А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Однако, опасаясь, как бы волшебник не учинил какого-нибудь буйства, бодисатва набросила ему на голову обруч. И когда волшебник, вскочив на ноги, бросился на Сунь У-куна с копьем, она вместе с Сунь У-куном была уже высоко в воздухе и стала произносить заклинание. В тот же миг у волшебника началась мучительная головная боль, он выронил из рук копье и стал кататься по земле. А Прекрасный царь обезьян, наблюдая все это, посмеивался.
- Ну что, мерзкая тварь, вернешь ты теперь рясу или нет? - спросила бодисатва.
- Я готов сделать это сейчас же, - поспешил ответить волшебник. - Только пощадите меня.
Между тем Сунь У-кун, боясь, как бы дело не затянулось, решил избить волшебника, но бодисатва остановила его:
- Не причиняй ему вреда! - сказал она. - Он мне еще пригодится.
- Да на что может пригодиться это чудовище, убить его надо, вот и все, - сказал Сунь У-кун.
- Часть горы Лоцзяшань, где я живу, - сказала бодисатва, - сейчас никем не охраняется. Я возьму его с собой и сделаю небожителем - хранителем этой горы.
- Ты поистине милосердна и всегда выручаешь из беды, - сказал смеясь Сунь У-кун. - Тебе жаль погубить всякое живое существо. Вот если бы я знал это заклинание, то наверняка прочитал бы его не меньше тысячи раз. Однако здесь еще осталось много духов, надо и с ними кончить.
Волшебник тем временем пришел в себя. Он катался по земле и жалобно кричал:
- Пожалейте меня! Я готов вступить на путь Истины.
Тогда бодисатва опустилась на облаке вниз и, возложив руки на голову чудовища, взяла с него обет монашества. Затем она заставила волшебника взять копье и следовать за ней. Наконец-то лихие помыслы Духа черного медведя исчезли и строптивый характер его был усмирен.
- А ты, Сунь У-кун, возвращайся теперь обратно, - приказала бодисатва, - и как следует служи Танскому монаху. Смотри, чтобы в дальнейшем не было никаких упущений или безобразий.
- Прости, бодисатва, что доставил тебе столько хлопот и заставил ехать в такую даль, - сказал Сунь У-кун. - Позволь мне проводить тебя немного, - добавил он.
- Нет, не нужно, - отвечала бодисатва.
Тогда Сунь У-кун взял рясу и, распростившись с бодисатвой, отправился в монастырь. А бодисатва в сопровождении Духа черного медведя пустилась в обратный путь к Великому морю. Вот что рассказывается об этом в стихах:
Темь облаков раздвинулась внезапно,
И в ореоле мягкого сиянья
С небес сошла на землю бодисатва,
Чтоб людям грешным облегчить страданья.
Ей троном служит лотос совершенный
С большими золотыми лепестками,
Она следит за тем, чтоб нарушений
Законов Будды мы не допускали.
Она познаний жажду утоляет
И объясняет сутр священных строки,
И, уходя на небо, оставляет
Лишь добродетель, истребив пороки.
О том, как же развивались события в дальнейшем, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ,

из которой, вы узнаете о том, как Танский монах избавился от грозивших ему опасностей в монастыре бодисатвы Гуаньинь и как Сунь У-кун покорил оборотня в деревне Гаолаочжуан
Простившись с бодисатвой, Сунь У-кун опустился на облаке вниз, повесил рясу на дерево и с посохом в руках ворвался в пещеру Черного ветра. Однако там было пусто. Духи видели, как явилась бодисатва, видели они и то, как заставила она волшебника кататься от боли по земле, и, трепеща от страха, вмиг разбежались.
Сунь У-кун пришел в ярость. Он натаскал ко всем воротам хворосту, поджег его и превратил пещеру Черного ветра в пещеру Красного ветра. После этого он взял рясу, оседлал волшебное облако и отправился прямо на север.
Между тем Трипитака с нетерпением ждал Сунь У-куна, а тот все не возвращался. Монаха стали одолевать сомнения. Может быть Сунь У-куну не удалось упросить бодисатву прийти на помощь или он просто выдумал все это, чтобы сбежать? И вот, погруженный в свои думы, он вдруг увидел радужное сияние, и в тот же миг перед ним предстал Сунь У-кун, который, склонившись, промолвил:
- Учитель, я принес рясу!
Трипитака был счастлив. Ликовали также все монахи.
- Прекрасно! Замечательно! - восклицали они. - Теперь нам нечего больше опасаться за свою жизнь!
Между тем Трипитака, приняв от Сунь У-куна рясу, сказал ему: - Отправляясь в путь, ты обещал вернуться к завтраку и уж во всяком случае не позже, чем в полдень. А сейчас уже вечер, что же случилось?
Сунь У-куну пришлось подробно рассказать всю историю о том, как он приглашал бодисатву, как перевоплощался и как был усмирен волшебник. Выслушав все, Трипитака повернулся лицом к югу, возжег благовония и совершил поклоны.
- Ну, дорогой ученик! - сказал он после этого. - Ряса Будды у нас, давай собирать вещи и в путь!
- Не нужно спешить, учитель! - остановил его Сунь У-кун. - День клонится к вечеру. Подождем до утра. Тут все монахи опустились на колени.
- Почтенный Сунь У-кун совершенно прав, - говорили они. Время позднее, а кроме того, мы дали обет и хотим выполнить его, поскольку все, к нашему счастью, благополучно завершилось и ваша драгоценность нашлась. Просим вас, почтенный господин, присутствовать при богослужении. А завтра утром отправитесь дальше.
- Совершенно верно! - поддержал монахов Сунь У-кун.
И вы посмотрите только, что сделали монахи! Они перевернули все вверх дном, собрали ценности, которые им удалось спасти от огня, принесли все, что у них осталось, и устроили роскошное угощение. Затем они совершили жертвоприношение, сжигая жертвенную бумагу, что делается только в особых случаях, пели гимны, предохраняющие от бедствий и несчастий. Молениями и закончился день.
На следующее утро монахи вычистили и снарядили коня, сложили вещи и вместе с гостями вышли за ворота, далеко провожая их. Сунь У-кун шел впереди. В то время как раз начиналась весна.
Ступали мягко по земле
Копыта стройного коня,
Вокруг жемчужины росы
В траве рассыпались зеленой,
Качалась ива на ветру,
Наряд ветвей к земле склоня, -
Весь в ярких нитях золотых,
Росою чистой окропленный,
И персик с абрикосом вновь
Соперничали красотой
Убора молодых ветвей
С их цветом нежно-розоватым,
И протянулись вдоль дорог
Ряды смоковницы густой,
И веял свежий ветерок
Их животворным ароматом.
А на плотине из песка
В лучах весеннего тепла,
Подставив солнышку бока,
Дремала уток нежных пара.
Долина меж высоких скал
Цветами пышно расцвела,
И бабочки легко над ней
Порхали в поисках нектара.
Семь дней шел Трипитака со своим учеником по пустынной дороге. И вот однажды, когда день уже клонился к вечеру, они увидели невдалеке селение.
- Взгляни, это как будто горная деревушка. Не переночевать ли нам здесь, а завтра двинемся дальше, - обратился Трипитака к Сунь У-куну.
- Погодите, учитель, - отвечал Сунь У-кун. - Сначала я посмотрю, не грозит ли нам опасность, а потом решим, что делать.
Трипитака остановил коня, а Сунь У-кун стал внимательно присматриваться к лежащему впереди селению, и что же он увидел?!
Так тесно молодой бамбук растет,
Что получилась изгородь живая,
Вздымаются деревья у ворот,
Приветливо прохожих осеняя.
Куда ни глянь, виднеется кругом
Убогих деревенских крыш солома,
И мостик над извилистым ручьем
Украсил вид перед фасадом дома,
И протянулась по краям дорог
Зеленых ив и тополей аллея,
А из садов несется ветерок,
Цветущих веток ароматом вея.
Уж близится ночной холодный мрак,
Щебечут в светлых горных рощах птицы,
Поставлен в доме ужин на очаг,
Дымок вечерний к небесам струится,
Усталые стада бредут домой,
Дремота сытых кур одолевает,
По улице идет сосед хмельной,
И безмятежно песню распевает.
- Пойдемте, учитель! - сказал наконец Сунь У-кун. - Народ здесь хороший, и мы можем смело попроситься на ночлег.
Трипитака подстегнул коня, и очень скоро они очутились у селения. По улице торопливо шел паренек в синей куртке. На голове у него была полотняная повязка, в руках зонт, на спине он нес узел. Полы одежды его были подоткнуты, штаны засучены. Ноги обуты в соломенные туфли с завязкой в три ушка. Держался парень заносчиво.
Сунь У-кун остановил парня и спросил у него: - Ты куда путь держишь и как называется это место?
Но вместо ответа парень грубо оттолкнул Сунь У-куна и крикнул:
- Чего пристал? Неужели во всей деревне некого было спросить?
- А ты, благодетель наш, не сердись, - улыбаясь сказал Сунь У-кун. - Как говорится: «Помогая другим, помогаешь са мому себе». Ведь от того, что ты скажешь нам, как называется это место, вреда никому не будет? А я, может быть, смогу оказаться тебе чем-нибудь полезным.
Не в силах вырваться от Сунь У-куна, паренек заметался:
- Что за чертовщина такая, - кричал он, - мне дома надоели всякие неприятности, а тут еще от какого-то лысого черта терпи издевательства.
- Ладно, - сказал Сунь У-кун. - Не хочешь говорить, не надо, иди своей дорогой, только попробуй раньше вырваться из моих рук.
Парень вертелся во все стороны, стараясь освободиться от Сунь У-куна, но напрасно. Его словно пригвоздили к месту. В ярости он швырнул на землю узел и зонтик и обеими руками колотил Сунь У-куна.
Сунь У-кун, поддерживая одной рукой свой багаж, второй придавил паренька, и как тот ни старался, ничего не мог сделать.
Сунь У-кун тоже рассвирепел.
- Сунь У-кун, - сказал в это время Трипитака. - Там, кажется, кто-то идет. Спроси лучше его. Что толку держать этого парня? Отпусти его.
- Вы, учитель, кое-чего не понимаете, - сказал смеясь Сунь У-кун. - Какой интерес спрашивать у других? Пусть он сам скажет, и все будет в порядке.
Видя, что ему никак не освободиться, парень вынужден был заговорить.
- Здесь проходит граница Тибетского государства, - сказал он. - Деревня называется Гаолаочжуан. Называется она так потому, что здесь почти каждый житель носит фамилию Гао. А теперь отпусти меня.
- Судя по твоему багажу, ты собрался в далекий путь, - продолжал Сунь У-кун. - Так вот, если хочешь, чтобы я тебя отпустил, скажи мне правду, куда идешь и чем занимаешься. Парню не оставалось ничего иного, как рассказать о себе всю правду.
- Я слуга почтенного Гао, - начал он. - Зовут меня Гао Цай. У нашего старосты есть дочь. Ей исполнилось двадцать лет, но она еще не замужем. Три года назад ее похитил волшебник и все это время этот волшебник считается зятем нашего старосты. Ну, староста, конечно, очень расстроен. Он говорит, что это большое несчастье для семьи, так как подрывает ее репутацию и, кроме того, у них не будет родственников, с которыми можно было бы поддерживать связь. Ему очень хочется как-нибудь избавиться от этого волшебника, но разве можно надеяться на то, что тот добровольно согласится уйти. Он запер свою жену в заднем помещении своего дома, и вот уже полгода держит ее там, не разрешая выходить оттуда и даже видеться с родными. И вот наш староста дал мне несколько лян серебра, чтобы я нашел какого-нибудь буддийского монаха и попросил его усмирить волшебника. С тех пор я не знаю ни минуты покоя: хожу повсюду и разыскиваю монаха. Я нашел человек четырех, но все это были либо никудышные монахи, либо прыщавые даосы, которые никак не могли справиться с этим волшебником. И вот староста только что отругал меня, сказал, что я ничего не умею делать, дал пять цяней серебра на расходы и снова послал меня на поиски монаха, который сможет выгнать волшебника. Но тут, на беду, я повстречал вас. Потеряв надежду освободиться, я затеял с вами ссору. Против вашей необычайной силы мне не устоять, вот и пришлось рассказать вам все начистоту. Ну, теперь, надеюсь, вы отпустите меня и я пойду своей дорогой.
- Знаешь, парень, тебе, можно сказать, повезло, - промолвил Сунь У-кун. - Да и мне это дело нравится. Здорово получилось! Тебе незачем далеко ходить и тратить зря деньги. Мы - не какие-нибудь никчемные монахи или паршивые даосы. Что-нибудь придумаем. Нам ничего не стоит усмирить любого волшебника. Не зря говорится: «И врачу дал работу и сам выздоровел». Спокойно возвращайся домой и доложи своему хозяину, что сюда пришел монах из Китая, который является побратимом самого императора и идет в Индию поклониться Будде и привезти оттуда священные книги. Передай ему также, что мы отлично умеем расправляться с волшебниками и оборотнями.
- Смотри, не обманывай меня, - предупредил Гао Цай, - ведь мне и без того тошно. А если вы не сможете усмирить волшебника, мне лишний раз придется сносить оскорбления.
- Никто и не думает тебя обманывать! - возразил Сунь У-кун. - Ты лучше проводи нас к своему дому.
Парень взвалил на спину узел, взял зонт и повернул обратно. Приведя их к дому, он сказал:
- Вы, почтенные, посидите пока на скамеечке у коновязи, а я пойду доложу о вас хозяину.
Тут только Сунь У-кун выпустил его руку, положил вещи на землю и, привязав коня, сел вместе с учителем у ворот. Между тем Гао Цай вошел во двор, прошел прямо в центральное помещение и тут лицом к лицу столкнулся с хозяином.
- Ах ты скотина мерзкая! - увидев его, сердито заорал хозяин. - Почему ты не отправился на поиски монаха? Зачем вернулся?
- Разрешите доложить, - промолвил Гао Цай, опуская на землю узел и зонт. - Не успел я выйти из деревни, как сразу же повстречал двух монахов. Один ехал верхом, другой нес вещи. Вдруг один из монахов схватил меня за руку и стал расспра шивать, куда я иду. Сначала я ничего не хотел говорить, но он так крепко держал меня, что я не в силах был освободиться и решил рассказать ему о вашем деле. Услышав это, он очень обрадовался и сказал, что может усмирить нашего волшебника.
- А откуда они пришли? - спросил хозяин.
- Говорят, что из Китая, - отвечал Гао Цай. - Один из них побратим самого императора. Император послал его в Индию поклониться Будде и привезти оттуда священные книги.
- Раз они из дальних мест, - заметил хозяин, - то вряд ли смогут что-нибудь сделать. Где они сейчас? - спросил он.
- Ждут у ворот.
Тут староста поспешил переодеться и вместе с Гао Цаем вышел встретить гостей.
- Почтенный отец! - произнес он, выйдя за ворота.
Трипитака обернулся и увидел перед собой хозяина дома.
На голове у него была повязка из черного шелка, халат из сычуаньского шелка был светло-зеленого цвета, туфли сделаны из мягкой кожи. Пояс был темно-зеленый. Приветливо улыбаясь, хозяин пошел навстречу гостям:
- Прошу, уважаемые священнослужители, принять мои поклоны, - промолвил он.
Трипитака ответил на приветствие, но Сунь У-кун продолжал неподвижно стоять, а хозяин, увидев безобразную обезьяну, не решился даже поклониться ей.
- Почему же вы меня не приветствуете? - спросил Сунь У-кун.
Хозяин испугался и, подозвав к себе Гао Цая, напустился на него. - Что ж ты, мерзавец, погубить меня хочешь, что ли? Хватит с нас одного безобразного чудовища - зятя, от которого мы никак не можем избавиться, так надо было тебе приводить еще Бога грома, от которого добра не жди!
- Почтенный отец! - вмешался тут Сунь У-кун. - Про - жил ты много, а ничему не научился. Неужели ты не понимаешь, что нельзя судить о человеке по внешнему виду? Я, конечно, безобразен, что и говорить, но зато умею кое-что делать. Могу, например, справиться с обосновавшимся в вашем селе волшебником - вашим зятем, и вернуть вам дочь, умею вылавливать всяких чертей и оборотней. Все это хорошо, не правда ли? Зачем же ругать меня за мое безобразие?
Услышав все это, хозяин задрожал от страха, однако, набравшись духу, пролепетал:
- Пожалуйста, входите!
Сунь У-кун велел Гао Цаю нести вещи, а сам взял под уздцы коня и вместе с Трипитакой вошел во двор. Не считаясь ни с какими приличиями, он привязал коня к столбу около парадного помещения, взял какое-то потертое кресло, предложил Трипитаке сесть, а для себя взял другое кресло и сел рядом.
- Однако этот молодой монах не отличается особой вежливостью, - заметил хозяин.
- Вот если бы ты оставил меня пожить здесь с полгодика, тогда не то еще увидел бы, - отвечал Сунь У-кун.
Когда все, наконец, уселись, хозяин обратился к своим гостям:
- Мой работник сказал мне, что вы прибыли из Китая, это правда?
- Совершенно верно, - подтвердил Трипитака. - Мы идем по указу императора в Индию, чтобы поклониться Будде и попросить у него священные книги. Проезжая мимо вашего селения, мы решили попроситься на ночлег, а завтра снова двинемся в путь.
- Если вы думали здесь только переночевать, то как могли рассчитывать поймать волшебника? - удивился хозяин.
- Ну и что же! - сказал Сунь У-кун. - Для нас выловить за одну ночь даже нескольких оборотней - пустое дело. Сколько их у вас в доме?
- О небо! - взмолился старый Гао. - Он еще спрашивает сколько? Да один зять и тот замучил до смерти.
- Ну-ка расскажите нам поподробнее все, что знаете про этого волшебника, - попросил Сунь У-кун. - Какими чарами он действует? А потом мы постараемся схватить его.
- В нашей деревне, - начал хозяин, - никогда не водились ни духи, ни оборотни, ни черти, словом, никакая нечисть, никогда мы не терпели от них бедствий. Однако должен признаться, что в жизни мне не везло. Небо не послало мне ни одного сына, родились три дочери:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53