А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пол
покрывал густой персидский ковер, вокруг мраморного стола лежали огром
ные подушки, а в стене напротив кровати было два окна, больше похожих на ил
люминаторы.
Хедер заставила себя сесть и свесить ноги с кровати. В надежде, что солены
й морской воздух взбодрит ее, она прошлепала через всю комнату к иллюмин
атору.
Зря она взглянула на синие просторы Босфора. Перед ее мысленным взором в
стало мертвое лицо ребенка Линдар. Хедер замутило, и она поспешно зажала
рот рукой.
В этот момент распахнулась дверь. Хедер резко обернулась.
На пороге стоял Халид с подносом. Оглядев жену с ногдо головы, он отметил е
е взволнованный вид и бледность. Войдя в комнату, он закрыл дверь ногой, по
дошел к столу и опустил на него поднос.
Затем он беззаботно улыбнулся жене:
Ц Тебе лучше?
Ц Нет.
Ц Приляг, Ц посоветовал Халид, приближаясь к жене.
Ц Я не хочу спать. Где мы?
Ц На судне Мурада. Ц Взяв жену за руку, Халид подвел ее к столу. Ц Иди сюд
а, съешь что-нибудь.
Ц Я не голодна.
Ц Тогда выпей чаю, это придаст тебе сил, Ц сказал Халид.
Ц Мне придаст сил исключительно возвращение в Англию, где живут цивили
зованные люди, Ц ответила Хедер, усевшись на одну из подушек.
Халид промолчал. Сев рядом с женой, он налил ей чашку чая. Хедер взяла чашк
у дрожащими руками и сделала глоток.
Ц Я же просил тебя закрыть глаза, Ц мягко проговорил принц.
Хедер взглянула на мужа, и от ее измученного вида у него защемило сердце.

Ц Я не смогла, Ц сдавленно проговорила она. Ц Это по моей вине Джамал и Л
индар...
Халид обнял ее за плечи и притянул к себе. Хедер вся напряглась, но он не от
пустил ее, а стал ласково гладить по плечу, приговаривая:
Ц Предатели сами выбирают свою судьбу.
Ц А как же ребенок? Ц Хедер поставила чашку. Как же уговорить мужа отпус
тить ее в Англию?
Ц Расскажи мне о своем отце, Ц попросил Халид.
Хедер резко повернула голову и взглянула на мужа, но ничего не сказала. Их
лица были совсем близко, и пронзительный синий взгляд мужа завораживал Х
едер.
Ц Поделись со мной тяжелым грузом своих ночных кошмаров, Ц сказал Хали
д, Ц и ноша станет легче.
Хедер покачала головой.
Ц Флот Фужера атаковал и потопил корабль, который вез мою сестру к ее буд
ущему мужу, Ц проговорил Халид, застав Хедер врасплох. Ц Я могу лишь пред
полагать, что жадный ублюдок решил ограбить одинокий турецкий корабль. В
ыживших не было.
Зачем он рассказывает ей все это?
Ц Поклявшись отомстить, мы с братом выследили его, Ц продолжал Халид. Ц
Мы не подозревали, что это была ловушка. Понимая, что мы жаждем его смерти,
этот трус не мог спать спокойно до тех пор, пока мы живы. В результате Кари
м погиб, а у меня на всю жизнь остался шрам. Если бы не Малик, я бы тоже погиб.

Ц Желать смерти Фужеру Ц это нормально, Ц сказала Хедер. Ц Тебе не нуж
но ничего мне объяснять.
Ц Дело не в этом, Ц сказал Халид. Ц Я был взрослым мужчиной, опытным воин
ом и все равно не смог защитить своего брата. Тем более ты не должна винить
себя за то, что произошло, когда ты была еще ребенком.
Ц Мой отец погиб из-за того, что я ослушалась его и поехала кататься одна,
Ц возразила Хедер, и взгляд ее затуманился болью. Ц Никто ничего не сказ
ал мне, но по глазам родственников и знакомых я видела, что они думают. Все
считали меня виновной.
Ц С трудом в это верю.
Ц Это правда! Ц воскликнула Хедер. Ц Вместо того чтобы застыть на месте
от страха, я должна была схватить...
Ц Те люди убили твоего отца, Ц возразил Халид.
Ц Хватит! Ц Хедер закрыла уши руками.
Халид обнял трясущееся тело жены и крепко прижал к себе. Он собирался усп
окоить, а не расстраивать ее.
Ц Мы больше не будем говорить об этом. Ц Принц погладил жену по волосам
и поцеловал ее в затылок. Затем он посадил ее к себе на колени и начал укач
ивать, как ребенка. Ц Я сделаю все, что угодно, только бы изгнать этих демо
нов и даровать тебе покой, даже если мне придется поехать в Англию и отомс
тить за смерть твоего отца.
Ц Ты сделаешь это для меня? Ц спросила Хедер, и глаза ее наполнились сле
зами.
Ц Клянусь.
Нежность и преданность мужа, его готовность пойти на все ради ее блага ок
ончательно сломили волю Хедер. Она зарыдала у него на груди. Принц гладил
жену по спине и шепотом уговаривал ее.
Ц Я хочу домой, Ц прошептала Хедер.
Ц Мы как раз туда и направляемся.
Ц В Англию, я хотела сказать.
Ц Ты моя жена, Ц сказал Халид.
Ц Но нас не венчал священник. Ц Хедер подняла на него мокрые от слез гла
за и икнула.
Ц Ты будешь несчастлива там, Ц сказал Халид. Ц Возвращение в Англию не
принесет тебе душевного спокойствия.
Ц Как ты смеешь решать, что хуже, а что лучше для меня?! Ц возмутилась Хеде
р, и в глазах у нее снова загорелся огонек.
Ц В Англии тебя мучили ночные кошмары, Ц сказал Халид. Ц Ты хочешь внов
ь вернуться на то место, где убили твоего отца? Кроме того, очень скоро ты н
ачнешь скучать по мне.
Это неожиданное заявление потрясло Хедер.
Ц С чего это вдруг? Халид улыбнулся:
Ц Ты меня любишь.
Ц Как можно любить человека, который и пальцем не пошевелил ради того, чт
обы спасти невинного младенца? Как можно любить...
Халид прижал палец к губам жены и повторил:
Ц Ты меня любишь.
Хедер открыла рот, чтобы возразить, но Халид оказался проворнее. Его губы
завладели ее губами в долгом, медленном поцелуе.
Хедер не могла противостоять силе его очарования и с готовностью ответи
ла на поцелуй. Они упали на ковер, и принц накрыл тело жены своим.
В этот момент раздался громкий стук в дверь. Халид поднял голову:
Ц Что случилось?
Ц Невестин замок прямо по курсу, Ц сообщил слуга.
Ц Уже идем.
Халид взглянул на жену. Ее зеленые глаза затуманились от страсти.
Ц Я все равно хочу домой, Ц сказала она.
Ц Ты передумаешь. У меня для тебя есть сюрприз. Халид встал и помог жене п
одняться. Затем отвернулся в поисках фераджы.
Глядя на мужа, Хедер невольно задумалась над его словами. Он прав. Она полю
била своего поработителя. Она настолько привыкла все время ощущать его р
ядом, что разлуки не переживет. Но что он испытывает по отношению к ней? От
вечает ли он взаимностью на ее чувства? Или же попросту считает ее своей с
обственностью?
Когда через полчаса лодка пристала к берегу, Хедер по-прежнему обдумыва
ла эту проблему. По берегу к ним мчался верный пес Аргус. Позади него бежал
и Абдул с Омаром.
Вместо того чтобы поприветствовать хозяина, Аргус бросился на Хедер, пыт
аясь облизать ее лицо через яшмак, но Хедер оттолкнула его.
Ц А иногда бывает полезно носить вуаль, Ц сказала она. Халид открыл рот,
чтобы ответить, и Аргус воспользовался случаем: принявшись на радостях о
близывать хозяина, он попал языком ему в рот.
Халид погладил пса по голове и оттолкнул его. Схватив жену за руку, он разв
ернул ее лицом к себе и, подняв вуаль, крепко поцеловал.
Ц Добро пожаловать, мой принц и моя принцесса, Ц поприветствовал их Ома
р.
Ц Проводи принцессу в ее комнату, Ц приказал Халид евнуху.
Ц Пойдемте, моя госпожа, Ц проговорил Омар. Ц Вам нужно искупаться, пок
ушать и отдохнуть.
Абдул в течение нескольких секунд вглядывался в лицо своего хозяина, пот
ом проговорил:
Ц Ты выглядишь усталым.
Ц Ночь выдалась долгой, а утро еще дольше, Ц ответил Халид. Ц С малышом в
се в порядке?
Ц За ним пока ухаживает Лана. Принцесса уже знает о том, что ей предстоит
стать матерью?
Ц Пока нет. Ц Халид посмотрел вслед жене, которая шла вдоль пляжа с Омар
ом. Ц Моя жена примет его.
Ц А если откажется?
Ц На этот счет можешь не волноваться. У Дикого Цветка доброе сердце.
Вместо того чтобы проводить принцессу в ее прежнюю спальню, Омар привел
ее в комнату принца. В огромном, по-спартански обставленном помещении он
а увидела кровать, стол и бронзовый медник для обогрева. Единственной ро
скошью был персидский ковер, устилавший пол.
Ц Это не моя комната, Ц набросилась на евнуха Хедер.
Ц Невестин замок принадлежит мне, Ц сказал появившийся в дверях Халид.
Ц Здесь все комнаты мои. Другая уже занята.
Хедер изогнула медную бровь:
Ц У тебя новая пленница?
Ц Моя жена будет спать вместе со мной, если я не распоряжусь иначе, Ц ска
зал Халид. Ц С моей стороны это очень по-европейски, не находишь?
Ц Нас не венчал священник.
Ц Ты моя жена до тех пор, пока я не решу развестись с тобой.
Ц То есть я тоже могу развестись с тобой? Ц потрясенно переспросила Хед
ер. На ее веку никто никогда не разводился, за исключением покойного коро
ля Генриха.
Ц Женщины не разводятся со своими мужьями, Ц сказал Халид. Ц Это против
озаконно.
Хедер посмотрела ему прямо в глаза:
Ц В гробу я видала ваши законы.
Халид рассмеялся ей в лицо. Он никогда не встречал женщин, подобных жене. Е
сли бы на свете было много таких, мужчины ходили бы в вуалях и подчинялись
приказам.
Ц Пошли прогуляемся в саду, Ц предложил он. Ц Ты расслабишься, и у тебя р
азгуляется аппетит.
Халид провел Хедер через боковую дверь, и они оказались в саду. Прежде она
видела этот сад только при свете луны. Мастерство мужа потрясло ее. Здесь
было даже красивее, чем в Топкапы.
Белые, розовые и красные лютики составляли удивительно гармоничные ком
позиции с разноцветными маргаритками, астрами, хризантемами и вербеной.
Декоративная капуста, анютины глазки и примулы радовали глаз в осеннем п
ейзаже. Похоже, принц отличался хорошим вкусом в том, что касалось цвета, ф
ормы и перспективы.
Ц Ты такой талантливый, Ц сказала Хедер, вдыхая смешанные ароматы цвет
ов. Ц Здесь нет роз?
Ц Когда я занимаюсь садом, я один, и это приносит мне успокоение, Ц сказа
л Халид. Ц А розы просто не цветут осенью.
Ц А это что? Ц спросила Хедер.
Ц О, это весьма необычное растение, Ц отозвался Халид. Ц Если класть ег
о под подушку, оно действует как снотворное.
Халид потянулся к бархатистым лепесткам в форме веера, сложенным в мягки
е складки. Он сорвал несколько цветков, еще сохранивших капельки утренне
й росы.
Улыбка Хедер заворожила его.
Ц Я люблю твою улыбку, Ц прошептал Халид, привлекая ее к себе. Ц Она похо
жа на солнечный лучик.
Халид наклонил голову. Его теплые настойчивые губы завладели ее губами в
долгом поцелуе.
Ц Ну как, появился аппетит? Ц спросил принц, прервав поцелуй.
Ц Думаю, я могла бы что-нибудь скушать.
Они вернулись в комнату. Омар уже ждал их с завтраком.
Хедер нахмурилась при виде блюда с жареным баклажаном на столе. Она не за
была, что это волшебное растение.
Хедер любила своего мужа и хотела от него детей. Но как можно родить ребен
ка в стране, где люди со спокойной совестью убивают невинных младенцев? Р
азве сможет она жить в постоянном страхе за собственного сына?
Ц Убери это немедленно, Ц приказала она евнуху. Халид перевел удивленн
ый взгляд с тарелки на жену:
Ц Чем тебе не нравится баклажан?
Ц От него женщины беременеют, Ц пояснила Хедер. Значит, она не хочет от н
его детей.
Тысячи кинжалов разом пронзили сердце Халида, но лицо его не дрогнуло. Ка
к он мог так ошибаться в этой женщине?! Она никогда не примет Карима. Возмо
жно, он сделал мальчику только хуже. Халид по собственному опыту знал, что
такое жить с матерью, которая тебя не любит.
Ц Убери баклажан, Ц сказал Халид.
На лице Омара появилось выражение обиды.
Ц Принести что-то другое?
Ц Нет, Ц сказала Хедер. При виде боли в глазах мужа она окончательно пот
еряла аппетит. Собрав остаток воли, она бодро поинтересовалась: Ц И где ж
е твой сюрприз?
Ц Тебе надо немного поспать.
Хедер неохотно легла. Халид положил ей под подушку снотворное растение и
направился к двери. Хедер схватила его за руку и, когда он посмотрел на не
е, попросила:
Ц Останься на минутку, пожалуйста.
Халид присел на край кровати. И снова в его глазах Хедер увидела боль, от к
оторой у нее защемило сердце.
Она села, притянула его руку к губам и поцеловала.
Ц Я люблю детей, но я боюсь.
Ц В этом нет ничего страшного, Ц с явным облегчением в голосе проговори
л Халид. Ц Я найду тебе лучшую повивальную бабку в Стамбуле.
Ц Я не этого боюсь, Ц сказала Хедер.
Ц А что тебя пугает?
Ц Карим погиб по вине своей матери, Ц пояснила Хедер. Ц Что будет с наши
м ребенком, если я что-то сделаю не так? Здесь слишком много странных зако
нов...
Халид обнял жену и притянул к себе.
Ц Пока я жив, никто не обидит ни тебя, ни наших детей. Разве я не защищал те
бя перед султаном?
Хедер протянула руку и ласково провела пальцами по шраму на щеке мужа, за
тем поцеловала его и пробормотала:
Ц Я доверяю тебе.
Все будет хорошо, решил Халид. Его жена примет мальчика с любовью.
Ц Я не спал всю ночь, и мне надо отдохнуть, Ц сказал Халид, осторожно укла
дывая жену на подушки. Затем он лег рядом с ней.
Удобно устроившись в объятиях мужа, Хедер опустила голову ему на грудь. Т
епло его тела и размеренное дыхание вскоре убаюкали ее.
Халид поцеловал ее в лоб и встал с кровати. Укрыв жену одеялом, он на неско
лько секунд задержал взгляд на лице, которое успел полюбить.
Халид направился в старую комнату Хедер. Лана кормила малыша из бутылочк
и с соской из телячьей кожи.
Халид взял Карима на руки, отпустил Лану и стал сам кормить его. Беспомощн
ый младенец и бесстрашный воин являли собой трогательное зрелище.
Ц Сын мой, ты благородный принц самой великой империи в мире, Ц сказал Х
алид ребенку. Ц Как твой отец, я научу тебя всему, что тебе необходимо зна
ть. Твоя мать, с которой ты скоро познакомишься, Ц это мятежный ангел, пос
ланный Аллахом для того, чтобы безраздельно любить тебя. Ее нежное сердц
е смягчит для тебя суровые уроки жизни.
Изможденный долгим недосыпанием, Халид лег на кровать и устроил ребенка
на груди. Отец и сын заснули...
Ц Проснитесь, мой принц, Ц разбудил его Омар. Открыв глаза, Халид посмот
рел на евнуха, а потом на ребенка. Карим до сих пор спал сном невинных.
Ц Принцесса покушала и искупалась, Ц сказал Омар.
Халид встал, поднял Карима, потом повернулся к евнуху и спросил:
Ц Что скажешь о моем сыне?
Ц Хороший мальчик, Ц сказал Омар. Ц Уверен, у него будет много маленьки
х братьев.
Стоя спиной к двери, Хедер смотрела в окно на сад принца, в котором полуден
ное солнце переливалось буйством красок, отражаясь от множества цветов.

Ц Кажется, я слышала ре...
Хедер осеклась при виде принца с ребенком на руках. Халид направился к же
не:
Ц Познакомься с моим сыном.
Ц С твоим сыном? Ц Потрясенная Хедер уставилась на плачущего ребенка.

Ц Ты не поняла, Ц улыбнулся Халид. Ц Я хотел сказать, с нашим приемным сы
ном.
Ц С нашим приемным сыном?
Улыбка Халида померкла. Он явно не справлялся. Пройдя через комнату, он оп
устился на край кровати.
Ц Сядь рядом, Ц сказал он.
Ц Не сяду до тех пор, пока ты не скажешь мне, чей это ребенок.
Ц Я сказал, сядь, Ц раздраженно проговорил Халид.
Карим громко закричал, выражая свое недовольство шумом. Бросившись чере
з комнату, Хедер забрала ребенка у мужа и села. Она прижала ребенка к груди
и погладила его по щечке.
Ц Ты теперь в безопасности. Я не позволю этому противному Халиду пугать
тебя.
Принц не мог сдержать улыбки. Его жена вела себя и говорила как мать, чего
он и хотел от нее.
Ц Раз уж Мирима рассказала всему свету, что ты ждешь ребенка, мы с Мурадо
м нашли способ пощадить сына Линдар, Ц сказал Халид. Ц С этого дня Карим
наш сын. Никто, даже сам мальчик, не должен знать его истинное происхожден
ие. Раскрытие тайны чревато смертью для всех нас, а может быть, и гражданск
ой войной.
Улыбка Хедер красноречиво свидетельствовала о том, насколько она рада, ч
то ребенка удалось спасти.
Несколько приободренный, Халид спросил:
Ц Ты сможешь полюбить этого мальчика так, как если бы это был твой собств
енный сын?
Ага, вот оно. Способ заманить ее в ловушку, заставить забыть о семье и об Ан
глии. Хедер перевела взгляд с ребенка на мужа.
Ц Если я соглашусь стать его матерью, значит ли это, что я больше никогда
не увижу Англию? Ц спросила Хедер тоненьким, исполненным боли голоском.

Ц Ты усыновишь ребенка, а потом бросишь его? Ц крикнул Халид.
Ц Я бы никогда не смогла бросить своего ребенка, Ц парировала Хедер. Ц
Как ты можешь даже предположить такое?!
Карим запищал. Она качала и ласкала ребенка, но он никак не успокаивался.

Ц Наверное, он хочет есть.
Ц Он поел, Ц сказал Халид.
Ц Из соображений безопасности Кариму нужно другое имя, Ц сказала Хеде
р, укачивая ребенка. Ц Давай назовем его Уолтер в честь моего отца.
Ц Это слишком по-европейски, Ц возразил Халид, протянув палец плачущем
у ребенку. Ц Кроме того, обычай требует, чтобы сына называл отец.
Ц Очередное правило? Ц спросила Хедер, изогнув бровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32