А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С высокой, эффектной брюнеткой. Хорошо одета, но я ее н
е знаю. Я видела их только издали.
Ц И что из этого следует?
Ц Ничего, наверное. Может, они коллеги по работе? Он тебе не рассказывал о
чем-нибудь в этом роде? Правда, странно, что они так бурно приветствовали
друг друга… О, посмотри! Вон же они!
Вивиана повернулась туда, куда указывала Дикси, чувствуя, как одеревенел
а спина. С застекленной веранды «Атриума» было отлично видно противопол
ожную сторону улицы и ресторанчик «Греческая смоковница». У дверей рест
оранчика стоял Шейн Кримсон и, улыбаясь, разговаривал с ослепительной же
нщиной в бриллиантах и непомерно открытом платье. Потом женщина вдруг по
тянулась к Шейну, уверенно обняла его за шею…


***

Ц Что ж, спасибо вам за мое спасение и отличный обед. Я отдохнула душой. Вы
-обаятельный и искренний человек. Даже жаль, что вы влюблены в светскую де
вицу.
Ц Почему же?
Ц Они, как правило, взбалмошны и капризны. Нет, может, именно ваша Ц ангел
, но в большинстве случаев… Деньги даны им с рождения, они привыкли покупа
ть себе развлечения. Будь я лет на двадцать помоложе Ц увела бы вас у нее,
честное слово. Чему вы улыбаетесь?
Ц У вас очень красивые глаза. Я такой цвет видел только один раз в жизни. Ч
то ж, давайте прощаться. Мне пора. Вы уверены, что вас не стоит подвезти?
Ц Уверена. На сегодня приключений достаточно. Можно, я вас поцелую на про
щание?
И прежде, чем Шейн успел хоть как-то отреагировать на это смелое предложе
ние, она обняла его за шею и крепко, откровенно поцеловала в губы. Поцелуй
был недолгим, но страстным, и Шейн временно превратился в соляной столп. П
отом женщина отступила и ласково провела по его губам рукой, стирая след
помады.
Ц Не провожайте меня, милый мальчик. И спасибо вам. Я сто лет не разговари
вала с нормальным человеком.
Она помахала ему рукой и пошла прочь. Потом оглянулась и крикнула:
Ц Мы ведь так и не познакомились! Меня зовут Илалия.
Шейн ошеломленно помахал ей вслед, даже не подумав представиться в ответ
. Во дает тетка! В молодости, должно быть, она мужиков штабелями вокруг себ
я укладывала!
Вивиана вцепилась скрюченными пальцами в стекло. По телу полз ледяной хо
лод, ноги подкашивались, глаза застилало каким-то черным туманом. Нельзя
убежать от судьбы. Нельзя перечеркнуть прошлую жизнь и надеяться на лучш
ее. Нельзя верить.
Нельзя любить.
Только что, на ее глазах, на глазах всей улицы Шейн Кримсон целовался со св
оей любовницей.
С Илси Бекинсейл, в замужестве Олшот.
С непутевой матерью Вивианы.
Шейн вернулся домой, бросил ключи на привычное место и вошел в гостиную. Е
го ждал сюрприз.
Сюрприз был худосочен, вертляв, суетлив и прыщав. Шикарный костюм сидел н
а нем… нет, он на нем висел. Редкие волосики неопределенного цвета были за
чесаны на безукоризненный пробор, маленькие глазки с булавочными зрачк
ами слезились, а еще незнакомец постоянно пошмыгивал носом.
Он шагнул навстречу Шейну и тут же отпрянул назад, стараясь, чтобы их разд
елял диван.
Ц Привет, привет, привет. Я Митчелл Стюарт, а вы, должно быть, Шейн Кримсон?
Очень рад. Я, собственно…
Ц Митч! Не мешай мистеру Кримсону. Он должен собирать вещи.
Голос Вивианы из спальни звучал капризно и несколько сердито. Шейн посмо
трел на закрытую дверь, потом на Митча…
Ц О, вы уезжаете? Как жаль, могли бы вечерком посидеть вместе, когда мы с Ви
вернемся. Подыскали апартаменты? Хорошие, должно быть. Вивиана говорила,
вы несметно богаты, ха-ха.
Ц Да. Почти как Крёз. А вы, мистер Стюарт, куда-то собрались?
Ц Да, поедем на одну вечеринку. Наши друзья позвали Ц все-таки помолвка

Шейн больше не слушал. Он кивнул вертлявому мистеру Стюарту и пошел в сво
ю комнату. Джейд поднялся ему навстречу, виновато помахивая хвостом и за
глядывая в глаза.
Все понятно. Богатой девочке надоело играть в учительницу. Значит, Митч…
Зачем было врать, что они не помолвлены? Хотя… прыщи у него и впрямь кошмар
ные.
Шейн собрал вещи почти мгновенно. Белье, пара рубашек, старые джинсы. Неск
олько книг. Документы. Ключи от машины в кармане… ах, да, еще поводок, ошейн
ик и намордник мистера Джейда.
Собираться нужно быстро, вещей брать мало. Дорога любит тех, кто идет нале
гке.
Мудра тетка Илалия! Как она легко разложила все по полочкам! И куда ты поле
з, Шейн Кримсон? О чем возмечтал? Дурак, тупой деревенский дурак, возомнивш
ий себя невесть кем!
Нет! Он с ней поговорит!
Шейн рванулся к двери, но в этот момент уже из прихожей донесся голос Виви
аны:
Ц Мистер Кримсон, мы ушли. Ключи оставьте охраннику.
Хлопнула дверь.
Сказка закончилась.


***

Илси сидела за столиком в «Атриуме» и деловито пересчитывала деньги. Нап
ротив сидела Дикси и с завистью рассматривала мать своей закадычной под
руги.
Сорок пять лет, а выглядит на тридцать. Обычная шлюха, нимфоманка, ее любов
никами можно укомплектовать небольшую армию, но с виду Ц настоящая дива
. Никакой тебе потасканности.
И как она ловко окрутила этого неандертальца!
Ц Что ты так пялишься на меня, деточка?
Ц А? О, прости, я задумалась. Ну, все точно?
Ц Триста баксов, как договаривались.
Ц Что ж, тогда я…
Ц Нет, Дикси. Посиди. Теперь я хочу знать, что это за глупое пари.
Ц Илси, ты ведь уже взяла деньги…
Ц А чего ты так перепугалась? Я и не отказываюсь, тем более что я получила
удовольствие. Парень просто прелесть. Именно поэтому мне интересно: что
может связывать такого хорошего парня с такой шваброй, как ты?
Дикси неуверенно улыбнулась. Илси Бекинсейл ее подавляла. Своей элегант
ностью, своей уверенностью, своей стремительной дерзостью.
Ц Илси, это было всего лишь пари, если помнишь. Я сказала, что знаю одного п
арня, которого тебе нипочем не соблазнить. Ты пари приняла, только и всего.

Ц Я никогда в жизни не отказывалась от денег, особенно если они сами идут
в руки. Я спрашиваю о другом, и ты меня отлично расслышала. Что у тебя с ним
общего?
Ц Он… мой знакомый.
Ц Он Ц простой деревенский парнишка, три месяца назад приехавший в ваш
е сонное царство. Он Ц сотрудник фирмы Марго, но тебя же сроду не интересо
вал никто мельче шейха. Во всем этом есть что-то странное. Кроме того, он уп
омянул о своей любимой девушке… Это ведь не ты?
Ц Ты что, с ума сошла? Конечно, нет.
Ц Тогда кто? Дай угадаю. Кто-то из твоих подружек, да? Ты решила насолить е
й, поссорить с женихом! Да, Дикси Сеймур, я права. Вон как глазки забегали. Ко
го же ты так сильно любишь?
И тут Дикси допустила очень крупную ошибку. Виной тому были страх и злост
ь.
Ц Я тебе скажу. Ты очень удивишься. Это Ц твоя дочь. Вивиана Олшот. Илси по
бледнела Ц это было видно даже под слоем пудры и румян.
Ц Какая же ты дрянь, Дикси! Ты нарочно подставила меня. Она ненавидела ме
ня всю жизнь, а теперь… даже не хочу думать, что она скажет теперь. Ты нас фо
тографировала? Давай сюда пленку. И подавись своими деньгами.
Ц Ой, вот только не надо этого напускного благородства! Ты взяла деньги,
чтобы наставить рога постороннему человеку. Какая разница, Вивиана это и
ли принцесса Монако. Что до пленки, то у меня ее нет.
Ц Врешь.
Ц Нет, не вру. Вивиана была здесь, вот за этим самым столиком, и все видела
собственными глазами.
Ц Она меня узнала?
Ц Еще как! Чуть в обморок не грохнулась.
Ц Зачем ты это сделала, Дикси? Вы же Ц подруги…
Ц Илси, не смеши меня. Какие подруги! Две змеи в одном террариуме, как выра
жается твоя бывшая свекровь. А сделала я это, потому что он меня оскорбил.
Мужик, деревенщина, необразованный придурок посмел унизить меня на глаз
ах всей компании. Да он же меня с Ви поссорил, с дочуркой твоей чокнутой…
Илси молча встала. Налила полный бокал шампанского. Вылила его на голову
Дикси и посыпала сверху смятыми купюрами. Дикси окаменела от бешенства и
стыда, а Илси твердой походкой направилась к лестнице.
Мужчины, как по команде, оборачивались ей вслед.


***

Вивиана сидела в ночном клубе и искренне радовалась неоновым всполохам
и грохоту музыки. В этом мертвенном свете не видно, как текут у нее по щека
м слезы, как некрасиво кривится рот, не слышно, как она скулит, точно побит
ый и брошенный щенок…
У нее не осталось сил ни на ненависть, ни на выяснение отношений, ни на что
вообще. Перед глазами постоянно крутилась одна и та же картинка: Шейн цел
уется с ее матерью, целуется жадно, бесстыдно, страстно… Так целуют женщи
н, с которыми спят. Так он целовал ее прошлой ночью.
Целовал и веселился про себя: днем с матерью, ночью с дочерью, ай да я Ц про
стой парень из захолустья!
Она судорожно подвинула к себе высокий бокал с ядовитого цвета жидкость
ю. Надо напиться и ни о чем не думать.
Митч материализовался возле правого плеча и начал что-то интимно выкрик
ивать ей в ухо. Вивиану передернуло от отвращения. Какого черта он к ней ле
зет!
Она встала, качнулась, схватилась за стойку, потом выпрямилась и кинулас
ь танцевать. Грохот музыки стал невыносимым, голова гудела и грозила взо
рваться изнутри.
Не думать! Не думать! Не вспоминать, не разрешать себе вспоминать, как она
прожила эти месяцы, бедная, глупая, сумасшедшая Вивиана. Дикси права, у нее
не в порядке с головой. Сама привела в свой дом подонка, сама легла с ним в п
остель, сама разрушила тщательно воздвигаемые бастионы своей защиты Ц
и оказалась голой и беззащитной.
Сейчас все на нее смотрят. Все показывают пальцами на Вивиану Олшот. Вон, д
аже охранник у двери…
Некто в белоснежной рубашке с эмблемой клуба привычно протолкался скво
зь дрыгающуюся толпу и аккуратно взял Вивиану под руку.
Ц Мисс Олшот? Вас там спрашивают…
Ц Пошлите его к черту!
Ц Это дама, мисс Олшот. Я проводил ее в кабинет, она настаивает на встрече
с вами.
Потная, всклокоченная Вивиана одним глотком осушила свой бокал, постави
ла его на чей-то столик и направилась к двери, ведущей во внутренние помещ
ения. Дама так дама. Дама Ц не Шейн, даму можно пережить.
Оказалось, она поторопилась с выводами.
В кабинете было тихо, как будто вату напихали в уши. Вивиана даже покачнул
ась и схватилась за косяк двери. Голова болела невыносимо.
У зашторенного окна стояла и курила высокая стройная женщина. Она поверн
улась на звук закрывшейся двери Ц и Вивиана со всхлипом втянула воздух.

Илси. Ее мать.
Теперь было видно, что годы ее не пощадили. Дневной грим не мог скрыть морщ
ин, обвисшей усталой кожи, синяков под глазами. Старыми были тонкие руки, н
ервно комкающие носовой платок.
Ее мать. Мать, которую она столько лет пыталась вернуть, мать, которую она
ненавидела, мать, которую она не выдала, потому что… Потому что она была ее
матерью.
Вивиана сделала глубокий вдох Ц и превратилась в светскую львицу. Нет, б
ольше того. В королеву.
Ц Добрый вечер, мисс Бекинсейл. Чему обязана?
Ц Вивиана… Бог ты мой. Тебя не узнать.
Ц Давайте оставим эту часть встречи за кадром. Естественно, не узнать, по
тому что вы меня практически не видели. Редкие встречи в коридоре не в сче
т.
Ц В каком коридоре?
Ц И этого не помните? В коридоре возле комнаты моего отца, которого вы уб
или.
Илси резко вскинула голову, глаза ее сверкнули, но секундный порыв быстр
о прошел.
Ц Хорошо. Я не отношения пришла выяснять. И вовсе не набиваюсь тебе в мат
ери. Это было бы глупо… после всего. Мы можем сесть?
Ц Садитесь, кто вам мешает.
Ц Я боюсь, что ты уйдешь, а мне нужно сказать нечто очень важное.
Ц Важное? Для кого?
Ц Вивиана, просто выслушай, ладно? Потом можешь дать мне пощечину, побить
ся в истерике, вызвать полицию Ц все, что угодно.
Вивиана усмехнулась, хотя это далось ей с огромным трудом, затем шагнула
вперед и опустилась в кресло.
Ц У вас три минуты. Я здесь с друзьями, так что…
Ц Я тоже только что от одной твоей подруги. Дикси Сеймур. Если не ошибаюс
ь, вы дружили с детства.
Ц Мы с Дикси знакомы Ц и только. Что вы хотели сказать? Осталось две мину
ты.
Ц Сегодня ты стала свидетельницей одной сцены. В ней участвовала я и оди
н молодой человек…
Ц Достаточно. Я не хочу об этом говорить. Ваши альковные похождения меня
не интересуют.
Ц Вивиана! Слушай меня, черт возьми! Утром твоя подруга Дикси предложила
мне триста баксов на пари. Она сказала, что один ее хороший знакомый совер
шенно не обращает внимания на женщин, не реагирует на кокетство Ц короч
е, непробиваем, как скала. Утром это выглядело невинной шуткой, обычным тр
епом, и я согласилась. Дикси показала мне парня, я разыграла перед ним сцен
ку и потащила его в ресторан. Мы пообедали и на удивление хорошо поговори
ли.
Ц Интересно, о чем?
Ц Он рассказал о своем городке и новой работе, я вспомнила свою юность… М
ы посмеялись и расстались, а на прощание я схулиганила и поцеловала его. О
н не ожидал, бедный мальчик, стоял столбом. Потом я ушла встречаться с Дикс
и, а он уехал. Все.
Ц Все?
Ц Все. Я даже имени его не знала, а он Ц моего. Только на прощание успела к
рикнуть, что меня зовут Илалия.
Вивиана чувствовала, как что-то теплое течет у нее по подбородку. Она подн
есла руку ко рту Ц это была кровь из прокушенной губы. Она машинально выт
ерла ее рукавом и встала.
Ц Значит, все? Ты это так называешь? Ты сегодня разрушила мою жизнь, уже в к
оторый раз, ты… ты… И говоришь Ц это все!
Ц Ви, девочка…
Ц Я тебе не девочка, Илси! Я выросла! Девочка Ви осталась в том коридоре, по
д дверью, за которой мой отец умирал от любви к тебе!
Ц Прости меня, дочка.
Вивиана словно налетела на какую-то невидимую преграду. Дыхание сбилось
и как-то сразу кончилось. Слезы хлынули градом, смывая, очищая ту чудовищ
ную муть, которая годами копилась у нее в душе. Перед Вивианой стояла стар
еющая женщина с прыгающими губами и затравленным взглядом, стояла и не с
мела протянуть к ней руки.
Перед ней стояла ее мать.
Вивиана сделала шаг… другой… и повалилась на пол, как подкошенная. Блаже
нная темнота накрыла ее с головой, и Вивиана потеряла сознание.


***

Шейн колесил по городу до тех пор, пока голова не начала кружиться, а глаза
Ц закрываться. Тогда он заехал на почту, написал там обстоятельное и про
странное письмо с извинениями в конце, запечатал его и аккуратно надписа
л конверт.
«Мистеру Колину Фарреллу. «Олшот Ойл Индастри». Отдел юридического надз
ора».
Потом купил себе и мистеру Джейду по хот-догу, сел в машину и решительно в
ыехал на шоссе, ведущее в пригород.
Вилла «Сицилия» оказалась белоснежным одноэтажным зданием, увитым вин
оградом и окруженным роскошным цветущим Ц это в конце сентября! Ц садо
м. Ажурная решетка не столько загораживала, сколько поддерживала тяжелы
е ветви ягодных кустарников, создававших живую изгородь. На столбике кал
итки сидел громадный кот и задумчиво смотрел на подъехавшую машину. Мист
ер Джейд несколько взволновался, кот Ц ничуть. Он внимательно оглядел Ш
ейна, вышедшего из машины, покосился на Джейда, прилипшего к оконному сте
клу, потом неторопливо и грациозно спрыгнул и удалился в сторону дома.
Видимо, кот был не простой, потому что через минуту послышались детские в
опли, смех, чей-то сердитый голос, тараторивший по-итальянски, а затем две
ри белого домика распахнулись и все семейство Сантуццо высыпало на крыл
ьцо.
Жена Джузеппе была не просто красавицей. При взгляде на нее Шейну вспомн
ились лики Мадонн Леонардо да Винчи и Боттичелли. Она ласково улыбалась
Шейну, словно знала его давным-давно, и прекрасные белые руки были спокой
но сложены на сильно выдающемся вперед животе.
Скоро у Жозефа родится четвертый сын. Или дочка.
Шейн прислонился к калитке и даже застонал от счастья при виде этой идил
лии. Здесь любили друг друга, здесь ждали гостей и были им рады… Он уже поч
ти забыл, что так бывает.
Джузеппе отдал какие-то распоряжения, и чернявые пацаны умчались в дом, а
девочка постарше раскрыла зонтик и побежала к Шейну, чтобы укрыть его от
дождя. Шейн взял ее за руку и пошел к дому. Джузеппе пожал ему руку и пытлив
о заглянул в глаза.
Ц Что-то случилось, ковбой? Потом расскажешь. Кьяра, bella mia, это Шейн Кримсон -
мой молодой друг. Это Кьяра, моя жена, эта юная леди называется Фьорелла, п
отому что похожа на цветочек, а те бандиты Ц Марко и Бруно, кто из них кто, н
а ходу не разберешь. Они Ц близнецы. Ты как раз кстати, мой друг, у нас сегод
ня жаркое по-милански.
Он увлек Шейна в дом, проводил его в ванную, выдал полотенце и собственные
джинсы с рубашкой, а потом выяснилось, что мистер Джейд остался в машине, и
поднялся страшный переполох. Дети вопили, Кьяра улыбалась, а Джузеппе об
ъяснял ошалевшему Шейну, что кот здесь совершенно ни при чем, потому что у
же давно спрятался, а мистер Джейд может лечь у камина, и дети его заодно р
асчешут…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15