А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я зарабатываю деньги, занимаясь торговлей. Все главные операции сове
ршаются в Сент-Киттсе. А потом я трачу деньги на товары, которые призваны
производить впечатление на людей.
Ц Похоже, тот человек, которого вы ищете, здорово досадил вам? Ц предпол
ожила Дарси.
Ц В общем, да, Ц кивнул Эйден. Не многое он знал о Дарси О'Киф, но уже понял,
что у этой женщины острый ум и очень внимательный, все примечающий взгля
д. Ничего не проходило мимо ее внимания. Террелу совсем не хотелось, чтобы
она вникала в темную суть этой истории, так что ей не стоило знать слишком
много.
Ц Но ведь Сент-Киттс Ц британское владение, Ц заметила она, Ц а в вашей
речи не слышится английского акцента. Вы говорите скорее как южанин из В
иргинии или Мэриленда.
Правильность ее догадки произвела на него впечатление.
Ц Мой отец был родом из северной Виргинии, но в юности он переехал в Сент-
Киттс. Там создано нечто вроде колонии, состоящей из бывших патриотов. А я
Ц гражданин Америки.
Удовлетворенная его ответом, Дарси кивнула, а потом подтянула к себе сво
и длинные ноги и села на бочке по-турецки.
Ц Послушайте, Мику наплевать на то, что будет, когда вы найдете этого чел
овека, а вот мне хотелось бы знать, что вы намереваетесь с ним сделать.
Ц А вот это в самом деле вас не касается, О'Киф. Ц Дарси повернулась к нему
лицом, и Эйден поспешил добавить: Ц Я сказал это не потому, что хотел нагр
убить вам. Просто чем меньше вы обо всем этом узнаете, тем лучше для вас же,
поверьте мне.
Ц Жизнь многому научила меня, Террел, и сейчас интуиция подсказывает мн
е, что вы многого недоговариваете. По-моему, дело вовсе не в украденных др
агоценностях, Ц заявила девушка.
По спине Террела поползли мурашки, но он заставил себя улыбнуться.
Ц Какая вы наблюдательная, даже удивительно, Ц заметил он. Ц Вы узнаете
все, что вам нужно знать. А то, чего не нужно... Ц он замялся на мгновение, Ц
не узнаете.
Откусив кусочек пирога, Дарси внимательно посмотрела на Эйдена.
Ц Что ж, Ц начала она через несколько минут, Ц если вы не считаете мои ра
сспросы слишком навязчивыми, поведайте мне, что вам известно об этом чел
овеке. Может, у него есть какие-то особенные пороки? Какие-то особые черты,
зная о которых мы сможем сузить круг поисков?
Чуть передвинувшись, Эйден ответил, тщательно подбирая слова:
Ц Время от времени он сильно напивается.
Ц Так поступает большинство чарлстаунцев и две трети бостонцев, Ц воз
разила Дарси. Ц Может, он оказывает предпочтение какому-то одному напит
ку и в рот не берет других?
Ц Понятия не имею...
Ц Господи, Террел! У меня нет ни малейшего желания играть с вами в светск
ие игры, особенно в «Двенадцать вопросов»! Дело пойдет быстрее, если вы ра
сскажете все, что знаете, и позволите мне самой сделать выводы.
С одной стороны, ее самоуверенность пугала его, а с другой Ц он видел реал
ьную опасность, которой она им обоим грозила. Эйдену даже пришло в голову
отдать девушке все деньги, что были у него при себе, и отослать ее восвояси
.
Ц Он молод, ему всего двадцать лет, Ц заговорил он вместо этого. Ц Напол
овину англичанин, наполовину француз. Прекрасно говорит на обоих родных
языках и много путешествовал по Европе. Ц А потом, выразительно глядя пр
ямо в глаза Дарси, добавил: Ц Но для наших поисков важнее всего знать, что
человек этот получает удовольствие от жестокости.
Ее глаза чуть прищурились.
Ц Насколько же далеко зашла его болезнь? Ц задумчиво спросила она. Ц До
лжна оговориться, Террел, и добавить, что я не собираюсь слишком подробно
изучать это дело. Знаю, что в нем много темных уголков, но у меня нет ни мале
йшего желания заглядывать в них. Я буду охотиться с вами, но дальше этого д
ело не пойдет.
Эйден вздохнул с облегчением:
Ц Наконец-то мы хоть в чем-то пришли к согласию.
Ц А почему вы решили, что он в Чарлстауне? Ц спросила Дарси. Ц Почему бы е
му не быть, к примеру, в том же Бостоне? Что могло удержать его от поездки в Н
ью-Йорк или Филадельфию?
Наконец-то она задала вопрос, на который можно было дать простой ответ!
Ц Деньги, Ц объяснил Эйден. Ц Он прибыл пароходом в Чарлстаун. У него не
т денег на дальнейшее путешествие. Так что он здесь.
Кивнув, Дарси вернулась к своему пирогу.
Ц Вам лучше перевезти вещи в мою квартиру. Эйден едва не подавился.
Ц Прошу прощения? Ц недоуменно переспросил он.
Ц Этот ваш человек вращается в темных кругах и, без сомнения, привык держ
аться в тени. Если он ускользал от вас трижды, значит, он очень осторожен и
все время начеку. Поэтому мы тоже должны быть такими же бдительными, как и
он. Если нам станет что-то известно о его местонахождении, вы должны будет
е мгновенно отправиться в его логово, иначе он опять сбежит.
Ц Для дела будет неплохо, если я сниму нам соседние номера в отеле, Ц зая
вил молодой человек.
Ц Мы с матерью живем в приличном доме, Террел, Ц ледяным тоном заметила
она. Ц Там не бывает пьяных драк, вы не встретите там проституток или крыс
.
Господи, как, оказывается, легко задеть ее гордость! Если бы только он так
не нуждался в ее помощи...
Ц Я не имел в виду чего-то предосудительного и вовсе не хотел вас обидет
ь, Ц вздохнул Эйден. Ц Я попросту внес предложение, которое, по моему мне
нию, могло бы оказаться более приемлемым для нас обоих, потому что если я п
оселюсь в вашем доме, то это может вызвать сплетни и повлиять на вашу репу
тацию.
Дарси удивленно приподняла брови:
Ц Неужто вы всегда были рабом условностей?
Ц Отвечу вопросом на вопрос: а вы что же, всегда не обращали на них вниман
ия?
Ц Послушайте, Террел, я вообще-то не против того, чтобы учитывать мнение
окружающих, но в данном случае, кажется, слишком многое поставлено на кар
ту. К тому же люди, которые будут добывать нам информацию, не принадлежат к
сливкам общества, а потому им едва ли захочется болтаться у всех на виду п
еред вашим отелем, вы так не считаете? И если вы хотите, чтобы они разыскив
али вас, то вам надо находиться в каком-то таком месте, куда они готовы буд
ут прибыть в любую минуту. Не то чтобы мы с мамой жили в какой-нибудь халуп
е, но наше жилище, конечно же, недостаточно респектабельное, чтобы отпуги
вать воров всех мастей.
Ц Но, послушайте, у меня есть возражения по поводу...
Ц Оставьте ваши возражения при себе, Ц перебила его Дарси. Ц Надо думат
ь о наших реальных возможностях. Если уж я готова пойти на некоторые усту
пки, то, без сомнения, вы тоже не должны сопротивляться.
Эйден прислонился к стене здания. Он в жизни не встречал женщины, которая
хотя бы отдаленно напоминала ее.
Ц Вы очень странная девочка, Ц промолвил он, не узнавая собственного го
лоса.
Ц Мне, между прочим, уже двадцать два, Террел, Ц заявила она. Ц Так что те
времена, когда меня можно было называть девочкой, давным-давно канули в Л
ету.
Неужто она всего на шесть лет моложе его?!
Ц Двадцать два? Ц изумился Эйден. Ц Да вам не дать больше семнадцати!
Ц Интересное замечание. Если дело и дальше пойдет так же, вы, того и гляди,
признаетесь, что моя одежда стала производить на вас большее впечатлени
е, чем раньше.
Ни в чем он не собирался ей признаваться Ц в особенности если этого можн
о было избежать.
Ц А вы знаете какого-нибудь человека, которого можно было бы отправить с
поручением? Ц спросил Террел, желая сменить тему разговора.
Ц Знаю нескольких, Ц отозвалась Дарси. Ц А уж кого из них выбрать, будет
зависеть от важности поручения.
Ц Кто-нибудь должен передать записку моему слуге, в которой я попрошу ег
о перенести мои вещи в ваш дом.
Ц Так у вас даже слуга есть? Ц насмешливо переспросила она. Ц Вот уж не п
одумала бы, что вы пользуетесь услугами лакея!
По непонятной причине ее слова задели Эйдена.
Ц В моем мире много внимания уделяется подобным условностям, О'Киф, Ц ск
азал он. Ц Ради бизнеса я вынужден многое терпеть. Я играю по определенны
м правилам и должен оправдывать ожидания людей, с которыми вынужден имет
ь дело. Правда, только по необходимости.
Похоже, она задумалась над его словами, во всяком случае, улыбка погасла н
а ее лице.
Ц Что ж, раз уж вы такой любитель правил и условностей, то я хочу сообщить
вам некоторые Ц те, что вам придется соблюдать, пока вы будете жить в наше
м доме. Ц Она подождала, пока он согласно кивнет. Ц Как я уже говорила, я жи
ву с мамой. Часто ее сознание уносится куда-то далеко, и мама делает и гово
рит вещи, которые кажутся людям бессмысленными, однако для нее они важны
и понятны. Но поскольку ее поступки и слова не причиняют никому вреда, мы п
озволяем ей делать и говорить все, что ей заблагорассудится Ц лишь бы он
а была счастлива. Я не потерплю, если вы будете смеяться или подшучивать н
ад ней. Она этого не вынесет.
За то короткое время, что они были знакомы, она уже дважды защищала свою бе
зумную мать. Эйден спросил себя, знает ли Мэри О'Киф, какого страстного и г
орячего заступника имеет в лице своей дочери. Взглянув на Дарси, он кивну
л.
Ц Только скажите мне, отчего это вы все время говорите «мы»?
Ц Бриди О'Шонссси, дочь Мика, остается с мамой, когда я отсутствую в течен
ие нескольких дней. А миссис Мэлоун, вдова, живущая внизу, приходит к ней, е
сли меня нет дома вечером. Ц Она задумчиво вздохнула. Ц Есть еще кое-что
... Бриди знает, как я зарабатываю на хлеб и уголь. Может, известно это и мисс
ис Мэлоун, правда, она никогда не говорила об этом. Но мама считает, что я ра
ботаю в порядочной семье Ц нянькой и учительницей. Так что я попросила б
ы вас держать язык за зубами и ничем не выказывать своего удивления, когд
а я буду плести маме всяческие небылицы о своей мнимой работе.
Ц Нянькой и учительницей? Ц переспросил Эйден, недоуменно оглядывая е
е потрепанную куртку и потертые штаны. Ц И она верит в эти сказки?
Ц Мы стараемся преподнести это так, что верит, Ц спокойно ответила деву
шка. Ц Если так будет для вас понятнее, то считайте, что это в некотором ро
де напоминает ваши условности, без которых вы жизни не мыслите. Мы придум
ываем неопределенные истории, которые вполне могли бы быть и правдивыми
. К примеру, такого рода историю придется придумать для мамы и соседей, ког
да я буду объяснять, что вы делаете в нашем доме. Кстати, у вас есть какие-ни
будь предложения на этот счет?
Ц Может, использовать ту же легенду, которой прикрываетесь вы? Ц предло
жил Террел. Ц Мы скажем им, что я Ц новый учитель, который тоже нанялся на
работу к вашему же нанимателю. Приехал совсем недавно и мне негде жить. Вы
пожалели меня и предложили мне крышу над головой Ц до того времени, пока
я не найду себе жилья.
Ц По вашему виду не скажешь, что вас кто-то Ц я или другой человек Ц може
т пожалеть, Ц заметила Дарси, смерив его взглядом с головы до ног.
Ц Внешность обманчива, О'Киф, Ц справедливо возразил на эти слова Терре
л.
Ц Ну и каким же предметам вы могли бы обучать детей? Ц поинтересовалась
она. Ц Мою мать нельзя недооценивать. Да, ее разум часто блуждает где-то, н
о у нее бывают и неожиданные минуты просветления.
Ц Думаю, я с легкостью могу говорить о математике, географии, ботанике и
химии. Кстати, просто из любопытства...
Ц Языки, чистописание, рисование и хорошие манеры, Ц ответила Дарси на н
езаданный вопрос.
Ц Хорошие манеры? Ц оторопел Эйден. Представив себе Дарси О'Киф, обучающ
ую кого-то хорошим манерам, Террел едва сдержал смешок, так и рвущийся нар
ужу.
Дарси наградила Эйдена высокомерным взглядом, который, по ее мнению, дол
жен был поставить его на место, но увидев, что это ей не удалось, она быстро
продемонстрировала ему грубый жест, который не могла бы сделать ни одна
настоящая леди. Это вмиг отрезвило насмешника.

Глава 4

Ц В этом тряпье я буду больше похож на докера с претензиями, не имеющего
понятия о хорошем вкусе, Ц пробормотал Эйден Террсл, осматривая одежду,
которую она дала ему.
Ц Вы будете отлично выглядеть, Ц заверила его Дарси, сидящая на высоком
прилавке в магазине готовой одежды. Ц Как я уже говорила, наша задача сос
тоит в том, чтобы сделать вас чуть менее заметным для окружающих. Вам же лу
чше будет, если вы станете похожим на чарлстаунца.
Эйден пренебрежительно осмотрел покрой куртки:
Ц Иными словами, вы хотите, чтобы я выглядел нищим?
Ц А в Ливерпуле вы разгуливали в модных туалетах? Он наградил ее мрачным
взглядом:
Ц Не так уж я неопытен, когда дело касается того, чтобы смешаться с толпо
й, О'Киф. Но я. пришел к выводу, что, предлагая деньги за информацию, лучше вы
глядеть состоятельным человеком Ц это дает некоторые преимущества.
Ц Сладкое заблуждение, Террел. Неудивительно, что вам пришлось преслед
овать этого человека по всему свету. Нет, послушайте меня, вам просто необ
ходимо время от времени думать. Одежда вообще многое говорит о человеке,
а в вашем случае, учитывая все обстоятельства, она особенно важна. Ц Дарс
и пожала плечами. Ц Если вы хотите, чтобы люди знали, что вы богаты и образ
ованны, Ц конечно, одевайтесь в ваши дорогие костюмы. Но если вы хотите от
них чего-то, кроме завистливых взглядов и желания опустошить ваши карма
ны, тогда вам следует пересмотреть свои взгляды. Если же они увидят в вас с
кромного человека, стремящегося исправить что-то дурное, то они с больши
м удовольствием придут вам на помощь.
Ц А вы весьма расчетливая женщина, Ц заметил Эйден.
Ц Просто я делаю все, чтобы выжить, Террел.
Ц И для этого манипулируете сознанием людей.
Ц А вы Ц нет? Ц огрызнулась она. Ц Разве вы не носите свою шикарную одеж
ду и сверкающие ботфорты для того, чтобы произвести впечатление на людей
, с которыми имеете дело? Ц Она указала на вещи, которые дала ему. Ц Вы не з
адумываясь наденете это на деловую встречу?
Террел ничего не ответил Ц в этом не было смысла.
Ц Единственная разница между нами в том, где мы играем в свои игры, Терре
л. Вы играете в дорогих закрытых клубах и обитых дубом кабинетах. А я отпра
вляюсь играть на улицы и в прокуренные пивные. Сейчас вы предпочли завер
нуть в мой мир, потому что нужный вам человек крутится где-то близко, и для
того, чтобы его поймать, вы должны принять правила этого мира.
Ц Мир темных переулков, грязных пивных и подозрительных заведений вовс
е не нов для меня, О'Киф, Ц возразил Террел. Ц Я видел их столько, сколько в
ам и за всю жизнь не увидеть. Но вы выбрали позицию, и я готов принять ваши д
оводы Ц лишь для того, чтобы заставить вас замолчать.
Ц Так почему же по-прежнему стоите на месте? Чем скорее вы переоденетесь
, тем быстрее мы сможем взяться за работу и выполнить задание.
Ц И тем скорее избавимся друг от друга.
Ц Ни одна мысль не приводит меня в такой восторг, как эта, Ц радостно зая
вила Дарси. Ц Примерочные за занавеской направо.
Дарси смотрела вслед Эйдену, направившемуся в примерочную магазина оде
жды. Она мало знала об этом человеке, но была почти уверена, что чуда не про
изойдет и одежда мало изменит его. По всему было видно, что Террел принадл
ежит к высшему обществу и миру, стоящему высоко над Чарлстауном. Террел м
ог бы бродить по улицам в лохмотьях, но это ничего бы не изменило: простые
люди все равно не приняли бы его за своего.
Господи! Девушка никак не могла решить, кто из них более безумен Ц сам Тер
рел, вообразивший, что сумеет найти человека в многолюдном городе, Мик, во
зложивший на нее ответственность за Эйдена, или она сама, раз не отказала
сь от этого сумасшедшего мероприятия. Но даже если произойдет чудо и его
поиски увенчаются успехом, ничего хорошего не случится.
Селия Макдоноу высунула голову из-за шкафа.
Ц Ну что там за история с этим господином, Дарс? Ц полюбопытствовала она
.
Ц Ничего особенного, Ц отозвалась девушка. Ц Просто я пытаюсь убедить
его кое в чем, правда, у меня мало надежды, что мои доводы окажутся достато
чно вескими.
Владелица магазина подошла ближе и с задумчивым видом принялась отряхи
вать пыль с юбки, не сводя при этом глаз с занавески, ведущей в примерочную
.
Ц Как тебе удалось затащить его сюда?
Ц Долго рассказывать, Селия, Ц вздохнула Дарси. Ц Скажу лишь, что все эт
о затеял Мик. Он уверен, что я справлюсь с этим делом.
Ц Ты стала работать на миссис Хиггинс?
Это предположение возмутило Дарси.
Ц Господи, нет, что ты! Да как ты могла подумать такое?! Конечно, мы с тобой д
авно не беседовали по душам, но не так же я изменилась! Ничего не может быт
ь хуже проституции.
Ц Что ж, Ц медленно проговорила Селия, Ц если и есть на свете мужчина, ра
ди которого хорошая девушка могла бы перейти на другую сторону улицы, та
к это тот, кто находится сейчас в примерочной. Красавец, каких мало!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40