А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я не хочу ничему учиться, Ц услыхала она собственный шепот. Голос ее б
ыл едва слышен, но она понимала, что это уже не важно.
Ц Это мы еще посмотрим, Ц возразил Террел, наклоняясь к ней и прикоснувш
ись своими губами к ее губам.
Дарси хотела было запротестовать и уже приоткрыла рот, но движение ее гу
б заставило Эйдена по-настоящему поцеловать ее. Этот поцелуй был совсем
не похож на тот, которым он наградил ее в трактире. Тот поцелуй был властны
м и даже... грубоватым, а этот... Губы Эйдена были столь нежными, что Дарси поч
увствовала, как по ее телу разливается приятное тепло. Разум подсказывал
, что она должна сопротивляться, но тело уже было неподвластно голосу раз
ума. В тот самый миг, когда она ощутила, как его плоть прижимается к ней, ее б
итва была проиграна. Дарси позволила своим незамысловатым одеждам соск
ользнуть вниз и упасть к ее ногам. Ее руки обвили талию Эйдена, и он застон
ал от удовольствия, а Дарси почувствовала, как новая волна божественных
ощущений разливается по ее телу.
Его руки скользнули ниже, лаская ее бедра и крепче прижимая ее тело к себе
. Она вскрикнула от наслаждения, но тут же застонала, когда его язык коснул
ся ее языка.
Поцелуй становился все более требовательным. Дарси казалось, что она вот
-вот лишится чувств, как вдруг Эйден резко отстранил ее от себя. В его глаз
ах горело желание, его дыхание было таким же тяжелым, как и ее, но его губы о
казались крепко сжатыми.
Господи, что она наделала?! Что он о ней подумает?! Дарси быстро опустила гл
аза, чувствуя, как ее лицо заливает краской стыда.
Тут кто-то постучал в дверь, и знакомый голос спросил:
Ц Сэр, вы здесь? Мистер Террел, что случилось?
Ц Чендлер, Ц растерянно прошептала она.
Ц Судя по всему, он уже начинает беспокоиться, Ц проворчал Эйден. Ц Одн
ому Богу известно, сколько времени он стучал в дверь. Ц Наклонившись, он п
однял простыню и подал ее Дарси. Ц Наверное, тебе лучше пойти в спальню и
привести себя в порядок.
Ему не стоило дважды повторять свою просьбу. Схватив простыню, Дарси бро
силась в соседнюю комнату. Не успела она обмотаться простыней, как Чендл
ер забарабанил в дверь спальни. Дарси обернулась и инстинктивно прижала
кулаки к горящим щекам.
Ц Это Чендлер, мисс ОТ Киф, Ц спокойно сказал лакей Эйдена. Ц Мисс О'Шон
есси подумала, что вы будете довольны, если я передам эти вещи прямо вам в
руки.
Дарси рывком отворила дверь и увидела Чендлера, державшего в руках ее ма
ленький затрапезный чемоданчик.
Ц Спасибо вам, Чендлер, Ц кивнула она, постаравшись приветливо улыбнут
ься. Ц Как вы нашли мою маму? С ней все в порядке?
Ц Да, мисс. Она настояла на том, чтобы я остался на ленч. Ц Уголки его рта с
легка приподнялись. Ц Ваша мама очень гостеприимна. Она попросила, чтоб
ы я пожелал вам хорошо провести время и ничуть о ней не беспокоиться.
Ц Она все еще вяжет носки? Ц устало спросила Дарси. Ни один мускул на его
лице не дрогнул.
Ц Да, мисс ОТ Киф, Ц кивнул Чендлер. Ц У меня была возможность понаблюд
ать за ней, и я должен сказать, что она Ц необыкновенно талантливая рукод
ельница.
Ц Спасибо вам, Чендлер, Ц сказала Дарси. Ц За все спасибо. Ц «И за то, что
не обратил внимания на странности мамы», Ц добавила она мысленно. Ц А те
перь я, пожалуй, переоденусь.
Стоя у окна, Эйден через плечо наблюдал за тем, как Чендлер вручил девушке
чемодан и, поклонившись, отвернулся. Дарси тут же захлопнула дверь.
Ц Что-то ты долго отсутствовал, Ц заметил Эйден, глядя на улицу и пытаяс
ь справиться с еще не оставившим его возбуждением.
Ц А вы, кажется, время даром не теряли.
Эйден ухмыльнулся. Он уже давно свыкся с мыслью о том, что Чендлер был для
него скорее другом, чем слугой. Они выросли вместе и, став взрослыми, не из
менили своей детской дружбе.
Ц А еще тебя угораздило прийти в самый неподходящий момент, Ц добавил Т
еррел.
Ц Сомневаюсь, что в данном случае виноват я, сэр, Ц сухо произнес Чендле
р, Ц но в следующий раз я постараюсь быть осмотрительнее.
Ц С миссис О'Киф не возникло проблем? Ц спросил Эйден.
Ц Никаких, сэр. Похоже, она ничего не заподозрила.
Ц А с Симусом О'Хирном?
Ц Нет, Ц пожал плечами Чендлер, взявшись за уборку стола. Ц Правда, я над
еялся, что меня встретят более приветливо, однако мне позволили привести
в порядок ваше временное убежище.
Ц Что же, тебе там не понравилось?
Да нет... Ц пожал плечами Чендлер. Ц Комната, которую вы сняли, вымыта, на к
ровати чистое белье, так что можете не бояться клопов или других насеком
ых.
Усмехнувшись, Эйден повернулся лицом к слуге Ц он уже сумел справиться
с возбуждением.
Ц Дело ведь не только в насекомых, но и в людях, Ц заметил он.
Ц Разумеется, сэр. Ц Чендлер сложил на сервировочный столик последние
серебряные приборы и скатерть. А потом его взгляд устремился на дверь сп
альни, и Эйден сразу узнал выражение лица Чендлера, который, похоже, готов
ился прочитать ему очередную лекцию о «подобающем» поведении. Террел на
брал в грудь воздуха, моля Бога о терпении, как вдруг его отвлек какой-то ш
ум из коридора. Мужчины переглянулись, а затем слуга подошел к двери и рас
пахнул ее.
На пороге стояла Мейзи Риордан. Заламывая руки, она тяжело дышала, из ее гл
аз лились потоки слез.
Ц Мисс Мейзи! Ц воскликнул Чендлер. Ц Что случилось? Ц Схватив Мейзи з
а руки, он провел ее в комнату.
Ц Дарси здесь? Ц дрожащим голосом спросила она. Ц Бриди сказала, что вы
приходили за ее вещами, и я понадеялась, что...
Ц Присядьте, Мейзи. Ц Чендлер подвел ее к стулу. Ц Скажите же, что случил
ось? Что-то с миссис О'Киф?
Не двигаясь с места, Мейзи судорожно цеплялась за руки Чендлера.
Ц Селия Макдоноу... Ц наконец прошептала она. Ц Ее убили. Говорят, над ней
издевались...
Сердце подскочило в груди Эйдена, кровь в его жилах застыла.
Ц Дарси! Ц рявкнул Террел, поворачиваясь к спальне. Ц Скорее сюда! Где э
то произошло? Ц спросил он, наклоняясь к Мейзи. Ц Когда?
Ц В ее... ма... магазине, Ц запинаясь, лепетала Мейзи. Ц Кажется, совсем неда
вно. Говорят, что кровь... Ц Она закашлялась и, лишь когда слуга обнял ее, не
много успокоилась и смогла договорить: Ц Кровь еще не высохла. Чендлер в
ыразительно посмотрел на Террела:
Ц Полагаю, немного бренди не повредит, сэр. Если бы вы были так любезны...
Кивнув, Эйден подошел к шкафу, в котором Чендлер держал свой личный запас
спиртного. Уже через мгновение стакан с бренди оказался в ледяной руке М
ейзи.
Ц Пожалуйста, выпейте это, мисс Мейзи, Ц попросил Эйден. Ц Вам сразу ста
нет лучше.
Забыв о пуговицах на брюках, Дарси выбежала из спальни и увидела Мейзи со
стаканом в руке в объятиях Чендлера.
Ц С тобой все в порядке, Мейзи? Ц Дарси подбежала к девушке и заглянула е
й в глаза. Ц Что...
Ц Мы должны идти, Дарси. Немедленно! Ц вскричал Эйден, на ходу натягивая
куртку. Ц Джулсу известно, что я здесь. Ц Отворяя дверь, он повернулся к с
воему лакею. Ц Позаботься о Мейзи, Чендлер. Отвези ее домой.
Дарси в нерешительности переводила взор с него на свою подругу.
Мейзи кивнула и слабо улыбнулась:
Ц Иди с мистером Террелом, Дарс. Со мной все будет в порядке.
Задержавшись на мгновение, Дарси схватила свой рисунок со стола и бросил
ась вслед за Террелом.

Глава 10

Эйден сразу же увидел толпу, собравшуюся у магазина одежды Макдоноу. Сам
ые отчаянные пытались приникнуть к окнам, чтобы разглядеть, что там внут
ри. Он потерял было Дарси и уже забеспокоился о ней, потому что, сколько ни
смотрел, не мог увидеть золотоволосую головку, как вдруг заметил, что она
обходит группу пожилых женщин, толпящихся у входа в магазин. Террел помо
тал головой, напоминая себе, что Дарси без труда может защитить себя в тол
пе Ц ведь она зарабатывает этим на жизнь.
Ц Думаете, уместно предположить, что это дело рук вашего брата?
Узнав голос, Эйден обернулся и увидел Мика, стоявшего у него за спиной ряд
ом с двумя верзилами зловещего вида.
Ц Не люблю я предполагать что-то Ц это опасно, Ц отозвался Эйден.
Ц Тогда нам надо убедиться в этом, Ц заявил Мик. Ц Пойдемте со мной. Ц Ми
к двинулся прямо к толпе, а сопровождавшие его верзилы расчищали ему пут
ь своими огромными, как гигантские свиные окорока, руками. Как только Мик
оказался у дверей, по толпе пробежал шепот, и наступила тишина. Констебль
в форме, охранявший вход в магазин, беспрекословно отворил дверь и отоше
л в сторону, едва Эйден с Миком приблизились к нему.
Они прошли не более шести футов в сумеречном помещении, как вдруг Мик ост
ановился.
Ц Святая Мария, Ц пробормотал он, медленно осеняя себя крестным знамен
ием.
Эйден быстро осмотрел место действия. Картина в точности та же, что и рань
ше. Он видел слишком много подобных кошмаров, но от этого ему не было легче
. Как обычно, его затошнило. Констебли в форменной одежде, заложив руки за
спину и глядя в потолок, окружали место трагедии. Сыщики в штатском стоял
и перед ними и быстро строчили что-то в своих блокнотах, изредка бросая по
сторонам цепкие взгляды.
Кровью было залито все Ц пол, прилавок, полки с товарами. Запах крови, сме
шанный с запахом смерти, наполнял воздух. То, что прежде было Селией Макдо
ноу, лежало кучей в алой луже посреди магазина. Ее избитое тело было неест
ественным образом скручено, а лицо Ц до неузнаваемости искромсано ножо
м.
Не обращая внимания на кровь, священник опустился возле нее на колени и ч
итал молитву Ц лишь этим он мог помочь несчастной. Эйден кивнул. Священн
ик своими молитвами сделает для души Селии больше, чем все констебли Чар
лстауна.
Ц Итак, Террел? Ц спросил Мик. Ц Что скажете?
Ц Это работа Джулса, Ц кивнул Эйден.
Сверху раздался душераздирающий вопль. Террел сжал зубы, надеясь, что ро
дным Селии не позволят увидеть, что случилось с их дочерью. Вдруг за его сп
иной раздался тихий вскрик. Обернувшись, Эйден увидел Дарси Ц ее лицо по
белело как мел, глаза были зажмурены, а руками девушка шарила вокруг себя,
ища, обо что бы опереться.
Подойдя к Дарси, Эйден обнял ее.
Ц Ради Бога, О'Киф, Ц проворчал он, направляясь с ней к двери. Ц Только не
упади в обморок.
Ц Я никогда не падаю в обморок, Ц слабым голосом проговорила она, когда
они вышли на солнечный свет. Ц Меня может стошнить, но в обморок я не пада
ю.
Он провел ее сквозь толпу, и вскоре они оказались на улице. Как только они
миновали толпу людей, Эйден дал волю своему гневу.
Ц Что заставило тебя войти туда, Дарси? Ц воскликнул он. Ц Скажи мне, рад
и Бога!
Ц Я... не знаю... Ц запинаясь, пробормотала Дарси. Она споткнулась и упала б
ы на землю, но Террел вовремя подхватил ее. Ц Я увидела, что ты вошел, и...
Ц Дыши глубоко, Дарси, Ц скомандовал он. Ц И открой глаза, черт побери. Ду
май о чем угодно, только не о том, что ты видела там.
Дарси повиновалась и судорожно вздохнула. Щеки ее чуть порозовели.
Ц Я не хочу увидеть кого-то еще из моих людей в таком состоянии, Террел, Ц
раздался у них за спиной голос Мика.
«А я что, хочу?» Ц мелькнуло в голове у Эйдена. Не оборачиваясь к Мику, он пр
оговорил:
Ц Похороны Селии... Позаботьтесь о том, чтобы все было сделано, как полага
ется, а счет пошлите моему человеку в президентском отеле.
Ц Это мое дело, а не ваше, Ц возразил Мик, проходя мимо со своими телохран
ителями. Ц Похороны я беру на себя, а вы лучше займитесь поисками безумца.

Эйден смотрел ему вслед, почему-то вспомнив средневековых феодалов и их
вассалов. Несомненно, Мик причислял себя к первым, а Эйдена Ц к последним
. Дарси оторвала его от размышлений.
Ц Мы должны немедленно найти Тимми, Ц промолвила она, пытаясь высвобод
иться из его объятий. Ц Возможно, он что-то видел.
Ц Это подождет, Дарси, ты все еще слишком бледна. Ц Он подвел ее к ближайш
ей скамейке. Ц Посиди здесь немного.
Дарси оттолкнула его, глаза ее наполнились слезами.
Ц Не могу я сидеть! Селия погибла, потому что я сидела с тобой, вместо того
чтобы выполнять работу, за которую мне платят.
Ц В этом нет твоей вины, Ц покачал головой Эйден. Ц Единственный, кто от
ветствен за смерть Селии, Ц это Джулс.
Ц Ты веришь в это не больше, чем я, Эйден. Ц Повернувшись на каблуках, она
перешла через дорогу. Ц А теперь давай займемся делами.
Они долго петляли по каким-то узким улочкам и переулкам, не говоря ни слов
а и держа при себе свои страхи и сожаления. Эйден хотел было спросить, о че
м она думает, но не решился. Он обязательно сделает это позднее, а пока Дар
си надо смириться с мыслью о смерти Селии.
Наконец они свернули с узкой улочки в еще более узкий и темный проулок. Пр
имерно в середине его Дарси остановилась перед большой кучей разбитых б
очонков, сломанных досок, дырявых ведер и старых корзин. Девушка уверенн
о толкнула сложенные одна на одну корзины, и взору Эйдена открылась дыра,
темнеющая в деревянной стене. Встав на четвереньки, Дарси сунула голову
в дыру и крикнула:
Ц Тимми! Ты там? Это Дарси О'Киф! Я могу войти? Заставив себя оторваться от
созерцания ее маленькой попки, Эйден перевел взгляд на кучу мусора.
Ц А Тимми ответит тебе, если он... дома?
Ц Сейчас проверю.
Дарси в один миг исчезла из виду, а Эйден, постояв с минуту на месте и решив,
что выглядит полным идиотом, разглядывая кучу старого хлама, опустился н
а колени и пополз вслед за ней. Он двигался вперед на ощупь, как вдруг впер
еди мелькнул яркий свет, исходящий от масляной лампы. Террел дополз до ко
нца тоннеля и оказался посреди небольшого помещения. «Комната» была не б
ольше шести футов в диаметре и еще меньше в высоту. Лишь ребенок мог бы вып
рямиться здесь в полный рост. Света лампы оказалось достаточно, чтобы по
нять, что Тимми-Крыса не втащил сюда весь хлам переулка лишь по той просто
й причине, что здесь не хватало для него места. Чего тут только не было! Кит
айские тазы и кувшины, рупоры, книги и газеты, коробки всех размеров из все
возможных материалов, обломки каких-то деревяшек и искореженные куски м
еталла. В воздухе стоял запах тухлятины и немытого тела.
Ц Господь Вседержитель! Ц воскликнул Эйден. Ц Дарси, неужто кто-то жив
ет здесь?
Ц Мы зовем его Крысой не просто так, Эйден: тому есть многочисленные прич
ины, Ц объяснила Дарси, усевшись по-турецки под лампой, стоящей на переве
рнутой корзине. Ц Думаю, нам стоит подождать его. Сейчас Тимми может оказ
аться нашим лучшим помощником в поисках Джулса. Если мы сами начнем брод
ить по улицам да еще показывать при этом портрет Джулса сразу после убий
ства Селии... Ц Она сглотнула и отряхнула пыль со штанины. Ц Так вот, Ц соб
равшись с духом, продолжила девушка, Ц не стоит нам привлекать к себе вни
мание констеблей. У тебя, к несчастью, есть опыт общения с этими людьми в Л
иверпуле, да и мне, учитывая мою профессию, лучше держаться от них подальш
е. Тимми должен скоро вернуться Ц он почти никогда не уходит на весь день
. И этот случай... Ц Она нервно закашлялась. Ц Короче, должно быть, он отпра
вился разузнать, что произошло.
Свет лампы падал ей на лицо, и Эйден вдруг заметил, что глаза Дарси полны с
траха. Она, как могла, отгоняла от себя пугающие воспоминания, но они все ж
е преследовали ее. По собственному опыту Эйден знал, что может пройти цел
ая вечность, но ужасная картина все равно не исчезнет из ее памяти. Так что
ей следует загнать ее в самый дальний угол подсознания и притворяться п
еред собой, что ничего не произошло, словно она ничего и не видела.
Эйден устроился напротив девушки.
Ц А твоя мама знает, что ты водишь знакомство с такими людьми, как Тимми?
Ц полюбопытствовал он.
Как он и рассчитывал, ее глаза загорелись.
Ц Искренне надеюсь, что нет, Ц покачала головой Дарси. Ц Ее сердце не вы
держало бы этого. Думаю, что отец перевернулся в гробу, когда я впервые заб
ралась сюда. Не такой родители представляли мою жизнь, совсем не такой...
Ц Чего же хотели они для тебя?
Ц Предполагалось, что я стану женой преуспевающего бизнесмена. Я должн
а была бы вести хозяйство, при необходимости встречаться с его деловыми
партнерами, безропотно носить и воспитывать его детей. И никогда ничего
не требовать... Ну, что еще? Ц Она пожала плечами. Ц Короче, стать покорной
спутницей его жизни.
Ц Покорной? Ц усмехнулся Эйден. Ц Твои родители считали, что ты можешь
быть покорной?
Ц Были времена, когда я была более робкой, Ц улыбнулась Дарси.
Ц Но потом ты научилась ходить и говорить, и все их надежды рухнули, да?
Улыбка медленно исчезла с лица Дарси.
Ц Потом отец умер, и возникла необходимость изменить свою жизнь. У меня б
ыл выбор Ц умереть от голода или научиться карманному воровству. Мне ка
залось, что в пятнадцать лет умирать слишком рано, поэтому я предпочла по
следнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40