А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Само ок
но было вдребезги разбито.
Вивиана ошеломленно подумала: «Вот тебе и столица штата!», но в этот момен
т Шейн осторожно отстранил ее, шагнул вперед и очень спокойно произнес:
Ц Джейд, отпусти. Все в порядке.
Из машины донеслось гораздо более дружелюбное ворчание, ноги в окне дрог
нули Ц и через миг на асфальте разлегся целый и невредимый грабитель, на
лице которого застыл тоскливый ужас. Его немедленно скрутили, а старший
из полицейских подошел к безмолвной Вивиане и Шейну.
Ц Примите мои поздравления, миссис! И вы, сэр. Отличное противоугонное ср
едство. Кто у вас там, бенгальский тигр? Хотя непохоже. На этом парне не ост
алось ни царапины, только на горле синяки. Ваш сторож так и держал его, пок
а мы не приехали.
Шейн усмехнулся.
Ц Он никогда не укусит человека, сержант. У меня дома такие псы охраняют
стада. Волков душат, а воров Ц воров сбивают с ног и приносят хозяину. Люб
ая мать доверит Джейду своего грудного ребенка и не будет волноваться.
Сержант с уважением покосился на разбитое окно, из которого выглядывала
лохматая физиономия.
Ц Да… Вот бы нам такого в патруль! Ты молодец, ушастый! Заслужил медаль! На
помни об этом хозяйке. Мэм, вы подпишите протокол?
Ц К-конечно…
Когда полиция уехала, увозя незадачливого грабителя, Вивиана обрела гол
ос, а Шейн Ц забытое чувство превосходства.
Ц А вы говорили, здесь не воруют.
Ц Впервые в жизни не знаю, что и сказать. Теперь я буду его бояться.
Шейн немедленно перепугался сам.
Ц Что вы, мисс Вивиана! Он же мухи не обидит. Он охранял вашу машину, потому
что вы ему нравитесь. Он очень гордый пес, ему мало кто нравился дома…
Ц Да не трещите вы так! Ничего я ему не сделаю. М-да. Похоже, на сигнализаци
ю теперь можно не разоряться. Ну что? Предлагаю поехать домой.
Ц А по дороге купим мороженое.
Шейн предложил это с таким искренним детским восторгом, что Вивиана опят
ь улыбнулась. Господи, да ей в жизни не приходило в голову покупать вечеро
м мороженое и есть его дома, залезая ложкой прямо в пластиковый стакан, об
лизываясь и не думая о калориях…
Она потрясла головой. Что-то слишком много образов стало на нее накатыва
ть в последнее время. И до чего странных. Вот хоть этот Ц они с Шейном в пиж
амах сидят на диване, хохочут и едят мороженое одной ложкой, а у их ног дов
ольно ухмыляется мохнатая физиономия мистера Джейда…
Дома на лестничной клетке мистер Джейд внимательно обнюхал фикус и снов
а задрал ногу. Кошмар, подумала Вивиана. Меня выселят из дома. Эта мысль не
сказанно ее рассмешила, и девушка хихикнула, но тут же нахмурилась и схва
тила Шейна за плечо.
Ц Запретите ему! Это приличный дом…
Ц Зря он это делать не будет. Видать, еще кто-то оставил ему письмецо.
Ц Что? Вы смеетесь?
Ц Вовсе нет. Собаки так переписываются, вы что, не знали?
Не знала, грустно подумала Вивиана. Не знала, потому что у нее никогда не б
ыло собаки.


***

Уже поздним вечером, когда Шейн спал в своей комнате, а мистер Джейд, удовл
етворенно вздохнув, уснул на коврике у Вивианиной кровати, девушка услыш
ала, как открылась дверь соседней квартиры. Вивиана на цыпочках помчалас
ь в прихожую и припала к глазку. Мистер Вимстед, владелец нескольких газе
т и сети супермаркетов, выходил из квартиры напротив. У его ног вертелся у
питанный пудель откровенно розового цвета. Внезапно пудель поднял голо
ву, принюхался… подбежал к кадке с фикусом… кадка была высоковата, поэто
му малыш от усердия встал на передние лапки…
Значит, завтра мистер Джейд найдет очередное послание, с неожиданным удо
вольствием подумала Вивиана Олшот.


***

Видимо, с Вивианой продолжали твориться странности. Иначе невозможно об
ъяснить тот факт, что буквально через пару дней она совершенно привыкла
к своим постояльцам. Более того, ей это казалось совершенно естественным
. Еще более того Ц она уже не представляла, как жила без них.
Мистер Джейд будил ее утром, осторожно тыкаясь холодным мокрым носом в л
юбую обнаженную часть тела Вивианы, а когда она с визгом открывала глаза,
радостно облизывал ей лицо шершавым и горячим языком. После этого нужно
было срочно бежать в ванную, потому что, несмотря на все усилия Жозефовых
сотрудников, из пасти Джейда несло отнюдь не розами.
Потом она умывалась, а мистер Джейд сидел и преданно смотрел, как она это д
елает. Принимать при нем душ Вивиана стеснялась, поэтому на это время Дже
йд изгонялся из спальни и отправлялся на поиски горячо любимого хозяина
. Горячо любимый хозяин брал поводок и шел на утреннюю прогулку.
Через три дня обитания Шейна в доме выяснилось, что он уже познакомился с
о всеми консьержками, почтальонами и охранниками в гараже, мамаши с коля
сками дружески машут ему рукой при встрече, а хозяин небольшой пекарни н
а углу кормит Джейда горячими булочками и толкует с Шейном о политике. Ви
виану сей факт ошеломил. Она никогда не думала, что с хозяином пекарни мож
но разговаривать в принципе.
Учить Шейна оказалось в основном легко, иногда смешно до колик, и лишь изр
едка Ц обременительно. Он слишком любил задавать дурацкие вопросы.
Почему нельзя благодарить официантов? Почему нельзя складывать постел
ьное белье и прибирать за собой, когда выезжаешь из номера в гостинице? По
чему нельзя самому брать шланг на заправке? Почему машину нужно непремен
но сдавать в сервис и ни в коем случае не ковыряться в моторе самому? Почем
у не едят на торжественных приемах? Зачем нужно быть в курсе всех сплетен
и точно знать, кто с кем когда развелся? Какого дьявола нельзя говорить «к
акого дьявола»?
Больше всего Вивиану злило то, что ей самой эти вопросы никогда и в голову
не приходили, а Шейн их задавал, не останавливаясь.
Ц Ви, я не понимаю. Ведь джентльмен должен быть галантен с дамой, так?
Ц Так.
Ц Миссис Голси Ц дама.
Ц Кто такая миссис Голси?
Ц Уборщица на нулевом этаже.
Ц О Господи, откуда ты…
Ц Я относил белье в стирку, а она там убиралась.
Ц Шейн! Ты НЕ ДОЛЖЕН относить белье в стирку. И знать, как зовут уборщицу, т
оже не должен.
Ц Но ведь она дама?
Ц Ну…
Ц Не мужик же!
Ц Шейн!
Ц Виноват. Так как насчет миссис Голси?
Вивиана злилась еще больше, потому что не знала, что ответить. Проклятый н
еандерталец был абсолютно прав Ц если рассуждать логически. И нес явную
чушь Ц если стоять на позициях высшего света.
К концу второй недели Вивиана поймала себя на каких-то странных, можно ск
азать, социал-демократических мыслях. Это надо было прекращать, и девушк
а решительно заявила: хватит заниматься вопросами этикета. Пора переход
ить к вопросам общей культуры.

5

Колин Фаррелл снял трубку и приветливо улыбнулся. Он всегда приветливо у
лыбался, когда звонила Эта Женщина, хотя она и не могла видеть его лица.
Ц Я приветствую вас, миссис Олшот!
Ц Ого, как официально! Привет, зануда.
Ц Марго, я страшно рад тебя слышать. Как океан?
Ц Прекрасен, как и миллион лет назад. Единственное, что его портит, так эт
о консервные банки вроде моей «Звезды Юга».
Ц Где ты теперь?
Ц Недалеко от Африки, но еще ближе к Индии. Правда, по пейзажу этого не ска
жешь. Не пудри мне мозги. Отчитывайся.
Ц Значит, так. Акции Вейсмита упали, но пока идут пять к одному, Макдермот
настаивает на семи с половиной, а Аль Саракш сбивает цену в нашем восточн
ом отделении…
Ц Знаю. Мы с ним случайно пересеклись в Триполи. Я ему обещала оторвать б
ашку.
Ц А он что?
Ц Руку поцеловал и сказал, что с Монти у него никогда не было таких волну
ющих свиданий.
Ц Еще бы!
Ц Колин, как там наша коза?
Ц На удивление хорошо.
Ц Клиент доволен?
Ц Трудно сказать. Она таскает его по выставкам и галереям. Один раз я ход
ил с ними Ц оказывается, Ви действительно неплохо разбирается в антично
й мифологии. Она так рассказывала про неприятности Крона с детьми…
Ц Надо же, что творится. Колин, ну а мальчик что?
Ц Мне он нравится. Не знаю, что он запомнил из греческой мифологии, но в би
знесе его успехи налицо. Мне приятно его учить.
Ц Я рада. Слушай, а ничего, что они живут в одной квартире…
Ц Миссис Ол! Я вас не узнаю!
Ц Ну да, да, глупости говорю, верно, но ведь она моя единственная внучка, ка
к-никак.
Ц Она взрослая, совершеннолетняя и современная девица,
Ц Между нами говоря, современные девицы ни бельмеса не понимают в насто
ящей жизни.
Ц Марго, а что такое настоящая жизнь?
Ц Не прикидывайся, очкарик. Ты-то знаешь. У тебя жена, дом, три дочки и уже д
ва внука, если не ошибаюсь?
Ц Не ошибаешься. Ты никогда не ошибаешься, Марго.
Ц Если бы. С Ви я ошиблась, именно поэтому и волнуюсь.
Ц Не думаю, что произошло что-то непоправимое.
Ц Будем надеяться. Я просто немного не учла того, что вовсе не всем дано о
т природы выживать в джунглях, даже не чихнув. Я бросила малышку, а она во м
не нуждалась. Один Бог знает, чем это может обернуться.
Ц По-моему, они подружились. Во всяком случае, я давно не слышал, чтобы Вив
иана ТАК смеялась.
Ц Это хорошо. Вот когда увидишь, как она из-за него плачет, Ц немедленно
извести.
Ц Ты бы ей позвонила.
Ц Еще чего! Чистота эксперимента! Ладно. Потерплю до Дели. Чао.
Ц Всего доброго, миссис Олшот. Целую ручки, Марго.


***

Шейн сидел в кресле у окна и читал Аристофана. Джейд сидел рядом, положив б
ольшую голову на колено хозяину, и смотрел на свое божество с тихим обожа
нием. Картина была настолько идиллической, что Вивиана замерла в дверях,
отчаянно жалея, что вынуждена разрушить гармонию.
Ц О, Ви! Привет. Мы с Джейдом зачитались. Смешной малый этот дед.
Ц Почему это Аристофан Ц дед?
Ц Ну… потому что у него на портрете борода.
Ц У тебя были усы, ну и что? Ладно, ну его к… Оставим Аристофана в стороне. Н
а время. Сегодня филармония, ты не забыл?
Ц Ох, Ви, а может, лучше на выставку…
Ц Нет! Все, что есть в городе, ты уже видел. Теперь только Лувр, Прадо и Эрми
таж…
Ц Это у русских?
Ц Да, в колыбели революции.
Ц Нас не пустят, Ви. Мы империалисты.
Ц Господи, сколько ерунды у тебя в голове. Не сбивай меня, Шейн Кримсон! Ск
азано: Гендель, значит, Гендель.
Ц Моцарт мне понравился…
Ц А Бах?
Ц Не. То есть не очень. Мрачновато. Сразу видно, что он глухой был.
Ц Это не он, это Бетховен. Шейн, мне надо с тобой поговорить.
Он ей нравился, он так ей нравился, что она это только сейчас поняла, и холо
дный пот прошиб Вивиану Олшот. Ей плевать, что он путает Баха с Бетховеном
! Что засыпает на концертах классической музыки. Что ходит играть в шахма
ты с бездомным стариком в сквер напротив. Что Джейд окончательно загубил
фикус и превратил ее коврик в Бог знает что.
Шейн Кримсон ей очень нравится.
И еще: впервые в жизни Вивиана не чувствовала себя одинокой.
Она всегда была окружена друзьями и подружками, ее общества добивались,
как главного приза на скачках, еще бы, ведь она наследница империи!
И все же никогда в жизни у нее не было друзей. Подруги, с которой можно поде
литься бедой или радостью. Парня, с которым можно прогуляться вечером по
улице, а большой пес будет степенно идти впереди, и с ним не страшно, совсе
м не страшно, а запах жасмина обволакивает их, и на душе так спокойно, так т
епло, так замечательно…
Ц Ви! Ты чего?
Ц А?
Ц У тебя такой вид, как будто ты заснула с открытыми глазами. О чем размеч
талась?
Ц О том, как тебе понравится в филармонии. Слушай, мне не очень приятно эт
о говорить, но ко мне подошла миссис Трент.
Ц Кто это?
Ц Старший менеджер нашего дома. Она не уборщица и не трубочист, поэтому т
ы вряд ли с нею знаком…
Ц Ты удивишься, но я ее знаю. Грымза за пятьдесят, тонкие губы и взгляд гре
мучей змеи за секунду до атаки.
Ц Точно… То есть, что ты придумываешь! Просто на ней лежит большая ответс
твенность, ведь все это хозяйство на ней…
Ц Ви, она просто сидит в офисе и читает бумажки, а потом подписывает счет
а, которые оплачивают совсем другие люди. Почему же у нее такой вид, словно
она только что вспахала Сахару, а никто и пальцем не пошевелил, что бы ей п
омочь?
Ц Шейн Кримсон, я отказываюсь выслушивать ваши провокационные речи! И в
ообще, ты не обязан ее любить, а она не обязана тебе нравиться. И мне тоже. Он
а просто передала мне настоятельную просьбу.
Ц Какую?
Ц Избавиться от твоего рыдвана.
Ц От моего кого?
Ц Рыдвана. Драндулета. Тачки. Развалюхи. Консервной банки. От твоего джип
а времен Первой мировой войны.
Ц Это отличная машина, Ви.
Не сомневаюсь, раз ты на ней сюда доехал. Но, согласись, она как-то не смотри
тся среди «мерседесов» и «понтиаков».
Ц Хм. Видать, и я не смотрюсь среди вас всех…
Ц Чего ты там бурчишь? Шейн, ну пожалуйста, будь хорошим скаутом, давай ку
пим тебе машинку?
Ц Ви, я насмотрелся на этот металлолом на своей заправке. Любую разберу и
соберу с завязанными глазами. Поверь, лучшие машины Ц армейские. Мой Джа
нгл Ц зверь. Везде пройдет.
Ц Зачем?
Ц Что зачем?
Ц Зачем ему проходить везде? Мы что, в ралли участвуем? Париж Ц Дакар? Окл
ахома Ц Алабама? Мы ездим по нормальным ровным улицам в нормальном горо
де.
Ц А куда я его дену?
Ц Мы вызовем эвакуатор, твой рыдван отвезут на свалку…
Ц Что-о? Никогда в жизни я не отдам друга на свалку!
Ц О Господи!
Вивиана повернулась на каблуках и устремилась в кухню. Немедленно подкр
епить силы, иначе она убьет этого человека!
Она кипела и пыхтела там, а потом в дверь просочился Джейд. Поддел сочувст
венно лохматой башкой ее руку и привалился к ноге. Потом от двери раздалс
я голос Шейна. Тот самый, глуховатый с хрипотцой баритон, от которого стан
овилось щекотно на языке, а ноги слабели.
Ц Однажды Джим Такер крутился возле отцовой сенокосилки, и ему оторвал
о руку. Река вышла из берегов, и машины одна за другой вязли на переправе. Н
ачалась буря, и вертолет с врачами не мог даже взлететь. Тогда мы с Биллом,
отцом Джима, перекрутили парню руку ремнем, а оторванную кисть засунули
в ведерко со льдом. Парнишку колотило ознобом, и Джейд лег рядом с ним на з
аднем сиденье, чтобы согреть… Билл не верил, что мы проедем, но Джангл прош
ел переправу…
Ц Шейн, я все понимаю…
Ц А Молли Пемброу родила прямо там, тоже на заднем сиденье. Здоровущего п
арня. Его Шейном назвали, он мой крестник. А еще мы взбесившихся коней на н
ем собирали, мотались по всей равнине. Уж он и дребезжал, и запчасти от нег
о отлетали, а все ж служил. И тут я его беру и отправляю на свалку. Сама посуд
и, можно это?
Вивиана всхлипнула.
Ц Нет. Нельзя. Прости меня. И вообще, из меня учительница… как ты говоришь?
Из козьей задницы труба?
Ц Валторна.
Ц Почему валторна?
Ц Слово красивое. Ты отличная учительница, Ви. Это я дурак. Насчет Джангл
а я что-нибудь придумаю. Обещаю.
Он придумал, невозможный Шейн Кримсон.


***

Когда он вышел из своей комнаты, одетый в строгий темно-серый костюм, у Ви
вианы защемило сердце Ц так он был хорош. И как это она могла считать его
неандертальцем?! Разворот плеч, спокойная грация хищника, доброжелатель
ное симпатичное лицо…
Кстати, в ее кругу не принято было слыть «симпатичным». Были красавчики, б
ыли крутые, были отпадные Ц но никогда «симпатичные». Причем здесь симп
атии, если счет в банке исчисляется тысячами, десятками тысяч, сотнями ты
сяч? Тут и Квазимодо сойдет за отпадного.
Шейн Кримсон был совсем другим. И еще: вот уже несколько недель она чувств
овала себя необыкновенно уютно в его компании.
Вивиана опомнилась, подхватила с кресла норковую накидку и вопроситель
но взглянула на Шейна. В серых глазах горело столь явное и откровенное во
схищение, что девушка… засмущалась.
Ц Ты чего так на меня смотришь?
Ц Удивляюсь.
Ц Чему?
Ц Такая барышня Ц и со мной. В филармонию вот идем. Как приличные.
Ц Прекратите ваши деревенские заходы, мистер Кримсон! Кстати о деревне.
Что насчет джипа?
Ц Я все помню. Кажется, мы успеем. Пошли.
Он взял ее за руку и вывел из квартиры, а Вивиана шла покорно за ним и млела
от счастья, потому что ее ручка утопала в этой огромной жесткой ладони, и н
ичто в мире не могло быть ни страшным, ни опасным, потому что рядом с ней Ше
йн Кримсон…
Стоп! Прекрати это, пока не поздно. Или уже поздно?
Этого не могло быть, потому что не могло быть никогда. Вивиана Олшот слишк
ом давно и окончательно закрыла свое израненное сердце для любых чувств
, хоть отдаленно напоминающих привязанность. Симпатию. Лю… Нет, даже слов
а такого она знать не желает.
Нет никакой любви на свете. Есть только ложь, грязь, унижение, слезы, боль и
вечная мука. Есть огромная, как небо, глупость, которую время от времени со
вершают безумцы, да что там Ц идиоты, позволяющие себе любить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15