А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Часом позже разомлевший Шейн сидел рядом с Джейдом, Джузеппе качался в п
летеном кресле, а Кьяра что-то шила на диванчике. Дети нехотя, но все же ушл
и спать, и Шейн внезапно подобрался, поняв, что пришло время рассказов.
Джузеппе налил ему красного вина, подлил себе и вопросительно взглянул н
а молодого человека.
Ц Значит, собрался в путь, ковбой?
Ц Да. Пора. Загостился я…
Ц Понятно. С Фарреллом разговаривал?
Ц Нет. Письмо отправил. Все документы оформил, с банком получилось очень
быстро…
Ц Ясно. Молодец. Жаль, что ты так и не встретился с Марго. Она бы тебе понра
вилась.
Ц Жаль.
Посидели. Помолчали. Потом Джузеппе решительно поднялся.
Ц Все. Спать. Завтра утром поговорим.
Шейн поднял на него тоскливый, какой-то собачий взгляд. Джузеппе нахмури
лся и поднял палец.
Ц Не желаю! На ночь надо слушать только хорошее. Все завтра!

11

Через два дня после описанных событий в головном офисе «Ойл Олшот Индаст
ри» царила паника. Клерки сновали, секретарши стучали по клавишам, факсы
жужжали, и только Колин Фаррелл невозмутимо сидел в своем кабинете и чит
ал какие-то документы.
Ровно в двенадцать часов пополудни двери его кабинета распахнулись, и Ко
лин Фаррелл поднялся навстречу Марго Олшот.
Смуглая, маленькая, очень подвижная женщина Ц ни у кого в мире язык не пов
ернулся бы назвать ее старушкой Ц в ослепительно белом брючном костюме
и шикарной шляпе не вошла, а ворвалась в кабинет и сразу заполнила его соб
ой. Темные глаза горели яростным огнем, ноздри раздувались Ц Марго Олшо
т пребывала в совершенно недвусмысленной ярости.
Ц Мисс Олшот, я счастлив приветствовать вас…
Ц Засунь свои приветствия сам знаешь куда, молодой Фаррелл!
Ц Марго, с приездом.
Ц С приездом! Он это называет приездом. Это аварийная посадка, вот что эт
о такое! Быстро рассказывай, что здесь происходит!
Ц Кофе? С коньяком, лимоном, сливками?
Ц Коньяк. Без сливок. С лимоном. И не пудри мне мозги. Что с Вивианой?
Ц Она в клинике, все уже хорошо.
Ц Держите меня, я сейчас его пристрелю. Ты, позор семьи, какая клиника! И чт
о может быть хорошо, если она действительно в больнице?!
Ц Марго, пожалуйста, присядь, выпей и выслушай меня. Если бы все было плох
о, я бы встретил тебя еще в аэропорту и отвез бы к ней, но я здесь, потому что
с ней все хорошо. Она с матерью в одной очень хорошей… я бы даже сказал, это
пансионат. Санаторий. Да, так лучше.
Марго впилась своими темными горящими глазами в лицо Фаррелла.
Ц Я надеюсь, что меня подвел слух. В моем возрасте это бывает. Ты же не мог
сказать «с матерью»?
Ц Мог. И сказал. Вивиана со своей матерью.
Ц У нее нет матери.
Ц Марго, у нее есть мать, и мы оба это знаем, а больше здесь никого нет. Илси
меня позвала, Илси отвезла ее к врачу, Илси осталась с ней и вот уже два дня
не отходит от ее постели.
Ц Отлично! Следующим пунктом Илси вылетит отсюда в Аргентину!
Ц Сомневаюсь.
Ц Что-о?
Ц Вивиана ее не отпустит. Им слишком о многом надо поговорить.
Марго неожиданно успокоилась, уселась в кресло и с удовольствием выпила
коньяк. Кинула в рот ломтик лимона и почти кротко посмотрела на своего по
веренного.
Ц Будем считать, что я немного перегрелась во время своего круиза. Если б
ы ты знал, как меня достал океан! Итак! По порядку. Вивиана.
Ц Вивиана с блеском пережила испытание, похорошела и поумнела, подружи
лась с мальчиком, потом поссорилась, потом встретилась с матерью, они пог
оворили, и Вивиана упала в обморок. Врач нашел у нее небольшое нервное ист
ощение, стресс и легкую форму дистонии. Прописал полный покой и здоровый
образ жизни. Илси хотела уехать, но девочка ее не отпустила. Они заперлись
в палате и разговаривали целый день, потом Ви заснула, а Илси плакала в кор
идоре. Там была моя жена, так что сведения верные.
Ц Ох уж, этот возраст. Илси что делала в коридоре? ПЛАКАЛА?
Ц Да, плакала. Потом вытерла слезы, обругала мою жену и велела мне переда
ть, чтобы я шел к черту вместе с тобой, но она, Илси, ни куда от Вивианы не уед
ет. Честно говоря, к черту Ц это я смягчил.
Ц Не сомневаюсь. Дальше.
Ц А дальше все. Только два дня прошло, чего ты еще хочешь?
Ц Я имею в виду мальчика. Из-за чего они поругались?
Ц Из-за Илси, но об этом больше разговаривать нельзя. Все в прошлом, забыт
о и похоронено.
Ц Непонятно, но красиво. А где мальчик?
Ц Вот в этом и состоит проблема. Письмо я получил сегодня утром. Прочти.
Марго схватила лист бумаги, протянутый Фарреллом, и начала жадно читать.
Колин тактично смотрел в окно.
Через несколько минут Марго опустила листок бумаги на колени и протяжно
свистнула.
Ц Вот, значит, как. Что ж, вполне в духе твоих отчетов о его успехах. Огонь, в
ода и медные трубы… Молодец, ковбой. Он мне понравится.
Ц Он уехал, Марго. И, насколько я его знаю, уехал по-настоящему.
Ц Колин, ты мало читаешь.
Ц Прости?
Ц Мало читаешь, говорю. Например, дамские романы. Держу пари, ни одного не
прочел, ведь там все это прописано. Куда уезжает герой с разбитым сердцем?
Ясно куда. Если война Ц на фронт, если в прошлом веке Ц то в Африку, а если
в наши дни Ц то на родину, в маленький захолустный городок, где его помнят
босоногим хулиганом без передних зубов и с фингалом под глазом.
Ц Марго, ты Ц циник.
Ц Мне восемьдесят семь лет, только и всего. Скажи лучше, у нас есть шанс ве
рнуть его обратно?
Ц Ни малейшего. Его здесь держала только Вивиана, но теперь он уверен, чт
о она его бросила.
Ц Послать телеграмму… Нет, это как-то не романтично… А что она сама дума
ет?
Ц Она ничего не думает, она все время плачет при упоминании о Шейне Кримс
оне.
Ц Вот черт. Я же тебя предупреждала!
Ц О чем?
Ц Чтобы ты ухо держал востро. Если она из-за него плачет Ц все серьезно. Л
адно, поехали.
Ц Куда?
Ц Навещать больную и ругаться с Илси.
Ц Марго, а работа?
Ц Колин, эта компания выдержала три мировых нефтяных кризиса и два дефо
лта. Неужели ты настолько преисполнен гордыни, что считаешь, будто она ра
звалится от твоего трехчасового отсутствия?


***

Осень вступила в свои права, и почти все деревья в парке стояли голые. Виви
ана смотрела на них с тоской и вспоминала золотистый шуршащий ковер, по к
оторому шли они с Шейном, а впереди трусил огромный лохматый мистер Джей
д.
Дождь тихо звякал по стеклу, и девушка с некоторым изумлением осознала, ч
то ей очень нравится этот звук, такой тихий и умиротворяющий. Даже странн
о, что до города всего два часа на машине. Здесь так хорошо…
Позади скрипнула дверь, и Вивиана торопливо вытерла слезы. На пороге роб
ко улыбалась ее мать. Илси Бекинсейл, непутевая Илси…
Ц Привет. Я думала, ты спишь.
Ц Я спала как убитая, а потом поняла, что больше не могу.
Ц Ты плакала?
Ц Нет. Немножко. Остаточные явления.
Ц Звонил Фаррелл. Сказал, сейчас они приедут с Марго.
Ц Приплыла, наша наяда.
Ц Как ты думаешь, мне лучше скрыться на время?
Ц Нет. Хватит. Ты достаточно долго это делала, мама. Пора остановиться.
Ц Ви… я до сих пор не верю, что это происходит. Что мы с тобой разговаривае
м… ты зовешь меня мамой… Очень странное чувство.
Ц Приятное?
Ц Не знаю. Не обижайся, правда, не знаю. Это только в книжках мать и дочь на
чинают сразу же целоваться и обниматься. Я не верю в такое. Нам еще предсто
ит привыкнуть друг к другу. Полюбить друг друга. Поверить.
Вивиана серьезно кивнула, а потом подошла к матери и взяла ее за руку.
Ц Ты этого хочешь? Или уже жалеешь, что ввязалась? Я без обиды спрашиваю, п
росто хочу понять…
Илси задумчиво посмотрела на свою взрослую дочь и медленно заговорила:

Ц Мне было семнадцать, когда я приехала в этот город. Любой коп мог меня с
цапать и отправить в приют. Не говоря уж о разных мерзавцах, которых всегд
а полно в больших городах. Но я никого не боялась. Я точно знала только одн
о: в свою захолустную дыру я не вернусь. Это было страшнее всего на свете.
Я была посудомойкой, работала у китайцев в прачечной, пела в студенческо
м баре… Что ты так на меня смотришь, Вивиана? Не веришь? Конечно, ведь все вы
, Олшоты, считали меня легкомысленной лентяйкой, способной только тратит
ь чужие деньги. Не хмурься, я уже не обижаюсь. К тому времени, как у меня появ
илась возможность тратить чужие деньги, я успела освоить массу професси
й. У меня ногтей не было на пальцах полгода Ц из-за мыльной воды Ц и я лепи
ла себе пластмассовые жвачкой…
А потом я познакомилась со Стюартом. Это когда уже была певичкой в баре. Он
в меня влюбился, твой отец, но ведь он был Олшот и привык, чтобы все, на что у
пал его милостивый взор, доставлялось ему немедленно и в красивой упаков
ке. Он бы ни за что на мне не женился, кабы я не сказала ему «нет». Это ему и в г
олову бы не пришло! Но я смеялась над ним и отвергала все его ухаживания. Я
тогда уже неплохо зарабатывала, поклонников у меня было полно, и весь мир
лежал у моих ног. Так мне казалось.
Стюарт взбесился. Он караулил меня на улице, ходил на каждое выступление,
присылал букеты… А потом избили в кровь моего парня. Фредди его звали. Дал
ьше Ц больше. С работы его уволили, а на новую не брали, то и дело он попадал
в какие-то передряги, а, в конце концов, к нам приехала ночью полиция, устро
ила обыск и нашла у Фредди в куртке наркотики. Я-то знала, что он никогда им
и не баловался, точно. Он был добрый как теленок, совсем простой парень. По
хож на твоего… Извини, я не буду.
Вот, и тут в комнату вошел твой будущий отец. Он мне оч-чень популярно все о
бъяснил.
Сказал, что свобода и жизнь Фредди зависят только от меня. Понимаешь, Ви, о
н был вовсе не подонок, Стюарт Олшот. Бизнесмен Ц вот и весь разговор. Он н
е угрожал, не злился, не шантажировал Ц просто предлагал сделку. Жизнь и с
вобода Фредди в обмен на… Я согласилась.
Ц Ты любила Фредди?
Ц Девочка, Вегас такой город… Никого я не любила, Вивиана. Я уже была к том
у времени тертая и битая. Но мне было очень жалко парня. Я была уверена, что
через некоторое время надоем Стюарту, а пока побуду его любовницей, пожи
ву в роскоши… Я его просто недооценила. Он на мне женился.
Олшоту были не страшны никакие препятствия, нас окрутили у него на вилле,
и я опомниться не успела, как мне зачитали брачный контракт, по которому н
и цента я не получила бы в случае развода по моей инициативе. Он был хороши
й бизнесмен, Стюарт, и прекрасно понимал, что я никуда не уйду от больших д
енег.
Марго меня невзлюбила, и это совершенно понятно и естественно. Она меня н
асквозь видела. Старый Монти… ну, он получше помнил собственную юность и
не спешил меня осуждать, но ведь мало кому понравится, что единственный с
ыночек женился на девице из бара?
Мы были очень несчастной парой, Ви. Я потихоньку возненавидела мужа и реш
ила вести себя так, чтобы на развод подал он. Но он меня отпускать не собир
ался. Он впервые в жизни понял, что кое-что на свете нельзя купить за деньг
и, и словно взбесился. Я изменяла, он ревновал…
Потом появилась ты. Прости, но я обещала говорить правду. Я не испытывала н
ичего, кроме раздражения, у меня так и не проснулись материнские чувства,
к тому же Марго и Монти обожали тебя так яростно и бурно, что я могла быть с
овершенно спокойна. Чего там, думаю, будь я даже примерной матерью, они нав
ерняка не подпускали бы меня к детской. Они молились на тебя, Ви, так что мы
со Стюартом могли без помех продолжать свои затяжные бои.
Я вела себя так, что даже репутация Олшотов слегка пошатнулась. Со дня на д
ень я ждала, что Стюарт сдастся или Марго выйдет из себя, но не тут-то было.
Тогда я просто уехала на курорт. Это затянулось на годы. У меня было все, че
го может желать молодая цветущая женщина от жизни, у меня был даже ребено
к, но я была пуста внутри, словно гнилой орех. Ненависть выжгла меня, желан
ие освободиться превратилось в манию.
Дальше ты все знаешь. Катастрофа, больничная койка, паралич… Я сочла это н
асмешкой судьбы. Стюарт не отпускал меня, цеплялся за жизнь изо всех сил. Я
не хотела его смерти, Ви. Такой Ц не хотела. В тот вечер… я наконец-то выск
азала ему все, что у меня накопилось за эти долгие годы. Он не мог ни ударит
ь, ни ответить. Он только вращал глазами и скрипел зубами. А я смотрела на н
его и понимала: он опять победил. Он не отпустит меня. Клянусь, я не знала, чт
о он покончит с собой. Я совсем упустила из виду тебя, девочка. Зациклилась
на собственной персоне, а Стюарт, оказывается, любил тебя ничуть не меньш
е. Что там, больше. Это была светлая, святая любовь. А со мной Ц со мной греш
ная страсть. Искушение. Кара Господня.
Вот… Он умер, мы с Марго обо всем договорились, и я уехала. Я соблюдала согл
ашение и не появлялась на твоем горизонте. Честно сказать, никакие высок
ие чувства меня не посещали. Мне не снились маленькие ручки, обнимающие м
еня за шею, и я не просыпалась в холодном поту, извини, но мы договорились…
правду. Я тебя почти не помнила и совсем не знала, а в инстинкты я не верю.
Не верила.
Ц Значит, теперь веришь?
Ц Не знаю. Нет, наверное. Но когда ты так смотрела на меня, и кровь текла по
подбородку… У тебя мои глаза и мой темперамент. Ты маленькая, как Марго, уп
рямая, как Монти, и любишь, как Стюарт. Неистово. Безоглядно. Никого не слуш
ая.
Вивиана отшатнулась в изумлении. Ни разу она сама не произнесла этого сл
ова, не разговаривала с матерью о Шейне, избегала этого разговора…
Ц Откуда ты… С чего ты взяла, что я люблю?
Ц Ох, Вивиана! Бог не дал мне собственной любви, но уж распознать ее в чужи
х глазах я умею. Я Ц Илси. Я служила любви всю свою жизнь. И, наверное, всю жи
знь ее искала. Ви?
Ц Что?
Ц Почему ты не хочешь о нем поговорить?
Ц Нет. Я не могу.
Ц Ерунда. Девичьи бредни. Ты ведь уже знаешь, что он тебе не изменял, что вс
е это результат стараний твоей щучки Дикси и моей глупости.
Ц Дело во мне.
Вивиана отвернулась к окну, судорожно сжав кулачки на груди. Илси с трево
гой заглянула дочери в лицо, но синие глаза были сухими.
Ц Я поверила Дикси. Я поверила в его измену. Не усомнилась ни на секунду. Н
е дала ему и слова сказать. Просто выставила его из дома, указала на дверь,
словно он… словно я…
Ц Ви, это бывает. Все влюбленные ссорятся. Почему ты не хочешь его найти и
поговорить?
Ц О чем?!
Ц Например, извиниться.
Вивиана смотрела на мать совершенно дикими от изумления глазами. Илси ус
мехнулась.
Ц Узнаю Олшотов. Извиниться Ц а что это такое? Не таращи глаза, девочка. Т
ы ошиблась и по ошибке обидела парня. Ничего страшного не произошло. Надо
найти его и извиниться. Всего три слова: прости меня, Шейн.
Ц И все?
Ц И все.
Помолчали. Вивиана чертила пальцем на стекле, Илси просто смотрела на мо
крые деревья за окном. Потом она встрепенулась.
Ц К нам едут, не иначе. Ви, я пойду, посижу в холле. Марго порывиста, я темпер
аментна Ц не вышло бы чересчур бурной встречи.
Ц Ты боишься? Ты, Илси Бекинсейл?!
Ц Я, к сожалению, ничего уже не боюсь.
Ц Почему к сожалению?
Ц Потому что страх придает жизни краски. Неважно. Я не боюсь, но с тебя нек
расивых сцен хватит. Мы с Марго отлично прожили все эти долгие годы в разл
уке, зачем портить отношения. Пока. Если понадоблюсь Ц звони в холл. Там, г
де бар.


***

Илси сидела в баре уже второй час. Ей здесь нравилось. Тихий свет, мягкие к
ресла, никого народу, услужливый и незаметный бармен.
Она отпила мартини и усмехнулась своим воспоминаниям. Тот бар, где ее впе
рвые увидел отец Вивианы, был совсем другим. Шумным и грязноватым, вечно п
ереполненным, по вечерам опасным, по утрам Ц сонным и благостным. Вот суд
ьба Ц чего туда занесло миллионерского сыночка Стюарта Олшота?…
Ц Можно присесть?
Маленькая женщина с пронзительными темными глазами стояла возле столи
ка Илси. Марго Олшот. Ее самый лучший враг.
Ц Какая встреча! Разумеется, ты можешь присесть, Марго. Ты можешь также п
рилечь, попрыгать, разбить тут всю посуду и заказать по каталогу новую, вы
гнать обслугу, нанять новый штат…
Ц Хватит. Юмор я оценила. А ты не сдаешься. Хватку с годами не потеряла.
Ц Повода не было. Здравствуйте, Колин. Рада вас видеть.
Ц Добрый день. Марго, если я не нужен…
Ц Я еще не знаю. Не нервничай так страшно, Колин. Если уж мы не вцепились др
уг другу в прическу двадцать семь лет назад, то сейчас это тем более глупо
. Пойди, закажи себе сок. Или водку. Или что хочешь. Одним словом, дай девочка
м потрепаться.
Илси улыбнулась. Старая разбойница Марго! Ее язык мог обескуражить любог
о собеседника, а повидала она в жизни ничуть не меньше Илси. Начинали они,
по крайней мере, одинаково…
Ц Итак, Марго. Я нарушила наше соглашение, так что ты вправе прекратить в
ыплату моего содержания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15