А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она стала двигаться вместе с ним, с радостью встречая каждый его вы
пад.
И вдруг, совсем неожиданно, Хедер на волнах неземного наслаждения вознес
лась к небесам. Почувствовав, что его жена получила освобождение, Халид з
астонал, содрогнулся и извергнул свое семя в ее тело.
После этого они некоторое время лежали молча. Единственным звуком в тиши
не шатра было их прерывистое дыхание. Наконец Халид скатился с нее, притя
нул к себе и поцеловал в щеку.
Ц С тобой все в порядке? Ц спросил он.
Ц Думаю, да, Ц отозвалась она. Ц А с тобой?
Ц Со мной все более чем в порядке, Ц ответил принц. Ц А теперь спи спокой
но.
Опустив голову на грудь мужу, Хедер закрыла глаза. Вскоре она заснула, и ее
дыхание выровнялось.
К сожалению, Халид не мог спать так же безмятежно, как его жена. Его враги н
е остановятся ни перед чем, чтобы навредить ему. А теперь, когда у него поя
вилось уязвимое место, они будут знать, куда бить наверняка.
Халид вдруг явственно осознал, какой безумный поступок он совершил: он ж
енился на своей слабости.

Глава 13

На следующее утро Хедер проснулась с мыслью, что произошло нечто чудесно
е и ее жизнь переменилась. А потом она вспомнила: принц сделал ее своей при
нцессой.
Хедер зевнула, потянулась и перевернулась на другой бок. Мужа рядом не бы
ло. Она находилась в шатре одна.
Голос Халида, раздававшего приказы, доносился снаружи. Довольная своим н
ынешним положением, Хедер откинулась обратно на подушки. Улыбнувшись, он
а закрыла глаза.
Мысли ее все время возвращались к тому, что произошло прошлой ночью. Она д
о сих пор ощущала вкус его губ, интимные прикосновения его рук, тяжесть ег
о тела, когда он любил ее.
Хедер вспыхнула. Его теплые настойчивые губы вновь коснулись ее губ. Ощу
щение было таким реальным...
Ц Просыпайся, красавица, Ц проговорил Халид, слегка отстранившись.
Герои снов обычно не разговаривают, подумала Хедер. Открыв глаза, она улы
бнулась мужу.
Ц Почему у тебя щеки такие красные? Ц спросил Халид. Ц О чем ты думаешь? И
ли ты по-прежнему считаешь, что твои мысли принадлежат тебе одной?
Хедер села, и одеяло свалилось до пояса, открыв ее грудь.
Ц Я... я хочу... Ц Она осеклась, внезапно смутившись.
Ц Чего ты хочешь? Только скажи, и я исполню твое желание.
Подавшись вперед, Хедер поцеловала его в изуродованную щеку и скользнул
а рукой у него между ног.
Ц Я снова хочу гореть как в огне, Ц прошептала она, вспомнив, что говорил
а о занятиях любовью ее кузина.
Ц Тебе понравилась брачная ночь? Ц Халид притянул ее к себе и страстно п
оцеловал. Отстранив жену, он проговорил: Ц Больше всего на свете мне бы хо
телось сейчас забраться к тебе в постель, но у нас нет времени. Моим людям
не терпится вернуться домой. Когда приедем в Стамбул, мы не расстанемся н
и на минуту.
Халид чуть не рассмеялся при виде разочарования на лице жены. Не сдержав
шись, он поочередно поцеловал ее груди.
Ц На столе тебя ждет еда, в корыте теплая вода, а на сундуке чистая одежда,
Ц сказал он. Ц Если тебе понадобится что-то еще, посмотри у меня в сумке и
ли в сундуке.
Чмокнув жену на прощание, он вышел.
Хедер встала, вымылась и надела свежий кафтан. Тут же лежал и черный яшмак
, но девушка оставила его в стороне. Ей хотелось как можно дольше оттянуть
этот неприятный момент. Затем она натянула позаимствованные у Омара бот
инки и заплела волосы в толстую косу.
Пройдя через комнату, Хедер плюхнулась на большую подушку и окинула взгл
ядом стол. На завтрак ей подали оливки, лепешки, козий сыр и яйца вкрутую.
Хедер очистила два яйца, разрезала их, съела желтки, а белки отложила в сто
рону, потому что с детства их ненавидела. Уплетая лепешки с сыром, она с на
слаждением вслушивалась в голос мужа, отдававшего приказания слугам.
Покончив с завтраком, Хедер вернулась в постель. Она густо покраснела, за
метив на простыне крошечные капли крови. Это была ее кровь. Устав ждать, он
а решила написать письмо матери. А когда они приедут в Стамбул, можно буде
т его отправить.
Порывшись в сумке и сундуке мужа, она обнаружила бумагу и перья. Усевшись
за стол, она подробно описала все, что произошло с ней и с Эйприл с тех пор, к
ак они уехали из Англии.
Правда, она слегка покривила душой, рассказав, что турецкий принц спас ее
от разбойников, а она влюбилась с первого взгляда и вышла за него замуж. Он
а была довольна мужем и собиралась провести всю жизнь рядом с ним. Хедер н
аписала, что принц Халид очень жесткий человек, очень надменный и очень к
расивый. А под суровой внешностью скрывается нежное сердце. И он любит ее!
В самом деле, он же говорил ей «любовь моя». В конце она пообещала матери р
ассказать все более подробно, как только она устроится на новом месте.
Хедер встала. Ей не терпелось отдать письмо на хранение мужу, и она вышла и
з шатра на двор. Спокойная, почти волшебная чувственность прошлой ночи и
счезла без следа.
Один из стражников, стоявший около шатра, заметил ее и кивнул другому. Тут
же появление Хедер заметили все остальные и как один уставились на нее.
Не понимая, что эти люди не привыкли видеть женщин, а тем более жену принца
, без вуали, Хедер улыбнулась первым двум воинам.
Ц Вы не подскажете, где мой муж? Ц спросила она по-турецки, несказанно по
разив мужчин. Слово «муж» ей определенно нравилось.
Услышав обращенные к ним слова, эти закаленные в боях воины в страхе попя
тились назад.
«Какие невоспитанные!» Ц подумала Хедер. А потом она увидела мужа. И при в
иде разъяренного выражения его лица сразу перестала улыбаться.
Ц Прикрой лицо! Ц рявкнул он, надвигаясь на нее. Потрясенно охнув, Хедер
развернулась и бросилась в шатер. Снаружи донесся унизительный мужской
хохот.
Халид посмотрел вслед жене. Она слишком небрежна. Надо объяснить ей, как д
олжна себя вести жена принца. Выругавшись себе под нос, Халид вошел в шате
р.
Дрожа от ярости, Хедер металась по шатру. Как он посмел говорить с ней в та
ком тоне на глазах у слуг?! Ее отец никогда не позволял себе так разговарив
ать с матерью!
Ц Ты мерзавец! Ты свинья, а не принц! Я так спешила тебя увидеть, что забыла
надеть эту проклятую вуаль, и я же виновата! Думаешь, я нарочно пыталась р
азозлить тебя?
Хедер была великолепна в своем гневе, в своей отчаянной решимости против
остоять ему. И это не могло не восхищать Халида.
Он решил действовать постепенно. Ведь его жена не привыкла к своей новой
роли.
Ц Жена принца не может появляться с неприкрытым лицом в обществе незна
комых людей, особенно мужчин, Ц пояснил он, приблизившись к ней. Ц В прот
ивном случае ты нарушаешь правила приличия.
Ц Я не знала, что твоим слугам не разрешается видеть меня без вуали, Ц ск
азала Хедер.
Ц Эти люди на улице Ц воины, а не слуги. И что мне теперь делать? Ц Халид к
ак будто размышлял вслух. Ц Думаю, придется ослепить этих преданных мне
людей за то, что они посмели взглянуть на неприкрытое лицо моей жены.
Ц Пощади своих людей! Ц воскликнула Хедер, схватив мужа за руку. Ц Это я
во всем виновата. Клянусь, я буду чтить традиции твоей страны. Пожалуйста
...
Поразмышляв несколько минут, Халид кивнул.
Ц Так чего ты хотела? Хедер протянула ему письмо:
Ц Я бы хотела отправить это письмо, как только мы приедем в Стамбул.
Халид удивленно взглянул на Хедер и протянул руку. Не спросив разрешения
, он открыл конверт, но прочесть английский текст не смог. Подойдя к столу,
он зажег свечу. И в этот момент он увидел яичные белки, оставшиеся от завтр
ака его жены.
Ц Что это такое? Ц спросил он.
Ц Письмо для моей матери.
Ц Нет, вот это.
Хедер подошла к столу, встала рядом с мужем, взглянула на белки и сказала:

Ц А ты как думаешь, что это?
Ц Хочу услышать ответ от тебя, Ц отозвался он.
Хедер внимательно вгляделась в остатки своего завтрака:
Ц По-моему, это белки от сваренных вкрутую яиц.
Ц Я вижу.
Ц Тогда зачем спрашиваешь?
Ц Я хочу знать, что они здесь делают. Почему эти белки до сих пор не у тебя
в желудке?
Ц Я ненавижу яичные белки, Ц ответила Хедер, Ц а желтки, наоборот, обожа
ю.
Ц Ты съедаешь желтки и оставляешь белки? Ц удивленно переспросил Хали
д. Ц Ты злоупотребляешь милостью Аллаха. Надо либо есть все вместе, либо в
ообще не есть. Ц С этими словами Халид поднес письмо к пламени свечи.
Ц Что ты делаешь? Ц воскликнула Хедер, тщетно пытаясь вырвать письмо из
рук мужа.
Ц Никаких писем в Англию, Ц отозвался Халид, удерживая жену на расстоян
ии вытянутой руки. Ц Забудь о своем прошлом.
Ц Забыть о матери? Ц поразилась Хедер. Ц Забыть о семье?
Ц Послушай меня, Ц сказал Халид, взяв жену за плечи. Ц Как только твое пи
сьмо будет отослано, англичане подадут прошение султану о твоем освобож
дении. И тот факт, что ты моя жена, не сыграет никакой роли.
Ц Но моя мама...
Ц Твоя мать давно уже носит по тебе траур, Ц проговорил он. Ц Какой смыс
л облегчать ее ношу, если ты все равно не сможешь вернуться к ней? Ты тольк
о зря подашь ей надежду. Ладно, мои люди ждут приказа разобрать шатер. Наде
вай яшмак, и давай выйдем.
Ц Там такое солнце, Ц сказала Хедер, Ц я умру от жары. Нет ничего полегче
, что я могла бы надеть?
Ц Ты не можешь путешествовать без яшмака, Ц отрезал Халид. Ц Я запрещаю
тебе это.
Ц Запрещаешь? Ц эхом повторила Хедер. «Господи, до чего же он упрям и тве
рдолоб!»
Халид знал, что спорить с этой женщиной бесполезно. Упрямство его жены тр
ебовало твердой руки, а не разговоров.
Халид схватил яшмак и натянул его на Хедер, которая и не думала сопротивл
яться. Закрыв вуалью ее лицо, он предупредил:
Ц Только попробуй снять, и я отшлепаю тебя у всех на глазах.
Хедер пробормотала нечто нечленораздельное из-под вуали.
Схватив жену за руку, принц вывел ее наружу. Слуги в считанные минуты осво
бодили и разобрали шатер. Покончив с делами, Халид провел Хедер через вес
ь караван-сарай к лошадям. Вокруг почти никого не было, потому что Касабиа
ны пустились в путь раньше.
Ц Где моя кобыла? Ц спросила Хедер, оглядевшись.
Ц О ней позаботится Абдул, Ц сказал Халид. Ц Ты, моя принцесса, поедешь с
о мной.
Ц Ты мне не доверяешь? Ц Она лукаво улыбнулась под вуалью, и от этой улыб
ки ее глаза засверкали как изумруды.
Ц Твое поведение в последнее время не вызывает доверия, Ц отозвался Ха
лид.
Ц Муж и жена должны доверять друг другу, Ц сказала Хедер. Ц Вам нужно ра
ботать в этом направлении, милорд.
Ц Ну а ты, принцесса?
Ц Я тебе доверяю.
Халид молча поднял ее в седло, а сам устроился сзади.
Постепенно Хедер расслабилась и забыла о своем гневе. Когда она прижалас
ь к его груди, Халид понял, что прощен. Можно считать, что эту дуэль он выигр
ал.
Ц Расскажи мне о своей семье, Ц попросила Хедер. Польщенный интересом ж
ены, Халид поцеловал ее в макушку.
Ц Почти триста лет назад... Ц начал он. Хедер рассмеялась:
Ц Халид, я не запомню, кто кого произвел на свет за три века. Начни с расска
за о своей собственной семье, а остальное я потихоньку освою потом.
Ц Мне нравится, как звучит мое имя в твоих устах, Ц сказал принц и улыбну
лся.
Ц Отлично, у тебя не будет соблазна вырезать мне язык. Халид возобновил с
вой рассказ:
Ц Мой отец, ныне покойный Рустем-Паша, был одним из визирей моего деда. Ми
рима, моя мать, приходится дочерью Сулейману, величайшему из всех султан
ов, и его любимой жене Хуррем. Моя сестра Бертрис и мой брат Карим погибли.
У меня есть младшая сестра Тинна. Султан Селим Ц брат моей матери, а мой к
узен Мурад Ц наследник престола.
Ц Ты назвал мне только имена и степень родства с тобой, Ц сказала Хедер.
Ц Я хочу знать подробности.
Халид понизил голос, так чтобы их никто не услышал.
Ц Султан Селим употребляет чересчур много вина, хотя Коран запрещает а
лкоголь. Мурад любит женщин и золото. Моя сестра Ц сущий ангел, полная про
тивоположность моей матери. Мирима же Ц настоящая стерва, из которой вы
шел бы замечательный султан, родись она мужчиной.
Ц Да уж, в семье не без урода, Ц проговорила Хедер. Ц А как вы подружились
с Маликом?
Ц С Сыном Акулы или Лисом Пустынь?
Ц С Сыном Акулы, Ц рассмеялась Хедер.
Ц Малик Ц внук знаменитого Хайраддина, которого европейцы величают Ба
рбароссой, Ц поведал Халид. Ц Малик посещал школу вместе с Мурадом, Кари
мом и мной.
Ц А от кого ты унаследовал голубые глаза?
Ц Я унаследовал голубые глаза от прабабушки, которую мой прадедушка вы
крал из ее семьи в ходе одной из своих кампаний.
Ц Похоже, похищение и порабощение юных невинных девушек Ц ваша семейн
ая традиция, Ц заметила Хедер.
Не стесняясь наблюдавших за ними слуг, Халид потерся носом о ее затылок и
прошептал на ухо:
Ц Мы похищаем только самых лучших.
Ц Как ты считаешь, сможет ли священник, который поженил нас, прийти в Нев
естин замок, чтобы провести обряд для меня? Ц спросила Хедер.
Ц Я мусульманин, Ц ответил Халид.
Ц Тебе не обязательно присутствовать при этом. Халид почувствовал, что
пришло время открыть всю правду.
Ц Нас поженил имам.
Ц Имам? Ц переспросила Хедер. Ц Так по-вашему называется священник?
Ц Практически, Ц отозвался Халид. Ц Имам Ц это священнослужитель в му
сульманстве.
Прошло несколько секунд, прежде чем Хедер поняла смысл его слов.
Ц То есть нас обвенчал мусульманский священник?
Ц Верно.
Ц Это невозможно! Ц воскликнула Хедер, не на шутку разволновавшись. Ц М
не нужен настоящий священник.
Ц Имам Ц самый что ни на есть настоящий священник, Ц сурово проговорил
Халид. Ц И понизь голос, когда говоришь со мной.
Ц Я не буду понижать...
Халид зажал ей рот рукой. Хедер попыталась заговорить, но в рот только наб
илась черная вуаль. Халид убрал руку и сделал знак остальным спешиться д
ля отдыха. Спрыгнув с лошади, он вытащил жену из седла и отвел ее на достат
очное расстояние, чтобы продолжить спор.
Ц Что бы ни случилось, ты должна вести себя как порядочная турецкая дама
, Ц проговорил Халид, нависнув над ней.
Ц Я англичанка, Ц парировала Хедер, ничуть не испугавшись его угрожающ
ей позы.
Ц Я мусульманин, и меня мог обвенчать только имам, Ц попытался объяснит
ь Халид.
Ц А я, как христианка, не могу согласиться на этот языческий союз, Ц возр
азила Хедер.
Ц Хедер... Ц предупреждающим тоном начал принц.
Ц Ты похитил мою девственность. Ты...
Ц Я ничего не крал, Ц возразил Халид. Ц Ты раздвинула ноги по собственн
ой воле.
Ц О Господи! Я падшая женщина, Ц всхлипнула Хедер. Ц Кто теперь женится
на мне?
Ц В этой стране женщинам позволено иметь только одного мужа, Ц сказал Х
алид, Ц и для тебя таковым являюсь я.
Ц Я не могу считать этот брак действительным без благословения священн
ика, Ц гнула свое Хедер. Ц Найди священника и повтори свои клятвы перед е
го лицом.
Ц Нет. Я племянник султана и не собираюсь становиться причиной скандал
а, принимая участие в христианском обряде, Ц сказал Халид.
Ц Я требую, чтобы ты меня отпустил, Ц притопнула ногой Хедер. Ц Отпусти
меня домой, в Англию.
Ц Твой дом рядом со мной, Ц сказал Халид. Ц Если ты снова попытаешься сб
ежать, я тебя убью.
Посмотрев ему прямо в глаза, Хедер проговорила:
Ц В таком случае я умру мученицей за свою веру. Халид рассмеялся ей в лиц
о. Его жена явно склонна к драматизму. Он развязал на ней вуаль со словами:

Ц Аллах заботится о детях и глупцах.
Ц Ты намекаешь на то, что я дура? Ц уточнила Хедер, готовая ринуться в бой.

Ц Вчера ты наглядно продемонстрировала свою женственность, принцесса.
Ты уж точно не ребенок. Ц Притянув Хедер к себе, он зацеловал ее до изнемо
жения. Затем снова закрыл ей лицо и подвел к лошадям.
Они продолжили путь. Хедер молча злилась, хотя так до конца и не понимала,
что беспокоит ее больше всего. Упрямство ли принца или та легкость, с како
й она покорилась его воле, стоило ему поцеловать ее? Религиозное воспита
ние подсказывало девушке, что без благословения священника она будет жи
ть во грехе и подвергнется наказанию за это. С другой стороны, она успела п
олюбить своего мужа, и сам он верил в то, что они по-настоящему женаты. Жизн
ь девственницы стала казаться Хедер куда проще, чем ее нынешнее положени
е.
День постепенно сменился вечером, и скатившееся к западу солнце прочерт
ило длинные тени. Долгие утомительные часы в седле измотали девушку, при
тупив ее гнев.
«Если уж Халиду так не терпелось жениться на мне, Ц уговаривала себя Хед
ер, Ц он рано или поздно согласится принять участие в христианской цере
монии. Ему просто нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью о том, что ему пре
дстоит давать обеты перед лицом священника».
Хедер устала от размышлений и езды. Глубоко вздохнув, она откинулась на г
рудь мужу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32