А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Быть мо
жет, она сумеет вызвать сострадание принца и добьется того, чего так стра
стно желает?
Ц У меня болит рука, Ц прошептала Хедер.
Ц Закрывай глаза и засыпай, Ц сказал Халид. Ц Утром тебе станет лучше.
Закрыв глаза, Хедер вздохнула.
Ц Кстати, о священнике, Ц сказала она.
Ц Забудь о священнике.
Ц Но у меня болит рука.
Ц Какое отношение священник имеет к твоей руке?
Ц Если ты повторишь свои обеты перед священником, рука у меня пройдет.
Губы Халида изогнулись в невольной улыбке.
Ц Спи, Ц приказал он.
Хедер расслабилась в его руках. Как приятно чувствовать себя защищенной
! Особенно в этой удивительной стране со странными обычаями и странными
людьми.

Глава 16

Ц Не говори, пока с тобой не заговорят, Ц поучал жену Халид.
Ц В присутствии мужчин смотри в пол, Ц строго проговорила Мирима.
Ц А дышать мне можно? Ц раздраженно спросила Хедер.
Ц Держи себя в руках, Ц приказал Халид.
Ц Следи за своими манерами, Ц добавила Мирима. Ц Проявляй уважение ко в
сем людям и не смей называть женщин «джадис».
Стоя между матерью и сыном, Хедер чувствовала себя как непослушный ребен
ок, который вот-вот расплачется. Эти двое пичкали ее правилами поведения
на все случаи жизни. Но если она проявит гнев, Халид не позволит ей ехать в
месте со всеми в Топкапы, а от сидения в четырех стенах в доме Миримы Хедер
уже тошнило. Вместо того чтобы высказать этим мучителям все, что она о них
думает, Хедер нервно потеребила больную руку.
Ц Не тереби повязку, Ц приказал Халид, легонько ударив ее по здоровой ру
ке.
Ц Но она чешется, Ц возразила Хедер.
Ц Теребить повязку непристойно, Ц сказал Халид.
Ц Непристойно? Ц не выдержала Хедер. Ц Меня тошнит от этого слова.
Ц Не говори со мной в таком тоне, иначе ты горько пожалеешь об этом, Ц пре
дупредил Халид.
Ц И что ты сделаешь? Замучаешь меня до смерти? Наблюдавшая за этой сценой
Тинна рассмеялась. Мирима недовольно покачала головой. Она боялась, что
ее невестка своим неприглядным поведением опозорит их всех перед султа
ном и его женами.
Ц Ты хочешь пойти с нами? Ц спросил у жены Халид.
Ц Да.
Ц Веди себя прилично, иначе ты останешься здесь. Ц Халид повернулся к Ом
ару, который держал наготове фераджу.
Хедер высунула язык в спину мужу, чем снова рассмешила Тинну. Мгновенно р
азвернувшись, Халид с подозрением посмотрел на жену.
С того памятного дня на базаре прошло уже две недели. Мирима по-прежнему з
аботилась о Хедер, хотя по временам та ее сильно раздражала, и ее недоволь
ство сыном заметно поубавилось. Тинна навещала раненую невестку каждый
день, стараясь хоть немного ее развлечь. По ночам Халид согревал ее в свои
х объятиях.
С каждым днем Хедер становилось лучше, но скука не давала ей покоя. Ей хоте
лось подставить лицо солнцу и ветру, а неторопливые прогулки по саду ее м
ало удовлетворяли.
Узнав о том, что Хедер спасла жизнь его тетке, Мурад настоял на том, чтобы Х
алид привез ее в Топкапы. Его мать, сестра и даже его собственная жена были
заинтригованы рассказом об этой отважной европейке, точно так же, как и в
се обитательницы гарема султана.
Ц Не опускай вуаль до тех пор, пока мы не войдем во дворец, Ц приказал Хал
ид, укутывая жену в фераджу.
Ц И не вздумай выглядывать из паланкина, Ц предупредила ее Мирима. Ц Я
прекрасно знаю, что ты именно этим и занималась по дороге на базар.
Ц Что-нибудь еще? Ц раздраженно спросила Хедер. Мирима недовольно подж
ала губы. У Халида, похоже, начался нервный тик в раненой щеке.
Хедер внутренне улыбнулась. Так им и надо, подумала она, за то, что заставл
яют ее чувствовать себя такой никчемной. Разве она не кузина королевы Ел
изаветы? Как они смеют утверждать, что она варварка?!
Восседая верхом на великолепном черном жеребце, Халид зорко охранял сво
й небольшой караван, который медленно плыл по оживленным улочкам Стамбу
ла по направлению к водоразделу. Женщины укрылись в паланкинах, которые
несли на плечах слуги Миримы. Потом Халид помог им взойти на лодку султан
а, которая должна была везти их во дворец Топкапы вдоль по проливу Босфор.

Когда же гости сошли на берег, их встретил ага-кисляр и провел сквозь стро
й суровых охранников султана, вооруженных алебардами. Попасть в гарем мо
жно было, пройдя через резные двойные двери, украшенные жемчугом и охран
яемые целым взводом евнухов.
Хедер возблагодарила судьбу за то, что на ней была вуаль, которая позволя
ла ей наблюдать за всем происходившим вокруг, не будучи, в свою очередь, ув
иденной никем. Зачем здесь столько охраны? Для того, чтобы не позволить по
стороннему проникнуть в гарем? Или чтобы не дать женщинам сбежать? Да из т
акой крепости, как Топкапы, просто невозможно сбежать!
Ага-кисляр провел гостей через внутреннее помещение и двор кадин, напра
вляясь в апартаменты Нур-у-Бану.
Салон бас-кадины показался Хедер самым роскошным из всех, что она когда-л
ибо видела. Пол был выложен изящной плиткой и застелен дорогим ковром, по
среди комнаты стоял огромный бронзовый медник, по стенам висели матовые
рожки, а знаменитые турецкие резные окна выходили в сад.
За столом на подушках сидели две женщины и красивый молодой человек. Ког
да они вошли, старшая из женщин, мать Мурада, приветливо улыбнулась:
Ц Добро пожаловать. Ц Глядя на Хедер, она спросила у Халида: Ц Это она?
Ц Да, к сожалению, Ц ядовитым шепотом отозвалась Мирима.
Резко мотнув головой, Хедер бросила сердитый взгляд на свекровь.
Схватив жену за руку, Халид провел ее вперед со словами:
Ц Разрешите представить вам Хедер, мой Дикий Цветок. Хедер, познакомься
с Нур-у-Бану. Ц Затем он повернулся к красивому молодому человеку с рыже
вато-золотистыми волосами и темными глазами. Ц Это принц Мурад, мой кузе
н.
Ц Позволь нам взглянуть на ее лицо, Ц попросил Мурад. С помощью мужа Хед
ер убрала с лица черную вуаль.
Ц Вот мы и встретились снова, Ц с улыбкой проговорил Мурад. Ц Я был восх
ищен твоей красотой на аукционе.
Испытывая страшное смущение от того, что с ней беседует человек, ставший
свидетелем ее позора, Хедер покраснела и уставилась в пол.
Ц Скромность лишь усиливает твою красоту, Ц ласково проговорил Мурад
и, обернувшись к красивой темноволосой девушке, сидевшей рядом с его мат
ерью, добавил: Ц А это моя кадина, Сафие.
Кивнув девушке, Хедер шепотом спросила у мужа:
Ц Что такое «кадина»?
Ц Сафие Ц мать моего старшего сына, Ц пояснил Мурад.
Гости опустились на огромные подушки, разложенные вокруг стола. Бронзов
ый медник окутывал комнату мягким теплом, изгоняя осеннюю прохладу. Нур-
у-Бану позвонила в крошечный колокольчик, и несколько слуг внесли золот
ые блюда с виноградом, финиками, слоеными пирожными и кубками с розовой в
одой.
Ц А где Шаша? Ц спросила Тинна. Мурад поспешил ответить:
Ц Моя избалованная сестричка будет здесь с минуты...
Дверь шумно распахнулась. В комнату как будто ворвался ураган. Сестра на
следного принца была ровесницей Тинны и обладала светло-каштановыми во
лосами, глазами цвета аквамарина, румяными щечками и маленьким носиком.

Ц Это она, я полагаю, Ц сказала Шаша, глядя на Хедер. Чувствуя, что все взг
ляды снова прикованы к ней, Хедер принялась внимательно разглядывать ви
ноградину. Ее муж осмелился учить ее хорошим манерам, а затем привел в это
логово грубости. Неужели только от нее требуется соблюдение приличий?
Ц Хедер, это сестра Мурада, Шаша, Ц проговорил Халид.
Ц Расскажи нам, как ты спасла жизнь тете, Ц попросила Шаша, плюхаясь на п
одушку между Миримой и Хедер. Ц Покажи руку.
Хедер подняла перевязанную ладонь и сказала:
Ц В этом нет ничего особенного.
Ц Ну пожалуйста, расскажи нам, как все было, Ц присоединилась к золовке
Сафие.
Ц Хедер отправилась на базар вместе с моей матерью и сестрой, Ц заговор
ил Халид. Ц Заметив, как сквозь кольцо охранников прорвался убийца, она о
ттолкнула Мириму и попыталась отразить смертоносный удар.
Ц Хедер Ц самая отважная женщина на свете, Ц добавила Тинна.
Ц Почему ты молчишь? Ц спросил Мурад. Ц Ты такая стеснительная?
Взглянув на мужа и увидев, как он предупреждающе нахмурился, Хедер опуст
ила глаза, напустив на себя вид скромницы.
Ц Я пытаюсь усвоить ваши обычаи, но совершаю много ошибок. Мой муж наказа
л мне держать рот на замке.
Мурад улыбнулся:
Ц А что еще от тебя требуется?
Ц Не смотреть на мужчин, Ц проговорила Хедер, глянув исподтишка на прин
ца. Ц Держать себя в руках, не называть никого «джадис» и не чесаться.
Все рассмеялись, за исключением Халида. Он был слишком занят тем, чтобы ук
оризненно смотреть на жену.
Ц Какой у тебя необычный кулон, Ц сказал Мурад, заметив, как потемнело л
ицо двоюродного брата. Ц Чудовище на чудовище.
Ц Этого грифона мне подарила жена, Ц сказал Халид.
Ц А она тебя любит, Ц заметил Мурад.
Ц И я стану любить его еще сильнее, если он пригласит священника, Ц не по
думав, ляпнула Хедер. Ц Без этого наш брак не может считаться действител
ьным.
Ц Молчи! Ц прогремел Халид.
Ц Не ругай ее, Ц сказала Сафие, вспоминая свое собственное превращение
из венецианской аристократки в жену турецкого принца. Ц Она очень честн
ая, а это качество сейчас редко встречается. Тяжело отбросить религию, в к
оторой ты воспитывалась всю жизнь, и перейти под покровительство Аллаха
. Я это знаю по собственному опыту.
Ц Ну хоть в чем-то одном мы согласны, Ц сказала Нур-у-Бану, обращаясь к сн
охе.
Ц Матери и жены вечно спорят между собой, Ц сказал Мурад Халиду. Ц Так у
ж устроен мир.
Нур-у-Бану поднялась с подушки.
Ц Пока вы встретитесь с султаном, мы покажем Хедер дворец.
Ц Пойдем, кузина. Ц Шаша потянула Хедер за здоровую руку. Ц Женщины как
раз играют во дворе.
Шаша с Тинной вывели ее за дверь. Нур-у-Бану, Мирима и Сафие вышли следом за
ними.
Обсаженный кипарисами, сад султана являл собой воплощение спокойствия
и умиротворенности. В воздухе смешались ароматы роз, жасмина и вербены. М
ногочисленные тропки вели к прудам, в которых плескались экзотические р
ыбки и цвели плавучие лилии. В позолоченных беседках и шатрах можно было
укрыться от жары, а небольшие фонтаны приятно журчали, услаждая слух.
Ц Зачем здесь столько фонтанов? Ц спросила Хедер. Тинна с Шашей перегля
нулись и дружно пожали плечами.
Ц Журчание воды заглушает звук голосов, Ц пояснила Нур-у-Бану. Ц Так чт
о фонтаны помогают сохранить в тайне частные переговоры.
Откуда-то издалека донеслись обрывки смеха и голоса веселившихся женщи
н.
Ц Пойдемте! Ц воскликнула Шаша, схватив девушек за руки. Ц Женщины игра
ют в «стамбульских джентльменов».
Шаша провела Хедер с Тинной через небольшую рощицу на очаровательную ух
оженную поляну. Десять молодых женщин резвились на утреннем солнце под п
рисмотром евнухов. Девять из них были одеты в белые мусульманские шальва
ры, яркие туники, атласные накидки и бархатные туфельки. На головах у них б
ыли шапочки из золотой парчи. Но внимание девушек привлекла десятая учас
тница игры.
Эта женщина была одета в мужское платье, глаза у нее были густо насурьмле
ны, а над верхней губой красовались нарисованные усы. На ней было выверну
тое наизнанку меховое пальто, а на голове Ц полый арбуз. Женщина сидела з
адом наперед верхом на осле. В одной руке она сжимала ослиный хвост, а в др
угой Ц молельные четки из головок чеснока.
Кто-то дал ослу пинка, и он пустился вскачь, грозя в любой момент сбросить
свою наездницу. К сожалению, чем сильнее женщина хохотала, тем больше она
раскачивалась. Не прошло и нескольких секунд, как она свалилась с осла.
Ц Можно мне попробовать? Ц спросила Хедер.
Ц Но у тебя же рука болит, Ц возразила Тинна.
Ц Правая мне не нужна, Ц хвастливо проговорила Хедер. Ц Я буду управлят
ь левой.
Нур-у-Бану взглянула на Мириму, которая кивнула в знак согласия.
Ц Пусть Хедер попробует, Ц приказала бас-кадина султана.
Хедер сбросила накидку, натянула на себя меховое пальто и водрузила на г
олову арбуз.
Ц Уверена, этот глупый осел тебя не сбросит, Ц сказала Шаша, подрисовыва
я Хедер брови и усы.
Один из евнухов усадил молодую женщину на осла. Хедер ухватилась за хвос
т животного левой рукой, а в правой сжала четки. Кто-то толкнул осла, и он рв
анулся с места. Хедер сильно качало из стороны в сторону, она громко хохот
ала, но все-таки держалась в седле.
Осел свернул на одну из тропинок. Не успел евнух направить бедное животн
ое в нужном направлении, как кто-то схватил его под уздцы и резко останови
л. Хедер повалилась вперед, но чьи-то сильные руки удержали ее за талию и п
оставили на ноги.
Ц Хедер, Ц произнес знакомый раздраженный голос. Сильные руки разверн
ули ее, и Хедер увидела Халида с Myрадом.
Ц Что, черт возьми, ты делаешь?
Наблюдавшие за происходящим молодые женщины попрятались, заслышав рев
Султанова Пса.
Ц Пытаюсь сбежать, Ц смело отозвалась Хедер. Ц Как ты думаешь, мне дале
ко удастся уйти в таком наряде?
У Халида снова задергалась щека. Мурад рассмеялся вместо кузена.
Женщины в ужасе взирали на Хедер. Никогда еще ни одна из них не осмеливала
сь разговаривать с мужчиной в столь неуважительном тоне. Тем более с Сул
тановым Псом.
Халид издал нечто похожее на звериный рык.
Ц Прости за грубость, Ц извинилась Хедер, отступив на шаг. Ц Твоя мать р
азрешила мне принять участие в игре.
Халид устремил на мать самый что ни на есть устрашающий взгляд:
Ц Как ты могла позволить ей такое?
Ц «Стамбульские джентльмены» Ц безопасная игра, Ц отозвалась Мирима.

Ц Безопасная? Вдруг она носит под сердцем моего ребенка и свалится-с осл
а?
Ц Об этом я не подумала, Ц призналась Мирима.
Ц Я ношу под сердцем твоего ребенка? Ц эхом отозвалась Хедер. Мысль о то
м, чтобы стать матерью чьего-то ребенка, поразила девушку как гром среди я
сного неба.
Ц Любая из этих красавиц может носить в себе семя моего отца, Ц сказал М
урад, Ц но он не отказывает им в маленьких удовольствиях.
Ц При всем уважении, ни одна из этих женщин не приходится женой мне, Ц за
метил Халид. Ц Кроме того, у султана и так уже есть два сына.
Мурад кивнул.
Ц Когда к нам будет приезжать жена принца Халида, играйте во что-нибудь
другое, Ц приказал он женщинам.
Ц Как насчет водных салок? Ц предложила Шаша.
Ц Нет, Ц хором отозвались Халид с Хедер.
Ц Из-за твоей руки? Ц спросила Шаша.
Ц Моя отважная жена боится воды, Ц сказал Халид. Ц Она не умеет плавать.

Хедер смущенно покраснела и опустила глаза.
Ц А может, сыграем в обычные салки? Ц предложила одна из девушек.
Ц Или в «море волнуется», Ц прибавила другая.
Ц Давайте перед ужином проводим наших гостей в купальни, Ц сказала Нур-
у-Бану.
Без лишних слов все женщины направились в купальни. Хедер пошла вместе с
Тинной, Шашей и Сафие. Нур-у-Бану с Миримой замыкали процессию.
Ц Ваша встреча с султаном уже закончилась? Ц спросила Нур-у-Бану.
Мурад покачал головой:
Ц Мы решили дождаться, пока он покинет апартаменты Линдар.
Нур-у-Бану кивнула и обратилась к Халиду:
Ц Можешь больше не беспокоиться за свой Дикий Цветок. Мы позаботимся о н
ей.
Затем они с Миримой скрылись в доме.
Купальни в гареме дворца Топкапы превзошли все ожидания Хедер. Все помещ
ение было отделано белым мрамором, украшено высокими узкими колоннами, в
ыложено удивительной работы фаянсом. Сквозь круглое окно в крыше лился с
олнечный свет. Повсюду были мраморные умывальники с медными кранами.
Во влажном воздухе смешались пар, приглушенные разговоры и тихий смех. Н
икогда в жизни Хедер не видела столько обнаженных тел сразу. Когда подош
едшая служанка захотела снять с нее банный халат, она поплотнее запахнул
а его на груди и жестом отпустила служанку.
Ц Снимай, Ц приказала Мирима, разоблачаясь. Ц Ты ведешь себя грубо.
Ц Нет, Ц решительно отказалась Хедер, повернувшись к Мириме. И ее глаза
чуть не вылезли из орбит, когда она увидела, что на свекрови нет одежды.
Нур-у-Бану подавила смешок, а потом спокойно, как ребенку, принялась объя
снять:
Ц Мы тут все одинаковые, мы друзья. И у тебя нет ничего такого, чего бы не б
ыло у нас.
Хедер неохотно сняла халат. Оглядев ее с ног до головы, Мирима фыркнула и с
казала:
Ц Сомневаюсь, что ты носишь в себе семя моего сына.
Хедер покраснела, но прежде чем она успела что-то ответить, Тинна с Шашей
отвели ее в угол общего зала, где слуги как следует поскребли их. Шаша, кот
орая поддерживала оживленный разговор, избавила Хедер от необходимост
и разговаривать со всеми этими обнаженными телами. Наконец Хедер уселас
ь на бортике бассейна, пока Шаша с Тинной нежились в воде.
Ц Вон там женщины сурьмят глаза, чтобы защититься от злых духов, Ц поясн
ила Сафие, опустившись рядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32