А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он плавал на своих кораблях по морю соленому, нападал на поселения плохих людей и отбирал у них нечестиво нажитые вещи и золото.
Когда Вотансен заговорил, дети чинно расселись по циновкам и стали внимательно слушать - как знакомую любимую сказку на ночь.
- Он и его воины появлялись из-за горизонта, причаливали к берегу и…
Один из мальчиков наклонился к старшей сестре.
- Как можно плавать по соли? - громким шепотом спросил он.
Она покровительственно улыбнулась ему - как любая старшая сестра в любой Вселенной.
- Соль была в воде.
- Но это же глупо! Зачем тратить соль, высыпая ее в воду? - настаивал брат. - Папа говорит, найти соль очень трудно.
- Они не высыпали. Соль уже была там.
- Откуда?
- Тише, папа рассказывает.
- …но та ночь была темна, и на море бушевал шторм, и корабль то взлетал в воздух, то падал в провалы меж волн…
- Почему же они не высадились? - снова пристал к сестре мальчик.
Она вздохнула.
- Потому что были далеко в море.
- Разве они не знали, что нельзя удаляться от берега?
- Они, наверное, забыли.
- …и в тот самый миг, когда они решили, что корабль вот-вот пойдет ко дну, небо вкруг них раскололось, и корабль оказался в тихих водах Киррика…
- Но как же они туда попали?
- Ты что - не слушал? - Сестра дала мальчишке подзатыльник. - Небо раскололось.
Он потер место удара.
- Я такого никогда не видел.
- Увидишь, ежели не уймешься.
- …на носу стоял старец. Седобородый, в серых одеждах мага. Над его головой зажатый, будто пальцами, сияющими лучами, парил меч.
«Я, Арта Мирддин, спас ваши жизни и привел вас сюда, - проговорил он на языке, которого они не знали - но отчего-то поняли, - дабы вы отнесли это в то место, кое я укажу вам. - Голос его был звонким, как у юноши, однако лицо покрывали морщины. - Вы и дети ваши станут надзирать за ним и хранить для того, кого я пришлю».
И воин по имени Бьёрн рассмеялся.
- Спасибо за меч, - сказал он. - Но будет он мой.
И прыгнул он к магу - а с пальцев мага слетела молния, и был Бьёрн поражен немедля…
Мальчик взглянул на сестру.
- Бьёрн?.. Что это за имя такое - Бьёрн?
- Имя глупца. Имя, приносящее несчастье. Уймись!
- …привел их в пещеру и оставил меч там, среди письмен, что немногие из них могли видеть и никто не мог прочитать.
«Привечайте чужих, - велел Арта Мирддин. - Настанет день - и чужак придет за мечом».
«Но как я узнаю его?» - вопросил мой пращур.
Маг покачал головой.
«Не ты и никто из твоих детей и детей твоих детей. Ваше дело - не знать, а следить и ждать. Узнает меч…»
- Как может меч что-то знать?
- Это волшебный меч, глупый.
- Гм…
- «Принимайте их с радостью, и давайте дочерей своих в жены им». - Вотансен вскинул голову. - И начали они жить спокойно и растили детей и внуков, и длилось так девять поколений. - Воин ударил кулаком по циновке. - Таков рассказ… - Он похлопал кувшин. - Еще соку?
Ахира поймал взгляд Карла.
- Прежде чем начать снова, мне нужно отлить. - Локоть его врезался в бок Карла.
- Ох… Мне, кажется, тоже. Простите - мы на минутку.
- И как тебе все это, Карл? - Гном сидел на высоком валуне и барабанил по нему пятками.
У Карла голова шла кругом. Кое-что обрело смысл… но все равно не складывалось. Одно с другим.
- Не понимаю. Что-то объяснилось, конечно, но… - То, что поведал им Вотансен, было повестью из разряда тех, которые рассказывали своим детям и внукам завоеватели-викинги. - Но - восемь-девять поколений? Когда жили викинги? В одиннадцатом веке?
Ахира кивнул:
- Вроде того. И если шайка викингов пришла сюда из одиннадцатого века, они должны жить здесь куда больше двух сотен лет - учитывая, что на Этой Стороне время течет быстрей. И намного.
Карл кивнул. Об этом говорил им Дэйтон, да они и сами убедились. Их путешествие от Ландейла к Двери-между-Мирами на Этой Стороне заняло много месяцев, но когда, воспользовавшись Дверью, они вернулись домой, выяснилось, что дома прошло лишь несколько часов. Однажды Карл разговорился об этом с Рикетти; выходило - за каждый час дома здесь проходит часов четыреста - пятьсот.
- Не мог же Дэйтон просто врать, - проговорил Карл.
- Нет, - осклабился гном. - Дейтон нам много в чем наврал, но тут он сказал правду. Это мы знаем точно. Здесь время и правда течет быстрей.
- А может, и нет. - Карл пожал плечами. - Может, его движение раз от разу меняется. Это, кстати, многое объясняет.
- Что же?
- Сам прикинь. - Карл притопывал ногой по песку. - Что бы мне раньше сообразить! - Он повел рукой. - Если эта сторона в четыреста раз старше Земли, значит, возраст ее - примерно тысяча шестьсот миллиардов лет. Так? В таком случае ее рельеф должен быть более сглажен; атмосфера, возможно, частично улетучилась бы; все горы давно бы выветрились и стали ниже.
- Это как? - Ахира нахмурился. - Что - хочешь сказать, горы истираются? Кто же это их ластиком?
- Не до шуток. Горы, как и все остальное, имеют тенденцию исчезать. Аппалачи старше Скалистых гор, по этому они ниже их. Если не произойдет нового поднятия, в ближайший миллиард лет они превратятся в Аппалачские равнины. Энтропия.
Гном обрушил кулак на валун:
- И в этом Дейтон соврал!
- Может, да, а может, и нет, - отозвался Карл. - Итак, время течет по-разному. Но Дейтон мог и не знать этого. В конце концов, время могло течь, как он говорил, всю его жизнь. Возможно, он сказал правду.
- Сомневаюсь, - покачал головой гном. - Я так и думал, что ты не заметишь… Вспомни, как звали мага? Арта Мирддин! Знакомо звучит?
- Мирддин… Ну, это одно из имен Мерлина. - Карл пожал плечами. - Возможно, легенда о Мерлине возникла из-за этого самого мага - Арта Мирддина, да?
Удивляться нечему: он уже видел реалии этой стороны, проникшие через границу миров: эльфы, гномы, метание молний, силки северного Киррика, огнедышащие драконы, пещера под Бремоном, вышедшая прямехонько из книги Исайи…
- Нет. Хотя может быть, - поправился гном. - Но дело не в этом. Помнишь, как Вотансен описывал этого мага? «Седобородый… с голосом звонким, как у юноши, но с лицом в морщинах». Не напоминает никого из знакомых?
Господи…
- И имя: Арта - Артур. Артур Симеон Дейтон. Но он говорил…
- …что только видел эту сторону, но никогда не мог перенестись сюда. Это только слова, Карл. Не обязательно правдивые.
Карл тряхнул головой.
- Ну ладно… только не пойму, как нам это поможет сложить головоломку.
- Я тоже. - Гном пожал плечами. - И чует мое сердце, мы еще долго этого не поймем. Если поймем вообще. Если только ты не желаешь снова пробираться мимо Дракона и допрашивать Дейтона.
- Было уже. Спасибо.
- Я думал - может, захочешь.
- Ты же не собираешься.
- Я - нет. - Ахира согнул руку, мышцы взбугрились огромным узлом. - Мне и здесь хорошо. Нет - думаю, нам просто не стоит сейчас ломать над этим голову. Может, Уолтер, Андреа или Лу что предложат… Может, Эллегон что-то знает, да пока не рассказывал. Словом, стоит подождать до возвращения в долину.
- Ну а сейчас что делаем?
Ахира улыбнулся:
- Это-то просто. Живем. Едим. Дышим. Убиваем работорговцев. Ведем обычную жизнь.
Карл фыркнул.
- Что ж, тогда давай возвращаться. Нужно о многом подумать.
Ахира поднял палец.
- Есть еще кое-что, что нам нужно непременно сделать.
- И что?
- Взглянуть на этот Вотансенов меч.
- Верно.
Глава 13
«ПЛЕТЬ»
Воздух знойный, воздух туманный
Рассекает бушприт корабля.
И бежит бурун за кормою -
Далеко осталась земля.
Но как память о чем-то жутком
На волне за бортом лежит
Тень огромная цвета крови…
Ни один от нее не сбежит.
С.Т. Колридж
- А я говорил и говорю: надо было захватывать их в море, - ворчливо сказал Ленсиус Хинриду, голос его звучал тихо, но не настолько, чтоб Армин не расслышал. Ленсиус покачал головой; мотнулись длинные сальные пряди. - И, командуй тут я, мы так бы и сделали.
Хинрид кивнул:
- Игераль тоже так думал.
- Знаю. Он…
- Хватит! - Пальцы Армина сжались на рукояти меча. Ленсиус и Хинрид умолкли.
Армин вздохнул. Неудача на пристани не улучшила его отношений с тридцатью семью оставшимися у него людьми. Молчаливое недовольство обратилось открытыми сомнениями, порой граничащими с бунтом.
Но это не имело значения. Значение имело только одно.
Итак, Карл Куллинан, я проиграл. В первый раз. Это не так уж важно; даже Отцу не удалось в первый раз одолеть тебя. Но первый раз не считается, Карл Куллинан. Считается последний.
Он обвел взглядом тесный носовой кубрик «Плети». Из тридцати с лишним лиц единственное не хмурое принадлежало Тирену: маг считал себя выше и моряков, и работорговцев.
Его серые одежды выделялись чистотой среди небрежных, обтрепанных костюмов остальных, сухощавое лицо безупречно выбрито, на узких губах - презрительная улыбка.
- Армин? - Райх поскреб в затылке. - По мне, так стоит прекратить гоняться за этим самым Карлом. Мы сможем и без него неплохо заработать - если наловим несколько дюжин мелцев. - Он похлопал по брусу над головой. - В трюме хватит места штук на сто пятьдесят… двести, если утрамбовать получше.
В Армине закипало раздражение. Он устал от этого трюмонабивателя. От всех набивателей. Было уже доказано - и не единожды, - что отлов и продажа маленьких партий здоровых рабов приносит большую прибыль, чем огромные партии рабов полудохлых - тех, что наталкивают под завязку в трюм, сковывают всех вместе, маринуют в собственных нечистотах… а потом выбрасывают за борт добрую половину, а вторую половину пользуют перед продажей целительными бальзамами.
А уж когда имеешь дело с мелцами, утрамбовка и вовсе не подходит. Они нелегко смиряются с цепью; многие отказываются есть. Утрамбовкой добьешься только одного: потери большей части товара. Даже доставка из Мелавэя небольших партий грозит десяти-, если не двадцатипроцентной потерей груза, а кто уцелеет - тех потом надо лечить.
Разумеется, выживших всегда можно продать как есть. Но в Пандатавэе - да и на всем побережье, коли на то пошло - нет спроса на больных рабов, которых, прежде чем они станут работать, надо подолгу лечить. Трамбовкой убивается прибыль.
Армин фыркнул.
- И куда ты думаешь их грузить? И в хорошем порту, чтобы переделать «Плеть» под трамбовку, надо не одно десятидневье.
Райх пожал плечами.
- Поздно об этом говорить. Мы могли бы…
Тирен прокашлялся. Райх умолк.
- Думаю, Армин прав, - сказал маг. - Мы не в Пандатавэе, не в Ландейле, не в Порт-Салке, даже не в Эвеноре. Мы - если кто не заметил - у берегов Мелавэя. Даже если ты захочешь потратить время и деньги на переделку трюма - вряд ли местные согласятся тебе помогать.
- Мы всегда можем заставить их помогать, - встрял Фика, голос его был едва слышен за шумом воды.
С минуту маг смотрел на него, потом примерился - и плюнул точно Фике в лицо.
Фика побагровел, но его кулаки с побелевшими костяшками так и остались прижатыми к бокам - он даже не осмелился стереть со щеки плевок. Другие отвернулись, не желая оказаться следующими.
- Глупец, - с мягкой улыбкой сказал Тирен. - Кто я, по-твоему, такой? Гильдмастер Люций? Арта Мирддин? Я могу запросто справиться с одним здешним колдуном и его учениками, возможно - с двумя или даже с тремя. Но окажись я настолько глуп, чтобы позволить «Плети» встать на якорь у этого берега - на сколько? на десять дней?.. на двадцать? - и вскорости тут окажутся все местные колдуны и их ученики - все, кто сможет прийти, прибежать, приплыть, приползти… А я могу отвести далеко не все заклинания.
Тирен поднялся.
- Но довольно этой чуши. У меня есть дела поважней, чем слушать ваши благоглупости. - Он вышел, и все без исключения смотрели ему вслед, пока за ним не захлопнулась дверь.
Ты смог бы отвести больше заклятий, маг, если бы не держал в голове кучу других заклинаний: молнию или, скажем, огненный шар… Но как бы тогда ты смог безнаказанно унижать других?
Тут Армину пришло в голову, что Тирен, сам того не желая, оказал ему услугу. Ударив по недовольству людей, он дал возможность Армину объединиться с ними.
Но как это сделать?
Он немного подумал - и мысль, что брезжила в глубине его головы, неожиданно обрела плоть.
- Райх, - сказал он, - тебе стоило бы больше мне доверять.
Райх резко повернул голову.
- Что?
- Ты полагаешь, у меня нет оснований не нападать на «Бородавочник» на море?
Тот зло улыбнулся:
- Знаю я твои основания. Тебе приспичило захватить Карла Куллинана живьем.
- А тебя что - устроит доля и в гораздо меньшей награде? Только было бы что делить?.. Ладно, проехали. Есть у меня и еще основание. Из тех, что наполнит кошели нам всем. Так, как если бы при трамбовке все рабы выжили. И…
- И?.. - Райх заинтересованно наклонился.
- Мой план даст нам возможность захватить Карла Куллинана врасплох. Да, конечно - потребуются ловкость и хитрость. И еще - придется учесть, что дела Куллинана в Мелавэе увели его примерно на день верхового пути от места, где стоит «Бородавочник». Я с удовольствием поделюсь с вами тем, что придумал, - если, конечно, вам интересно. - Армин улегся на лавку, заложил руки за голову. - Но главная моя забота - Куллинан. Если вы согласны отказаться от пары лишних рабов или нескольких лишних монет… - Он закрыл глаза.
- Погоди, мастер Армин, - встрял еще чей-то голос. - Не таи своих планов…
Он сел, убедившись, что внутренняя улыбка не проявилась на его губах. «Мастер Армин»? А что - мне нравится.
- Хорошо. - Армин кивнул. - Рассчитать время будет сложно, но уверен - мы с этим справимся. - Он вытащил из кармана стеклянную сферу, развернул мягкую кожу. - Все зависит от этого, - сказал он, устраивая шар в ладонях.
Плавающий в сфере палец тихонько покачивался в желтоватом масле. С его оторванного конца свешивались обломки кости и лохмотья кожи, а узкий ноготь уверенно указывал на север.
- Ну а теперь слушайте. Мы затаимся на берегу, чтобы никто нас не видел, и выждем, пока Куллинан не уберется достаточно далеко. Потом…
Глава 14
ПЕЩЕРА ПИСЬМЕН
Огромная головня
Рассыпает искры в сиянъи луны,
И пишет огнем письмена и круги,
И свивается в арки,
Полыхая, как вымпел северных зорь,
Оттуда, где острова зимы, шевелясь.
Разрушают ночами друг друга
В грохоте северных волн…
Альфред, лорд Теннисон
Ох, как же мне это нравится! - думал Карл. Он мчался на Морковке по кромке воды, ударами пяток удерживая ее на галопе. Копыта лошади взбивали водяную пыль, обдавая обоих прохладным дождем.
- Прекрати, Карл! Вернись на берег! - Эйя со смехом смахивала с глаз водяную пыль. Она неслась на Пиратке слева и чуть позади него, ноги ее едва доставали до укороченных стремян.
Она похлопала Пиратку по шее. Девочка просто обожала эту лошадь; Карлу порой приходило в голову, что Эйе будет тяжелей расстаться с Пираткой, чем с ним.
В трехстах ярдах от них, в море, вровень со всадниками плыли четыре каноэ. В первом сидели Тэннети, Чак, Ахира, Сейгар Вотансен и еще двое гребцов-мелцев. Три других, в каждом по три гребца, были доверху нагружены товарами с «Бородавочника». Через несколько дней клан Вотан стянет кеч с мели, чтобы Аваир Ганнес смог отправиться собирать копру.
Впереди, в четверти мили от берега, возник островок - скалистый конус, густо заросший лесом, он поднимался над водой самое меньшее футов на сто.
Глаза Эйи расширились.
- Карл… - Она остановила Пиратку и уставилась на островок; глаза ее наливались слезами.
Он подвел Морковку к девочке.
- Что случилось?
- Я помню… Дом моего отца… - указательный палец поколебался, потом уверенно вытянулся, - там. По этой тропе. - Ее рука дрогнула и опустилась.
Карл спрыгнул с Морковки и помог Эйе слезть с Пиратки.
- Пройдемся пешком?
Они пошли по песку. Взяв в левую руку повод Пиратки, правой Эйя уцепилась за руку Карла.
Из-за вершин кривых пальм донесся дробный рокот барабанов - и повторился, когда они повернули по тропе в лес.
Причалили каноэ. Карл улыбнулся Эйе:
- Подождем чуть-чуть, ладно?
- Но… - Она повисла у него на руке.
- Никаких «но». - Он оправил саронг. - Я, конечно, одет в местный костюм, малышка, но вряд ли среди здешних ребят найдется кто-нибудь еще такой же высокий и волосатый. Пусть лучше твой клан поймет, что я друг, прежде чем мне всадят в грудь копье.
Сейгар Вотансен что-то негромко сказал одному из своих людей. Мелец бегом промчался по пляжу и нырнул в лес, а остальные подошли к Карлу и Эйе.
Все были одеты по-местному. Карла смешил животик Чака, нависающий над поясом саронга. Рафф держался с достоинством. Тэннети в этом костюмчике смотрелась вполне ничего - если забыть о шрамах у нее на животе и на спине. И о том, что рука ее не отрывается от рукояти меча.
Давно же я вдали от Энди-Энди, если Тэннети кажется мне красавицей.
Чудней всех выглядел Ахира. Полы его саронга мели по песку, а сам саронг совершенно не подходил к кольчуге, надетой гномом на тонкий подкольчужник. Гномы не созданы носить саронги.
Но хотел бы я посмотреть, кто ему скажет об этом.
Как всегда, гном прихватил с собой топор, привязав его поперек мощной груди. Хотя Ахира был вовсе не таким обидчивым, как изображал, вряд ли нашелся бы герой, рискнувший убедиться в этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21