А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Хотите выпить? Меня, признаться, мучает жажда. Лин! Принеси подогретого вина для нашего гостя, – приказал генерал и посмотрел на кровавые следы, оставшиеся на руках Куй Ю от тугих веревок. – И еще принеси ханшизан. Будем лечить его раны.
Куй Ю покачал головой. Он слышал название этого наркотического снадобья от Ши По. Если он попробует этот «холодный порошок» генерала Кэнга, его сознание затуманится, и он не сможет себя контролировать.
– У меня больной желудок, – солгал Куй Ю. – Стоит мне принять хотя бы небольшое количество опия, и я надолго слягу в постель. – Тяжело вздохнув, он сделал вид, будто очень сожалеет, что не может составить генералу компанию. – Это обычно мешает проводить деловые переговоры, – добавил он, чуть помедлив.
– Мне жаль вас, – скривившись, сказал генерал Кэнг и посмотрел на солдата, который принес вино, наркотический порошок и две чашки. – Вы действительно не хотите попробовать? Наши знахари, которые разбираются в травах, утверждают, что это самое сильное снадобье. Куй Ю пожал плечами.
– Ваша честь, мне бы не хотелось доставлять вам лишние хлопоты. Ведь вам придется возиться с больным человеком.
Генерал кивнул в ответ и, не притронувшись к флакончику с наркотиком, налил вино в чашки. Потом он заставил Куй Ю взять одну чашку.
– Выпей, выпей, а потом мы поговорим.
Генерал Кэнг долго смаковал вино. Куй Ю притворился, что делает то же самое, хотя не сделал ни одного глотка. Он не пил даже слабые алкогольные напитки, не говоря уже о крепком горячем вине.
Тем временем генерал откинулся на спинку стула, вытянув вперед свои короткие ноги, и блаженно улыбнулся.
– У вас красивая жена, господин Тэн, – произнес он. – Очень красивая. Все мои солдаты заметили это.
Куй Ю кивнул. Бессмысленно отрицать очевидное.
– Должно быть, тебе нелегко держать в повиновении жену. Красивые женщины имеют особую власть над мужчинами. Они всегда используют свою красоту, чтобы добиться того, что им нужно.
Генерал внимательно посмотрел на Куй Ю, ожидая, что тот сейчас начнет рассказывать ему обо всех уловках и хитростях, на которые пускается Ши По. Но Куй Ю только пожал плечами и процитировал известную пословицу:
– Красота – это великая сила.
Генерал кивнул в ответ.
– Это уж точно. Да, красивая женщина для мужчины сродни болезни. Они иногда за нашей спиной такое выделывают! У них всегда имеются свои, так сказать, маленькие секреты.
Куй Ю изо всех сил старался сохранять спокойствие, однако в голове у него был сплошной туман.
– Я очень доволен своей женой, генерал. Секреты у нее такие же, как и у других женщин, – кремы от морщин, упражнения для поддержания стройности фигуры и всяческие декоративные краски для того, чтобы выглядеть привлекательной.
– А как насчет мужчин? – раздраженно спросил генерал. Ему явно надоело строить из себя любезного и обходительного хозяина. – Я имею в виду тех мужчин, которых она приводит в твой дом. Что она с ними делает?
Куй Ю продолжал изображать простофилю-мужа, который безумно влюблен в свою жену и поэтому не замечает ничего, что происходит вокруг.
– Моя жена иногда приводит домой нуждающихся и больных людей. Она очень хорошо разбирается в лечебных травах и чаях. Она лечит их, а потом они уходят, – сказал Куй Ю и посмотрел на своего тюремщика. – Радушие и желание помочь тому, кто нуждается в этом, всегда считались большим достоинством женщины, – с подчеркнутым уважением произнес он.
Генерал с такой силой ударил рукой по столу, что стоявшие на подносе чашки задрожали, и на стол пролилось вино, наполняя комнату резким запахом алкоголя.
– Монах! – зарычал он. – Соратник ее брата! Его содержали в твоем доме под охраной. Его и белую женщину! – Он в сердцах плюнул на пол. – Где он? – спросил генерал, вскочив на ноги и склонившись над Куй Ю. – Я могу убить тебя за то, что ты держал его под стражей.
Куй Ю решил, что больше не стоит разыгрывать из себя дурачка. Генерала все равно не обманешь. Поэтому он открыто посмотрел в глаза Кэшу и спокойно ответил, взвешивая каждое слово:
– Я осознаю, что вы можете убить нас без всякой на то причины. Вы обладаете для этого достаточной властью. Поэтому давайте говорить начистоту, мы оба устали от притворства и недомолвок. Что вы хотите узнать о монахе?
– Значит… он все-таки был в вашем доме? – спросил генерал с необычайной настойчивостью.
Куй Ю пожал плечами.
– Я понятия не имею, – солгал он. – Мужчины иногда посещают наш дом. Моя жена оказывает им помощь, а затем они уходят восвояси.
– Возле двери его комнаты стоял охранник! – гневно крикнул генерал. – Вот что мне рассказал один из ваших слуг: монаха и белую женщину закрыли в комнате, чтобы они там занимались развратом.
Куй Ю презрительно фыркнул.
– Никакого мужчину мы не заставляли заниматься развратом с белой женщиной. Этим мы бы просто подписали себе смертный приговор, потому что бледнолицые люди очень заботятся о том, чтобы их дочери сохраняли девственность. А что касается охранника, то вы бы, наверное, тоже приняли меры предосторожности, если бы согласились приютить в своем доме незнакомых людей.
– Мой дом закрыт для этих мерзких бледнолицых варваров! Куй Ю кивнул. Он по достоинству оценил праведный гнев Кэнга. Белые чужеземцы принесли с собой много зла. Однако не это сейчас главное. Ведь не белые же чужеземцы вытащили его из дому среди ночи.
– Если моя жена привела домой какого-то монаха и какую-то белую женщину, то сделала это из чистых побуждений…
Генерал недовольно фыркнул.
– Ваша жена…
– Так же добродетельна, как и ваша, – сердито сказал Куй Ю. – Однако если она совершила нечто предосудительное, то я сам позабочусь о подходящем для нее наказании.
Генерал прищурился и подозрительно посмотрел на своего пленника. В этот момент Кэнг напоминал мангуста, взгляд которого был прикован к змее. Не говоря ни слова, он пристально смотрел на Куй Ю, и его лицо при этом становилось все мрачнее и мрачнее.
В конце концов, Куй Ю вздохнул, делая вид, что генералу удалось напугать его.
– Что же вы хотите узнать? – спросил он.
– Где сейчас этот монах?
– Он все еще в моем доме? – спросил Куй Ю.
– Нет.
Куй Ю помнил о солдатах, которые остались в его жилище. Сейчас они, скорее всего, разбирают его по кирпичику, пытаясь найти исчезнувшего монаха.
– Значит, если он и был в моем доме, то давно уже покинул его. Ни я, ни моя жена ничего больше не знаем о нем.
Генерал сурово сдвинул брови – похоже, он обдумывал слова Куй Ю. Но это длилось всего несколько мгновений. Он снова начал сверлить пленника своим тяжелым взглядом.
– Иметь красивую жену – дело довольно хлопотное, – произнес он, заставляя себя говорить спокойным голосом. – Женившись на ней, ты сделал правильный выбор. У ее семьи хорошие связи. Они, должно быть, помогли тебе разбогатеть.
Куй Ю не ответил. Они оба знали, что это ложь.
– Ты все-таки стал богатым, – продолжал Кэнг. – Наверное, ты был бы не прочь найти себе еще одну жену, более молодую. Такую, которую не смогла бы развратить твоя первая жена.
Куй Ю до боли сжал губы. Он хорошо знал, что многие его знакомые считали, что он имеет только одну жену, потому что Ши По может приобщить к разврату любую молодую девушку, которую он приведет в их дом.
– Я избавлю тебя от этой головной боли, – предложил генерал. – Ши По просто исчезнет. Ее арестуют, и она будет опозорена. Ты можешь воспользоваться этим, – тихо, почти шепотом произнес он, наклонившись вперед. – Я сейчас предельно откровенен и говорю с тобой как мужчина с мужчиной. Я следил за твоей женой. Она далеко не так добродетельна, как тебе кажется.
Куй Ю неприятно было слушать подобные высказывания. Они оскорбляли его и вызывали сомнения. Он покачал головой.
– Я сам разберусь со своей женой.
– Ты не знаешь того, что знаю я, – в низком голосе генерала послышались недовольные нотки. – Другие мужчины смеются за твоей спиной. Ши По заводит себе любовников, а ты ничего не знаешь об этом. Можешь ли ты, положа руку на сердце, сказать, что знаешь обо всем, чем она занимается? Что она делает, когда ты на работе?
Куй Ю понял, что, несмотря на все его старания, ему не удалось обмануть генерала. Что ж, значит, игра окончена. По правде говоря, он сам себе часто задавал подобные вопросы. Чем же с таким усердием целыми днями занимается Ши По? Что она уже успела сделать для того, чтобы стать бессмертной? И что ее связывало с этим монахом и его белой женщиной?
Генерал, должно быть, заметил, что Куй Ю терзается сомнениями. Наверняка заметил. Он вздохнул, откинулся на спинку стула и скрестил на груди руки, изображая глубокую печаль.
– О эти женские секреты! И один из них – как прикинуться девственницей в первую брачную ночь.
Куй Ю в гневе вскочил со стула. Но уже в следующий момент ему стало страшно. Этот человек, похоже, очень много знает о Ши По. Интересно, что ему еще известно?
Конечно, он не стал расспрашивать генерала и решил, что больше не будет так яростно защищать жену, поскольку это выглядит, по меньшей мере, странно. Прежде всего, Куй Ю заставил себя успокоиться и говорить, взвешивая каждое слово, как будто бы он принял важное и жесткое по отношению к Ши По решение.
– Освободите меня, генерал Кэнг. Дайте мне время, и я понаблюдаю за своей женой, – произнес он.
Однако это не убедило генерала.
– Ты считаешь свою жену изменницей?
Куй Ю предпочел промолчать, так как знал, что не в силах обмануть этого человека.
– Ты подозреваешь, что она изменяет тебе… В конце концов, такова природа всех красивых женщин, – сказал генерал и прищурился. – Я уверен, что Ши По приворожила тебя своей красотой и поэтому ты не можешь ее наказать так, как она того заслуживает, – заявил он напоследок и направился к двери. – Я отдам ее тебе. Пусть это будет моим подарком.
5 мая 1880 года
Лунь По…
Боюсь, что мне не удастся помочь тебе с твоими занятиями. Я знаю, что у тебя впереди императорский экзамен, и понимаю, что от его результата зависит твое будущее. Честно говоря, я не верю слухам о том, что ваша семейная казна опустела, ведь такой знаменитый род должен обладать несметными богатствами, несмотря на то, что их торговые дела идут не лучшим образом. Поэтому не стоит обманывать себя. От результата сдачи экзамена зависит другое – удастся ли тебе не посрамить честь своей семьи, но никак не ее благополучие.
К несчастью, меня переполняют печальные мысли о твоей сестре. Если я не смогу на ней жениться, то за кого же тогда она выйдет замуж? Только богатый и влиятельный мужчина сможет покупать ей одежду, кормить ее и заботиться о ее здоровье.
На этом заканчиваю свое письмо. Похоже, что мой бледнолицый хозяин доволен мной. Он собирается подарить мне еще больше золотых монет.
С глубоким прискорбием, Куй Ю.
Глава 8
Главный цензор Чэнь Чжи был человеком горячим и не сдержанным. Он каждый день бил своих слуг. Он наказывал их даже за малейшую провинность, пуская вход свои крепкие кулаки. Один человек, который хорошо знал Чжи, решил помочь ему обуздать свой горячий нрав и подарил ему деревянную трость, на которой были вырезаны слова: «Сдерживай свой гнев». С тех пор Чэнь Чжи бил своих жертв именно этой тростью.
– Итак, я снова удостоился чести оказаться в обществе шанхайской шлюхи.
Ши По стояла перед генералом Кэнгом, опустив голову и скрестив на груди руки. Она давно поняла, что ему нужно. Такому мужчине нравится иметь непокорную жену, которая, постоянно проявляя свой несдержанный характер, дает ему возможность подавлять эти вспышки гнева. Его дочери похожи на молчаливых и испуганных мышек. А его сыновьям поневоле приходится во всем подражать отцу, и они со временем превратятся в еще более страшных чудовищ, чем он сам. Однако если они окажутся сильными духом, то смогут стать полной противоположностью собственного родителя. Жена генерала Кэнга заслуживает всяческих похвал за то, что смогла воспитать буддистского монаха Кэнг Цзоу Туня. Всего месяц назад Ши По хотелось узнать, от кого он убежал. Теперь она не только знала этого человека, но и поняла, почему его сын это сделал.
Ши По подняла голову и посмотрела прямо в глаза генералу. В конце концов, он будет только рад, если у него появится возможность подавить ее сопротивление. Улыбнувшись, она обратилась к Кэнгу:
– Если я – шлюха, тогда как можно назвать человека, который дважды врывался в мой дом и дважды учинял мне допрос? Вы – алчный, ненасытный человек!
Как и предполагала Ши По, он не обиделся на нее, а изобразил на своем лице счастливую улыбку.
– Твой муж отдал тебя мне, чтобы я наказал тебя, – сообщил он.
Она притворно вздрогнула, понимая, что именно такой реакции от нее и ждали. Куй Ю никогда не предаст ее, она была в этом уверена. Однако, несмотря ни на что, генерал все равно накажет ее.
Приняв глуповатый вид, Ши По снова улыбнулась.
– Я всего лишь женщина и плохо разбираюсь в мужских играх, – покорно произнесла она. – Пусть мой муж скажет мне это прямо в лицо, и я подчинюсь его воле.
Генерал Кэнг не ответил ей. Она стояла перед ним неподвижно, словно статуя. Он обошел вокруг женщины и, оказавшись у нее за спиной, наклонился и обнюхал ее.
– Духи и секс. От тебя пахнет, как от дешевой шлюхи, – сказал он и, протянув руку через плечо Ши По, хотел схватить ее за грудь.
Она быстро дернула плечом, отбрасывая его руку. Генерал замахнулся, чтобы ударить ее, но Ши По, надеясь на то, что в нем осталось хоть что-то человеческое, выпалила:
– Неужели вы будете мочиться в фарфоровую вазу Мин?
– Не сравнивай себя с произведением искусства, – презрительно усмехнувшись, сказал Кэнг.
Ши По пожала плечами.
– Я – единственная внучка наместника Ценя и скромная жена Тэна Куй Ю, – сказала она и посмотрела ему в глаза. – Так чего же вы хотите от меня?
Кэнг медленно опустил руку и внимательно посмотрел на нее.
– Твоя семья ничто по сравнению с моей семьей. Сейчас страной правит династия Цин, а я – маньчжур.
– Конечно, ваше превосходительство, – сказала Ши По и отвесила ему легкий поклон. – Чем я могу быть полезна своей стране?
Генерал встал прямо перед Ши По и, сурово посмотрев на нее, приготовился бросить ей свои обвинения.
– Монах пришел в твой дом! Его содержали там под охраной вместе с белой женщиной! – Закипая от гнева, Кэнг снова чуть наклонился и прошипел: – За это я могу убить тебя.
Если он хотел еще больше запугать ее, то ему это не удалось. Он мог бы убить ее прямо сейчас, придумав любую причину. Ши По уже давно поняла это и опустила голову в знак согласия.
– Как вам угодно, ваша честь, – покорно произнесла она. Он схватил Ши По за подбородок и резко поднял ее голову.
– Мы будем совокупляться на полу, как собаки, или мне отдать тебя своим солдатам, чтобы они позабавились с тобой так, как им хочется? А может, мне отдать тебя бледнолицым? Я от души посмеюсь, когда они будут испытывать на тебе свою черную магию. Интересно, твои чары сильнее, чем их колдовство?
Все ее тело содрогалось от страха, но она не проронила ни слова. Ши По боялась, что голос выдаст ее чувства.
Он с силой отшвырнул ее от себя и, скривившись в презрительной ухмылке, наблюдал за тем, как пленница, быстро переступая своими перевязанными ножками, наткнулась на стул и грациозно упала на пол. Упершись головой в стену, она поняла, что не сможет увернуться от своего тюремщика. Комната была слишком маленькой.
– Что вам от меня нужно? – сдавленным голосом спросила Ши По.
– Где мой сын?
Она покачала головой.
– Я не знаю.
– Он был у тебя! Ты держала его под стражей! Куда он уехал? – закричал генерал.
Она снова покачала головой.
– Я не знаю.
Генерал подался вперед, едва не наступив своими сапожищами на ее руки.
– Где он?
– Я не знаю…
Он вцепился в воротник ее блузы и поднял Ши По на ноги.
– Монах приехал в твой дом! – повторил он.
Ши По с отвращением отвернулась от него. Его дыхание было насквозь пропитано грязной энергией ян.
– Я никогда не спрашиваю ничьих имен, – солгала она.
– Ты держала его под стражей вместе с какой-то белой сучкой! – продолжал вопить генерал.
– Люди сами выбирают себе партнеров! – в ответ закричала Ши По.
Одним движением генерал разорвал воротник ее блузы и уставился на ее оголившуюся грудь. Он разжал руки, и Ши По упала на пол, а он так и не смог оторвать глаз от ее груди.
– Только попробуй солгать мне еще раз, – мягко произнес он, как бы дразня ее.
Ей очень хотелось прикрыть свою грудь, но она не стала этого делать. Нужно вести себя так, чтобы он понял: ее можно взять только силой. По-другому бороться с такими людьми, как он, она не намерена.
– Что мой сын сказал тебе?
Ши По вздохнула.
– Этот человек пришел в мой дом, потому что искал убежища. Вот и все. Он привел с собой раненую женщину. Я дала им комнату, чтобы они могли отдохнуть, и целебные травы. Потом они ушли.
– Когда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37