А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Клянусь Рекой! – выдохнул Ган.
Тяжело опустившись на табурет, он сидел некоторое время молча, растирая рукой лоб.
– Чем же тебе помочь? – бормотал он.
– Ты ничем не можешь мне помочь, – ответила Хизи, стараясь не выдавать своего огорчения. Но голос девочки, к собственному ее удивлению, прозвучал как трагический стон.
– Зачем тебе жреческие книги? О чем ты размышляла?
– Ган, – трепеща, сказала Хизи, – Ган, я видела их. Я разузнала, как можно пробраться туда, куда ведет Лестница Тьмы, – в Старый Дворец. Я видела их, Благословенных. Я не хочу быть как они. Лучше я брошусь с крыши.
Да, в следующий раз она это обязательно сделает. Хизи твердо это себе пообещала.
– Хизи, я спросил – о чем ты размышляла?
– Я думала… может быть, это как-то можно остановить? Прекратить действие Королевской Крови. Заставить Реку, что просыпается во мне, уснуть.
Ган понурил голову, точно она была тяжелой как свинец. Хизи никогда не видела его таким старым.
– Это невозможно.
– Почему?
– Жрецы бы делали это, если бы могли.
– Но ведь они умеют это делать, Ган. Они останавливают это в себе.
– При помощи кастрации, прежде чем начинаются изменения. Для тебя этот способ не подходит. Ведь ты не мужчина, но и в этом случае время было бы упущено.
Хизи, приободрившись, заговорила увереннее:
– Если есть один способ, значит, может существовать и другой.
Ган задумчиво почесал голову.
– Не знаю. Может быть, и существует. Я не уверен.
– Это не имеет значения, – с горечью сказала Хизи. – Раз уж мне не получить этих книг.
Ган впервые за все время взглянул ей прямо в глаза.
– Нет, – признал он. – Но я могу получить их, если пойду туда. Они позволят мне поработать с ними: я скажу, что составляю указатель.
– Это опасно, – напомнила Хизи.
– Да, как и этот наш разговор. Он очень опасен!
Ган указательным пальцем надавил ей на кончик носа, и Хизи неловко скосила глаза.
– Потерпи день-другой. Держись подальше от крыши и веди себя благоразумно. Поработай пока в библиотеке: говори всем, кто спросит, что я просил тебя об этом. Я разузнаю, что смогу, и что-нибудь придумаю. Но ты должна доверять мне. Только мне, никому другому. Они однажды уже испытывали тебя?
Хизи кивнула, тронутая неожиданным сочувствием Гана.
– Значит, они уже наблюдают за тобой. Кто-нибудь, держась в стороне, следит потихоньку. Он тебя видит, Хизи, а ты его не видишь.
– Кто же он?
– Жрецы приставляют наблюдателей к таким детям, как ты, – к детям, которые их настораживают. Чаще всего это джик.
– Джик? – дрогнувшим от ужаса голосом переспросила Хизи.
– Я знаю, ты читала о тех Благословенных, которых удалось обнаружить слишком поздно. Дети аристократов вдруг становились одержимыми и производили большие разрушения. Жрецы не могут допустить, чтобы такие случаи повторялись. Когда ребенок внушает им опасения, они вызывают джика; Джики не только следят за чужеземными послами или расправляются с обнаглевшими купцами, но и наблюдают за детьми, чтобы при необходимости вовремя остановить их.
– Ты говоришь так, как будто оправдываешь жрецов, – пробормотала Хизи с внезапным недоверием.
– Я всего лишь объясняю тебе, какова опасность и откуда она проистекает, – спокойно ответил Ган. – Я ведь не хочу, чтобы крыша библиотеки вдруг обрушилась мне на голову, а за ней весь дворец. Но мне также не хочется, чтобы тебя свели вниз по Лестнице Тьмы. Наберись терпения, Хизи, и позволь мне сделать все, что я могу. И будь осторожна! Твой Тзэм не защитит тебя от джика.
Возвратившись в большой зал, Хизи заметила Йэна. На столе перед ним лежало примерно с полдюжины открытых книг. Йэн поднял голову и улыбнулся ей.
Хизи кивнула в ответ, но подходить не стала. Жизнь и так казалась ей достаточно запутанной, чтобы еще водить дружбу с купеческим сыном. Вернувшись домой, Хизи молча взглянула на Квэй, хлопотавшую по хозяйству, и отправилась в свою комнату, где можно было прислушиваться к уютным домашним звукам, не опасаясь, что тебя заставят говорить.
Пока Хизи лежала, думая и вспоминая, в комнате появился призрак – прозрачно-голубой, с радужным отливом. Хизи встревоженно наблюдала, как он передвигается по комнате, словно исполняет некий величественный танец. Призрак не приближался к ней, пытаясь коснуться, как это было в прошлый раз. Наконец он, завиваясь, как дым, сделался совсем прозрачным и исчез.
Хизи, оставшись в одиночестве, подумала над тем, не сможет ли она сделать какие-то утешительные выводы. Теперь она могла сказать, что понимает многие события, случившиеся в последние несколько месяцев. Сила в ней начала просыпаться, когда пришли первые крови. Страшный призрак, живущий в Реке, почуял Хизи, спрятался в источнике, когда ее отец вызвал его младших сородичей, и затем вылез наружу. Хотел ли он сожрать Хизи, или попросту тянулся к ней, как мошка к огню, было несущественно. Хизи предполагала первое, вспоминая, как призрак в ее комнате приобрел очертания и кровь при простом соприкосновении с кровью. Кем некогда был этот обитающий в Реке демон? Может быть, кем-то вроде Хизи. Девочкой, обладающей непонятной, нежеланной для нее силой. Интересно, как долго она жила там, внизу, куда свели ее по Лестнице Тьмы? Потом она умерла, и Река – сонная, безучастная – вобрала ее в себя.
Хизи почесала чешуйку – собственный знак изгнания. Она сидела так до самого вечера, как вдруг услышала скрип ворот и голоса.
Настороженно приподнялась. Жрецы! Она обречена. Хизи лихорадочно соображала, не успеет ли она по деревянной решетке вскарабкаться на крышу и добраться до Большого Дворца, чтобы отнять у жрецов право восторжествовать над ней. Но было поздно: Хизи услышала шаги во дворе, приглушенные мягкими кожаными подошвами.
Но к ней пришли не жрецы. Женщину, которая вошла к ней в комнату и прислонилась к дверному косяку, Хизи менее всего ожидала увидеть. Хизи даже узнала ее не сразу. Хрупкая, прекрасная, хотя пора ее расцвета миновала, с короткими локонами, пронизанными серебристыми прядями. Глаза такие же большие и черные, как у Хизи. Те же самые глаза, как говорили многие.
– Мама? – едва не задохнувшись, вымолвила Хизи.
Она и теперь еще не вполне была уверена.
– Да, – сказала женщина ровным голосом, в котором все же чувствовалось скрытое волнение. – Наконец-то ты узнала меня. На большее я и не могла рассчитывать.
Хизи кивнула, не в силах говорить. Наступило долгое молчание. Мать первая нарушила его.
– Ты стала такой хорошенькой, – сказала она. – У тебя будет много поклонников.
– У меня уже есть один, – уточнила Хизи, садясь на кровати и приглаживая спутанные волосы.
– Йид Ну-младший? Я слышала. Ты оставила его в недоумении.
Мать говорила плавно, отчетливо произнося каждое слово, словно извлекала их со дна памяти. Хизи заметила характерные черные пятна над ее верхней губой.
– Я не думала, что… – пробормотала Хизи, но мать жестом остановила ее.
– Нет-нет, ты должна держать его в неизвестности. Скоро…
Она нахмурилась и провела по лицу ладонью с накрашенными ногтями.
– Скоро у тебя будет много поклонников, ты будешь выбирать из них.
Хизи кивнула, опять не в силах сказать что-либо этому эфирному созданию, этой женщине, которую чаще всего она видела только издали. Когда они беседовали последний раз? Это было в саду матери, два года назад. Как давно, подумала Хизи.
– Я… – Мать вновь нахмурилась, глядя в пол, будто надеялась увидеть там нужные слова. Наконец она взглянула прямо на Хизи, и во взгляде ее светилась искренность. – Мне хотелось увидеть тебя, Хизи. Прошло много времени с тех пор, как мы говорили с тобой.
Она улыбнулась – вымученной, болезненной улыбкой.
– Как-никак, я все же выносила тебя. Девять месяцев ты находилась у меня во чреве, хоть тебе и не терпелось поскорее выбраться.
Она пожала плечами.
– Мне хотелось увидеть тебя и сказать, что я с нетерпением жду твоего присоединения к нам. Это будет замечательно, правда?
Хизи увидела во дворе Квэй. Стоявший чуть поодаль красивый, смышленый на вид юноша в ливрее притворялся, будто ничем не обеспокоен. Телохранитель матери? Или джик? Нет, джика Хизи вряд ли бы заметила, они невидимы, как духи. Нож они вонзают только в спину.
Мать, несколько раз вздохнув, улыбнулась ей.
– Мне хотелось просто повидать тебя, – пояснила она. – Ты и в самом деле стала красавицей.
– Спасибо.
Мать кивнула.
– Надеюсь, мы скоро увидимся, – медленно сказала она и вышла за порог. Сделав знак телохранителю, она удалилась.
Хизи вдруг почувствовала, что у нее сжалось сердце, стало трудно дышать. Учащенно дыша, она постаралась справиться с головокружением. Почему ее мать, после стольких месяцев разлуки, пришла именно теперь? Хизи знала почему. Знала.
Даже самая далекая мать пожелает увидеть свое дитя в последний раз.
Особенно если знает, что рано или поздно умрет. Или исчезнет.
Ган быстро огляделся по сторонам, как будто и не спал. Он тут же пригласил Хизи к себе в кабинет.
– Это оказалось сложнее, чем я думал. Боюсь, не насторожил ли я своих старых врагов, – сказал он устало.
Тревога за старика заслонила прежние страхи Хизи.
– Я не хотела подвергать тебя опасности, – сказала она.
– Неприятности для меня начались задолго до встречи с тобой, – возразил он. – Старые долги можно отложить на время, но рано или поздно приходится платить.
– Они дали тебе книги?
– Да, – заверил он ее.
Хизи ждала.
– Тут почти ничего не сделаешь, – сказал он наконец. – Кроме одного.
– Что именно?
Ган пожал плечами.
– Существует одна возможность. В старых книгах говорится, что Благословенные для чего-нибудь предназначались, прежде чем их…
Мука исказила лицо Гана, и челюсть его беззвучно задвигалась.
– Да, человек будет считаться с Запретом, если у него хватает на это ума. Но у меня часто его не хватает.
– Прежде чем их стали отправлять вниз, – закончила за него Хизи, желая, чтобы он не мучился.
– Да. – Ган, казалось, приходил в себя. – Прежде чем это началось, с ними обходились по-разному. Иных убивали. Другие покидали Нол, или же их отправляли в изгнание в далекие земли.
– А теперь? Почему сейчас этого не делают?
– Благословенных можно как-то использовать. При правильном обращении ими можно управлять. Они могут способствовать укреплению власти Шакунгов. Но королевская семья чрезмерно боится соперничества. Никто не хочет иметь сильных противников.
– Я не…
– Некоторые источники свидетельствуют, что… – Ган вздрогнул, – перемена наступает, только если Река поблизости. Вдали от нее ничего не происходит.
Ган помолчал, давая Хизи время подумать.
– Оставить Нол? – Казалось, Хизи была ошеломлена этой мыслью.
– Это именно то, что тебе нужно сделать, – участливо сказал Ган.
– Я… нет, я никогда об этом не думала. Как это сделать? И куда я пойду?
Хизи вдруг вспомнились ее сны: дремучие леса, горы, сероглазый юноша. Не о побеге ли это были сны?
– Мне хотелось… – пробормотала Хизи.
– Чего хотелось?
– В тот день, когда ко мне пришли мои первые крови, я пила Священную Воду. И я пожелала, чтобы кто-нибудь – мужчина, наверное, мне это так представлялось – пришел бы и разрешил все мои затруднения. Глупое желание, я понимаю. Глупо даже говорить о нем. Но с тех пор я начала видеть сны о далеких лесах, о странном юноше.
– К тебе пришли в тот день крови, – задумался Ган. – Впервые.
Он нахмурился, словно старался что-то припомнить.
– Кровь – это движение, – сказал он неторопливо, будто цитируя. – Кровь – движение и, следовательно, Дух. А Дух – это основа мира.
– Ну и что? – спросила Хизи.
– Старая, древняя мудрость. Прежде я не задумывался над ней. Но Королевская Кровь все приводит в движение, Хизи. Река выведала твое желание и прикоснулась к человеческой крови, познала ее вкус. А кровь своих детей она знает очень хорошо. Твое желание дало толчок каким-то глубинным изменениям.
Ган, переплетя пальцы и стиснув ладони, раздраженно кивнул.
– К сожалению, получаешь обычно не совсем то, чего просишь.
– Но почему Река помогает мне? Почему она способствует моему бегству?
Ган растянул рот в невыразительной улыбке.
– Река – не из тех богов, которые мыслят и бодрствуют. Он верен себе, и, говорят, никто не знает его воли. Не потому, что он загадочен или капризен, в привычном смысле этого слова. Но потому, что он сам не ведает собственной воли.
– Покинуть Нол, – как завороженная, прошептала Хизи. – Мне трудно это даже представить.
– Но ты легко можешь представить, что случится, если ты останешься здесь.
– Но я не знаю, с чего начать.
– Твой телохранитель – можно ли на него положиться?
– Он любит меня, – сказала Хизи. – Он постоянно со мной.
– Здесь, во дворце, это ничего не значит. Ты доверяешь ему?
– Да, – ответила Хизи, – доверяю.
– Тогда ступай и пришли его сюда, ко мне. Мы о тебе позаботимся.
– А я? Могу я участвовать в ваших замыслах?
– Тзэм и я можем выходить за ограду дворца. А ты не можешь.
Хизи неохотно кивнула. Ган прищурил глаза.
– Да, этот юноша из твоих снов. Опиши его еще раз.
Хизи закрыла глаза, сосредоточившись.
– У него очень светлая кожа. Серые глаза, светлые волосы. Чаще всего он вооружен. Он носит с собой меч. Я думаю, он живет очень далеко. Мне никогда не снилось, будто он тут, в Ноле.
Ган кивнул.
– Возможно, твои сны что-то значат. А возможно, и нет. Нол – огромный город, и если даже этот юноша тут, его трудно будет отыскать. Хотя во всем Ноле сыщешь немного мужчин, которые соответствовали бы твоему описанию.
Ган улыбнулся и пожал Хизи руку.
– Да, давно я не выбирался из дворца. Для меня это будет неплохая прогулка.
Уйдя в свои мысли, он подтолкнул Хизи к дверям, наверное, ему уже представлялись окрестности Города и тропы, которые ведут туда.
– Ган? – пробормотала Хизи. – Ган, а почему ты мне помогаешь?
Ган мрачно взглянул на Хизи.
– Я бы предпочел, чтобы ты не задавала вопросов, на которые я не знаю ответа, – вздохнув, ответил он. – Даже несмотря на то, что считается, будто я знаю все.
VII
КАМЕНИСТЫЕ ТРОПЫ И ЗАЛИТЫЕ СВЕТОМ ХОЛМЫ
Перкар с жадностью ел суп, казалось, ничего более вкусного он в жизни не едал. Грязная коричневая собачонка с живым интересом наблюдала за ним.
– Оттер тоже хочет супа, – объяснил Вин.
Вин был мальчишка лет семи, со счастливой круглой физиономией.
Мать его, Гай, веселая, довольная, сидела за прялкой. Услышав свою кличку, Оттер встал, завилял хвостом и с надеждой запыхтел.
– Он напоминает мне моего Кьюма, – сказал Перкар. – Но если бы я был так голоден, ни за что не поделился бы с ним.
– Там, где ты раньше жил, есть собаки? – спросил Вин.
Гай фыркнула и повернула к ним свое широкое, с грубыми чертами, лицо.
– Собаки есть повсюду, – предположила она.
– Конечно, – согласился Перкар.
– Расскажи мне побольше о своей родине! – воскликнул Вин.
– Неучтивая просьба, – упрекнула сына Гай.
– Ничего страшного, – сказал Перкар.
Гай раздраженно нахмурилась.
– Это мой сын, – раздраженно напомнила она, – и мне лучше знать, что ему следует и чего не следует делать.
– Ах, – застенчиво спохватился Перкар. – Прости.
Гай кивнула, принимая извинения, однако видно было, что раздражение ее еще не улеглось.
– Я не могу предложить тебе ночлег, – сказала она. – Я вдова, а ты чужеземец. Я не хочу сплетен. В городе есть что-то вроде постоялого двора: Лу держит конюшню и сдает несколько комнат. Надеюсь, ты понимаешь меня.
– Понимаю, – заверил ее Перкар. Ему были понятны также косые взгляды, которые Гай изредка бросала на его меч и пятна крови на одежде.
– У тебя есть деньги? – спросила Гай.
– Что такое деньги? – в свою очередь спросил Перкар.
Глаза Гай изумленно расширились.
– Чужеземец, который не знает, что такое деньги!
Вот так подарочек послала мне Река!
– Почему ему нельзя остаться у нас? – жалобно протянул Вин. – Он показал бы мне свой меч.
– Меч – не игрушка, и его не вынимают из ножен без повода, – сказал мальчику Перкар.
– Долго ли ты пробудешь в Ноле? – спросила Гай.
Перкар размышлял.
– Не очень долго. Наверное, утром отправлюсь дальше.
Гай хмыкнула разочарованно.
– Наверное, ты очень торопишься, если хочешь идти так скоро. Но ты еще не набрался сил, чтобы путешествовать.
– Мне предстоит одно дело, – сказал он ей, – которое надо поскорее завершить, чтобы заняться другими делами.
– Я не расспрашиваю тебя о твоей жизни, – ворчливо сказала Гай. – Я всего только хочу узнать, как долго мне придется заботиться о тебе.
Перкар, не доев суп, поставил миску на пол. Оттер, без всяких колебаний, ткнулся в нее носом и заработал языком.
– Но ведь ты только что сказала…
– Да пусть говорят, что хотят, – решила Гай. – Это они от зависти. Путники редко останавливаются у нас в городе – обычно они задерживаются в Вуне, а потом идут прямо в Нол. В окрестностях нет никаких дорог.
– Но вон та тропа ведет в Нол?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42