А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А он и не знал до этого, какова невинность на вкус, он и предположить н
е мог, что у нее может быть свой собственный аромат, да и вряд ли он вообще в
ерил, что она еще существует, эта самая невинность. Но в это мгновение он о
щущал ее собственными губами. Может, он просто заблуждался? Неужели горд
ая, неприступная Террил на самом деле такая милая и чистая девушка? Но к че
рту все сомнения. Это раннее утро, и она под дождем, и их поцелуй. Нужны ли ещ
е доказательства?
Время было неумолимо. Ему пора ехать. С явным усилием он оторвался от этих
сладких губ. И еще целую минуту, полную смятения минуту, что им обоим показ
алась вечностью, глядели они друг на друга.
Ц Ты не имел на это никакого права, Ц начала она, решив прояснить ситуац
ию.
Ц Конечно. Ц Он даже не пытался возражать. Хотя какое значение теперь в
се это имело? Ц Да ладно. Не переживай ты так. Мне кажется, что в понедельни
к ты обо всем этом даже и не вспомнишь, а уж во вторник тем более, Ц резко п
роговорил он. Ц А повторения не будет.
Террил почему-то не спешила покинуть кабину.
Ц Джубал, Ц прошептала она так, будто и не слышала его слов, занятая собс
твенными мыслями, Ц таких зеленых глаз, как у тебя, я не видела ни разу в жи
зни.
Он ожидал услышать от нее все что угодно, но только не это. Единственный, к
то когда-либо говорил ему об этих зеленых глазах, Ц его мама.
А она распахнула дверцу и ловким движением выскочила из машины навстреч
у дождю и предрассветным сумеркам. Последнее, что он успел разглядеть, пр
ежде чем Террил растворилась во влажном полумраке, белизна ее рубашки, в
ыбившейся из джинсов и видневшейся теперь из-под кожаной курточки.
Он попытался завести свой грузовик, но руки дрожали и не слушались его. «Д
ьявольщина какая-то», Ц несколько раз повторил он про себя, прежде чем о
тъехать от дома Кэроллов.

Глава 9

Террил осторожно прикрыла за собой дверь. В тусклом свете лампочки, висе
вшей над раковиной, она разглядела знакомую худенькую фигуру тети, непод
вижно сидящей за столом.
Ц У тебя… У тебя дождинки в волосах, Ц вместо упрека, который ожидала ус
лышать Террил, раздалось в тишине. Наверное, тетушка изрядно поволновала
сь из-за племянницы этой ночью. Террил никогда не слыхала, чтобы голос Тэн
ди дрожал.
Террил пожала плечами и резко встряхнула головой.
Ц Думаю, ты не для того меня дожидалась, чтобы поговорить о погоде. Ц Дев
ушка постаралась, чтоб все прозвучало как можно беззаботнее, но и ее подв
ел тоже голос.
Ц Я вот сижу тут, сижу, Рила, и думаю: хоть бы она вернулась. Вернется Ц нич
его не стану спрашивать. Ну, а не придет Ц пойду заявлю куда следует и все
расскажу. Все-все. До последней мелочи. Даже про то, что тут Генри устроил.
Ц Слова по-прежнему давались Тэнди с трудом, но она все же сказала все эт
о, даже не дожидаясь вопроса от Террил. Ц И все время напоминаю себе, что т
ебе уже двадцать лет. Совсем взрослая. Ты знаешь, мне кажется, что и я бы сам
а на твоем месте поступила бы точно так же, если б мне вдруг так досталось.

Ц Ты, тетя Тэнди? Ц с сомнением переспросила Террил.
Ц Да. Представь себе. У меня ведь в жизни тоже был момент, когда я чувствов
ала себя выброшенной за борт. Обидно было до слез. Люк согласился на то, чт
обы треть лесопилки принадлежала мне. Но отец и слышать об этом не хотел, с
читая, что там женщине не место. Он так и не дал мне возможности показать, н
а что же я способна…
Ц Я что-то не совсем понимаю…
Ц Мне показалось, что сейчас самое подходящее время, чтобы рассказать т
ебе кое о чем, Ц прервала ее тетушка. Ц Присядь-ка рядом со мной.
Террил неохотно выполнила просьбу Тэнди и уселась на краешек стула.
Ц Когда Люк погиб, Кэтрин толком не знала, как ей подступиться к этой сам
ой лесопилке. Я ей и предложила поручить это дело мне… Ц Тэнди откинулас
ь на высокую спинку кухонного стула. Ц Как же я заблуждалась…
От волнения на ее скулах проступили красные пятна.
Ц Оказалось, я и понятия не имела о самых элементарных вещах. Но это все к
ак раз было дело поправимое. Со временем, думаю, я бы освоилась со всеми эт
ими премудростями. Но как-то так вышло, что у меня с самого начала не залад
ились отношения с рабочими. У одного из них я как-то заприметила в грузови
ке бутылку спиртного и закатила этим ребятам лекцию о вреде алкоголя. В д
ругой раз потребовала сдерживать языки и не богохульствовать…
На кухне воцарилось долгое молчание.
Тэнди облизнула губы и продолжила:
Ц Конечно, я выглядела в их глазах законченной идиоткой. Надо мной потеш
ался весь городок. Ну, еще бы! Старая дева Тэнди Кэролл заправляет лесопил
кой и вдобавок ко всему читает своим подчиненным Ц этому мужичью Ц вос
кресные проповеди.
Тэнди резко поднялась, подошла к раковине и посмотрела в низкое окно.
Ц Наверное, поначалу все эти городские сплетни забавляли ребят с лесоп
илки. Но вскоре все стали посмеиваться над ними самими. В конце концов одн
ого из них прорвало. Работал на лесопилке некий Майк Манчестер. И вот как-
то раз я этому Майку сделала замечание за допущенную им ошибку. И этот сам
ый Майк при всех заявил, что мне явно не хватает крепкой мужской руки, а ещ
е больше… Ну-у, в общем, он намекнул, что есть в мужском организме очень важ
ный орган, знакомство с которым мне бы не помешало. И он сделал вполне поня
тный жест, чтобы показать, какую именно деталь он имеет в виду.
Террил искренне сочувствовала тете, но при этом едва сдерживалась, чтоб
не разразиться истерическим хохотом.
Ц Я его тут же выставила за дверь. На его место взяли какого-то новичка, по
вине которого произошла серьезная авария. Все, что я раньше получила из б
анка, я к тому времени уже растратила. И уже собиралась пустить в ход то, чт
о досталось мне по наследству. Но тут в дело вмешалась Кэтрин. Она поговор
ила с Генри, и все было решено без меня. Кэтрин не позволила мне ухлопать в
се свои деньги на эту лесопилку. Генри поклялся, что во что бы то ни стало в
ыправит положение. Забросил все свои дела и стал заниматься исключитель
но лесопилкой.
Затем надолго воцарилось молчание. Наконец Террил медленно, с расстанов
кой проговорила:
Ц Значит, вот так Генри и стал хозяином лесопилки. Ясно. Но как могла мама
так скоро забыть отца и выйти за Генри?
В словах ее сквозила горечь. В иной ситуации Тэнди скорее всего оставила
бы этот вопрос без внимания. Но тут был особый случай.
Ц Кэтрин знала, что Генри ее любит, и нуждалась в поддержке. Сказать по пр
авде, я узнала об этом только после смерти Люка. Но для нее, я думаю, это не б
ыло такой уж большой новостью. Может, она чувствовала себя отчасти винов
атой перед ним из-за всей этой истории с лесопилкой. Вроде как на Генри вз
валили все эти проблемы, ну и все такое… Знаешь, что я еще думаю, Рила?
Ц Догадываюсь, Ц с волнением сказала Террил. Каждое слово давалось ей с
превеликим трудом. Ц Ты думаешь, что мама … любит… его.
Повернувшись к племяннице, Тэнди подошла к ней.
Ц Рила, милая! Ну не стоит так переживать. Она ведь по-прежнему любит Люка
. С некоторыми женщинами так бывает. Они любят дважды в своей жизни. И одна
любовь не похожа на другую. Это совершенно разные чувства.
Ц Надеюсь, я не из их числа, Ц всхлипнула Террил. Она все так же стояла, су
нув руки в карманы куртки. Ц У меня будет одна-единственная любовь.
Тэнди взглянула в ее застывшее лицо, в глаза, где предательски блестели с
лезинки.
Ц Ну, дай-то Бог, Ц тихо-тихо сказала она. Ц Один раз Ц и на всю жизнь. Ц
Помолчав, она добавила: Ц Все дело в том, что и ты, и Генри Ц вы оба, каждый п
о-своему, любите Кэтрин. Ты Ц плоть от плоти ее, часть ее самой. И он может з
апросто потерять эту часть. Вы оба нужны друг другу, Террил. Так что не сто
ит изводить вам друг друга.
Ц Да я его ненавижу.
Ц Ненавидишь так же, как и Кэтрин? У Террил перехватило дыхание, она сдав
ленно всхлипнула и вскинула руки в протестующем жесте, словно защищаясь
от слов Тэнди.
Ц Я? Ненавижу маму? Нет! Ц с явным усилием прошептала она.
Ц Ну, саму Кэтрин тебе не придется слишком долго убеждать в этом, Ц угрю
мо отозвалась Тэнди. Ц А что до сегодняшней ночи, лично мне не хотелось б
ы, чтоб это когда-нибудь еще повторилось. А тебе?
Террил молча покачала головой.
Где-то вдали пропел петух. От его хриплого и пронзительного крика напряж
ение в комнате как-то сразу спало.
Ц Ну, Ц с мягкой улыбкой сказала Тэнди, Ц мне, пожалуй, никогда еще не до
водилось желать спокойной ночи в такой час. Но тебе, Рила, и вправду не меш
ало бы хорошенько выспаться. Иди отдохни. А насчет Генри не беспокойся. Я с
ама переговорю с ним обо всем.
Когда тем же утром Террил вошла в комнату матери, то первое, что она замети
ла, Ц такое, до слез, родное лицо среди подушек. Тело Кэтрин казалось безж
изненным, и лишь в глазах, по-прежнему блестящих и выразительных, еще тепл
илась искорка жизни.
Ц Мама! Ц тихонько окликнула ее Террил и сделала шаг вперед.
Ц Я люблю тебя, Рила. Жаль… что мы… были так далеки… друг от друга, Ц с тру
дом преодолевая хрипы в груди, Кэтрин закончила свою краткую исповедь.
Ц Я…
О Господи! Никак не получается. Произнести это было выше ее сил. Даже в так
ой момент Террил не в состоянии была выговорить три этих простых слова «
я тебя люблю». Нет, может, как-нибудь в другой раз. Но только не сегодня. Нын
че ей и так уже порядком досталось. Вместо этого Террил, запинаясь, сказал
а:
Ц Мне… Мне тоже… очень жаль… мама.
Ц Присядь… Побудь со мной немного… Давай… поговорим, Ц робко предложи
ла Кэтрин. Ц О чем угодно.
Террил нерешительно присела на краешек кровати.
Ц Хочешь, я расскажу о своих уроках музыки? Ц с дрожью в голосе спросила
Террил. И попыталась улыбнуться.
Ц Бог ты мой!.. Что с твоим лицом? Ц Кэтрин сделала усилие и протянула рук
у, чтобы погладить щеку дочери.
Ц А это… Я… Я ночью выходила на улицу. Ну, после этого нашего спора. А там к
ак раз начался дождь… Я поскользнулась… Упала…
С минуту Кэтрин глядела на нее. Недоверие и что-то еще Ц может быть, поним
ание Ц мелькнуло в глазах матери.
Ц Да-а? Будь осторожней, Ц наконец сказала она с таким видом, будто повер
ила дочери. Ц Надеюсь, больше этого не случится.
Террил кивнула головой.
Ц Уж постараюсь, Ц с готовностью пообещала она.
Ц Я… я тебе хочу сказать… насчет Люка… и Генри… То, что раньше никогда… н
е говорила, Ц Кэтрин изучающе взглянула на дочь. Ц Я должна тебе обязат
ельно об этом сказать, Рила. Вот только не знаю, захочешь ли ты меня выслуш
ать.
Террил еще раз кивнула головой, но на этот раз уже как-то обреченно. Ее одо
левала смертельная усталость. Усталость от этой изрядно затянувшейся с
хватки Ц кто кого? Ну и чего же она добилась в результате? Единственный ее
трофей в этой битве Ц открывшаяся ей вдруг со всей ясностью истина: если
Кэтрин и могла еще чем-то поделиться с дочерью, так это только собственны
м прошлым Ц будущего у нее просто не было.
Ц Хочу, мама. Мне и самой есть, что рассказать тебе, Ц все с той же готовно
стью ответила Террил матери, и в этот момент на ум ей отчего-то пришли сло
ва, сказанные Джубалом Кейном. И она добавила: Ц Не скажи мы сейчас всего
того, что хотим сказать, Ц кому от этого станет лучше? Я лично точно окажу
сь в проигрыше. А я и так потеряла уже слишком много.
В то субботнее утро казалось, что наступит погожий осенний денек, но к том
у времени, когда Джубал все же заставил себя взяться за работу, опять стал
накрапывать дождь, и небо, затянутое мрачными тучами, стало темно-серым, к
ак металл.
Но Джубалу до этого не было никакого дела Ц ему хватало забот с грузовик
ом. Возня с болтами и гайками, неумолчный шум дождя и тихая музыка, льющаяс
я из радиоприемника, не могли оторвать его от раздумий.
Думал он совсем не о работе. Джубал пытался себе представить, что почувст
вовала Террил Кэролл, когда он прижал ее к себе. Вспоминал выражение ее гл
аз в тот момент, ощущения, что охватили его, когда он поцеловал девушку. Дж
убал пытался восстановить вкус того поцелуя. Прошло уже часов шесть, а он
нет-нет да облизнет губы кончиком языка, втайне надеясь еще разок ощутит
ь тот нежный сладковатый привкус.
Когда он в четвертый раз поймал сам себя за этим странным занятием, он в се
рдцах швырнул на рабочий стол стартер, с которым возился все это время, кл
яня себя последними словами.
Ц Что-то не так, Кейн?
Джубал невольно вздрогнул и обернулся, услыхав исполненный сарказма го
лос Генри Кэролла, который только что вошел и стоял в дверях, наблюдая за с
воим механиком.
Ц Нет, Ц Джубал не стал вдаваться в излишние подробности.
Ц Ну и ладно, Ц задумчиво протянул Кэролл. Ц А ночью как? Все прошло нор
мально?
С минуту Джубал никак не мог взять в толк, о чем говорит этот человек в жел
том дождевике.
Ц Я насчет поездки в Кентукки, Ц сухо уточнил тот, но в его голосе Джубал
уловил какой-то неясный намек: Генри как будто имел в виду не одну лишь но
чную поездку, но и что-то еще. Для Джубала это был первый тревожный звоноч
ек.
Ц А! Ты об этом… Да нет. Все обошлось.
Ц Ну, это я так, спросил на всякий случай. Вот твой чек Ц за недельную рабо
ту. А это сверхурочные Ц за эту ночь. Думаю, работы у тебя было невпроворо
т. Так что держи Ц ты их честно заслужил.
Джубал потянулся за чеком. У него вдруг свело челюсти, когда взгляд упал н
а руки Кэролла. Они были здоровые, тяжелые и сильные. А у нее Ц такое тонко
е, такое изящное лицо. И очень милое.
«Боже тебя упаси, Кэролл, тронуть ее еще хоть раз. Только попробуй Ц получ
ишь!» Ц подумал Джубал.
Вполне возможно, что Джубал не зря в то утро так напряженно думал о Террил
. Это, в конце концов, как-то передалось и ей. Кончилось все тем, что они повс
тречались в городе, хотя прежде такого ни разу не случалось.
Так получилось, что из-за зарядившего в ту субботу дождя рабочие на лесоп
илке закончили раньше обычного и к полудню разошлись по домам. Один Джуб
ал возился в мастерской, пока в дверях не показался Бобо Хекетт.
Ц Эй, парень! Ц поприветствовал он Джубала. Ц Уже полдень. Пора кончать
. Даже тебе.
Джубал как раз затянул очередной болт черными, блестящими от масла пальц
ами.
Ц Да бросай ты все к чертовой бабушке, Ц проворчал Бобо. Ц И откуда толь
ко у тебя это ангельское терпение?
Джубал с усмешкой посмотрел на Бобо.
Ц Ангельское, говоришь? Ну, так я ангел и есть. А терпения у меня столько, ч
то я даже вместо тебя мотался этой ночью в Кентукки. Что-то не нравится мн
е вся эта история, Бобо.
Бобо прислонился к дверному косяку, скрестив на груди руки.
Ц А я-то что? Это Кэроллу ни с того ни с сего взбрело в голову, что ехать дол
жен ты Ц и никто другой. Сказал, что пусть, мол, Кейн вникает во все детали.
Сдается мне, у хозяина на тебя серьезные виды, Ц не без иронии заметил Бо
бо.
Джубал, не торопясь, положил на стол детали.
Ц Ну, так вот, теперь можешь сказать ему, что ты хотел бы опять этим занять
ся. Черт! Тот мужик во дворе заставил меня подмахнуть какие-то бумаги. Мне
все это не по душе…
Бобо вытащил сигарету. Закурил.
Ц Обычное дело. Мне самому приходилось подписывать всякие бумаженции.
Так что не бери в голову, старик. Ц Затем Бобо все с тем же задумчивым видо
м протянул: Ц Да-а… А я-то еще хотел попросить тебя об одном одолжении. Но
раз ты такой зануда… Мне теперь и просить тебя как-то неохота.
Ц Какое еще одолжение?
Ц Да так. Ничего особенного. Просто мой грузовик на ремонте. Ты не мог бы п
одбросить меня к Лили?
Лили Клейберн работала кассиршей в кафе, что располагалось на городской
площади. Джубал подвез Бобо и, зайдя с ним в кафе, задержался там минут на п
ятнадцать. Он как раз выходил на улицу, когда Тэнди Кэролл припарковывал
а свой белый «Форд» напротив аптеки.
Увидев машину, Джубал так и застыл на месте. Но дело было вовсе не в «Форде
» и не в его водителе. Девушка! Она сидела на переднем сиденье.
«Разящий, как молния, и сладкий, как мед». Такие слова услыхал однажды где-
то Джубал. Нечто похожее как раз он и ощутил сейчас. В животе у него все вдр
уг разом оборвалось, а на губах стало сладко-сладко.
Она не увидела его, когда выбиралась из машины. А он все стоял, не в силах сд
винуться с места, под навесом в бело-зеленую полоску, что протянулся вдол
ь всего здания. Не опасаясь быть замеченным, он мог, прислонясь к кирпично
й стене кафе, прийти в себя от неожиданности. А главное Ц без помех наблюд
ать за ней.
Эта легкая походка, каждое движение, полное изящества Ц видеть все это б
ыло так приятно, что Джубал, не устояв перед искушением, решил дождаться, п
ока она не выйдет обратно. Увидеть бы ее еще раз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31