А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Надеюсь, ты сможешь продать все эти вещи и возместишь уб
ытки.
Несколько мгновений Эйден молча разглядывал ее, а потом улыбка его медле
нно погасла.
Ц Дело ведь не только в одежде, не правда ли? Ц спросил он. Ц Говори прямо
, Дарси.
Судорожно сцепив пальцы, девушка смело встретила его вопросительный вз
ор.
Ц С того самого мгновения, как мы встретились, у меня появилось чувство,
что я нахожусь на краю пропасти и при этом едва удерживаю равновесие. Я пы
таюсь отступить назад, но не могу Ц что-то удерживает меня на месте. Я зна
ю, что обязательно упаду Ц рано или поздно. Я не стану играть ро
ль твоей любовницы, Эйден, потому что это произойдет на самом деле. Это
уже произошло бы, если бы ты запер дверь примерочной.
Ц Что я должен ответить на это, Дарси? Что, по-твоему, я должен сделать?
Ц Я не знаю, чего хочу, Ц призналась она. Ц По-моему, слова мне не помогут.
Я чувствую, что у меня внутри все сжимается, а когда ты меня обнимаешь, ста
новится еще хуже.
И одновременно, как ни странно, я испытываю некоторое облегчение. Знаешь,
Эйден, я всегда могла позаботиться о себе. Всегда знала, что должна сделат
ь, как себя вести... Но с тобой...
Террел ничего не сказал в ответ, только продолжал смотреть на нее и молча
ждал.
Почувствовав, что не выдержит больше напряженного молчания, Дарси спрос
ила, судорожно вздохнув:
Ц С моей стороны будет очень жестоко и неприлично интересоваться тем, к
ак ты оставлял других своих любовниц? Возможно, зная, как это произойдет и
между нами, я смогу проще смотреть на вещи.
Взгляд Эйдена посуровел, а когда он заговорил, его голос звучал равнодуш
но и холодно:
Ц Мои отношения с Вильгельминой были построены лишь на деньгах и сексе.
Она предлагала мне последнее, а я давал ей первое. Как только это соотноше
ние чуть изменилось, я стал злиться, и вскоре нашей связи пришел конец.
На сердце у Дарси стало тяжело.
Ц Она плакала, когда ты оставил ее?
Ц Нет, Ц ответил он тем же отстраненным тоном, что и прежде. Ц Кажется, он
а пожала плечами и приказала подать карету.
Ц Ты пожалел о том, что бросил ее?
Ц Больше я жалел о времени, истраченном на нее.
Ц Мне жаль, что все так вышло, Ц прошептала Дарси. Наклонившись, Эйден вз
ял ее за руки и привлек к себе.
Она не сопротивлялась и позволила ему усадить себя на колени, обнять за ш
ею и поцеловать. Когда поцелуй прервался, он приподнял ее подбородок.
Ц Даже представить себе не могу, что буду жалеть хоть об одной минуте, пр
оведенной с тобой, Дарси.
Ц Мы же свободные люди, Ц заметила она. Ц Можно остановиться, не начина
я игры.
Террел пожал плечами:
Ц Никто не знает, что нас ждет в будущем, дорогая.
Внезапно Дарси вновь почувствовала, что ее гордость уязвлена.
Ц В одном ты можешь быть уверен: я не возьму твои деньги, Эйден. Не сомнева
йся в этом. Ни пенни сверх того, что Мик обещал мне за помощь в поисках Джул
са. Если ты не можешь принять мои условия, то нам дальше не по пути. Мне не ну
жны твои богатства.
Ц Мне жаль, что я не так заговорил о материальной стороне дела этим утром
, Дарси, Ц остановил ее Террел. Ц Надо было подумать, а я этого не сделал. Т
ы совсем не похожа на Вилли, и мои чувства к тебе сильно отличаются от тех,
которые я испытывал к ней.
Ц А что ты чувствуешь ко мне? Ц От собственной смелости у девушки перехв
атило дыхание.
Эйден печально улыбнулся:
Ц Я знаю, каково это Ц балансировать на краю пропасти, Дарси. Честно гов
оря, я не лучше тебя знаю, что ждет нас впереди.
Ц И это тебя не волнует?
Ц Это чертовски волнует меня! Ц Его улыбка из печальной превратилась в
зазывную Ц ту самую, от которой по коже Дарси всегда ползли мурашки. Прип
одняв ее юбки, Эйден добавил: Ц Только когда я думаю об этом... О-о, рядом с то
бой я ни о чем думать не могу! Ц Его рука скользнула по ее ноге, обтянутой ш
елковым чулком.
Ц Ты говоришь это, чтобы снискать мою благосклонность? Ц спросила она, в
одя пальцем по его подбородку.
Улыбка Эйдена была столь же возбуждающей, как и его прикосновения.
Ц И как у меня получается?
Ц Великолепно! Ц выдохнула она.
Ц А может быть еще лучше. Ц Его пальцы проникли за кружевную подвязку и
стянули чулок с ее ноги, а его губы тем временем впились в ее губы.
Словно сквозь сон Дарси слышала, как ее туфельки упали на пол кареты. Вдру
г Эйден отпрянул от нее и с сожалением посмотрел ей в глаза туманным взор
ом.
Ц Коляска тормозит, Ц прошептал он, тяжело вздыхая и проводя пальцами п
о волосам.
Никто никогда не притрагивался к ней так, как Эйден. Никто и никогда не зас
тавлял ее испытывать такие удивительные ощущения. Террел обладал власт
ью над ней, но, как ни странно, в этот момент он показался Дарси до того моло
дым и ранимым, что она, не сдержавшись, дотронулась до его щеки.
Ц Эйден, тебе хорошо?
Ц Нет, Ц сухо усмехнувшись, ответил он. И, схватив ее за пальцы, добавил:
Ц Но, кажется, у меня появляется отличный шанс умереть счастливым челов
еком.
Рассмеявшись, Дарси вырвала у него руку и, поправляя юбку, заметила:
Ц Ты умудрился помять это дорогущее платье. Наклонившись, Эйден подобр
ал с пола подвязку и отдал ее Дарси с озорной усмешкой.
Ц Будь у меня еще минутка-другая, я бы вообще разорвал его.
Дарси надела подвязку на чулок.
Ц Ты ничуть не уважаешь деньги, Эйден. Ц И повторила: Ц Ничуть.
Ц В мире есть вещи куда более важные, чем деньги и то, что на них можно купи
ть, Ц промолвил Террел в то самое мгновение, когда карета остановилась у
гостиницы.
Из окна снятой им комнаты, находящейся в доме на противоположной стороне
улицы, он видел, как они выходят из кареты и поднимаются по ступ
енькам отеля. Он нахмурил брови. Она уехала в другом платье, а вернулась пе
реодетой. Стало быть, Эйден купил ей одежду! Не то он делает, не то... Он долже
н искать его. Эйден должен быть измучен, напряжен и осторожен, а он улыбает
ся и покупает ей платья!
Все идет иначе. План срывается, и не по его вине! Впрочем, он знал, как поверн
уть ход событий в нужном направлении, и тогда все пойдет, как надо. Ведь кр
оме этого последнего Ц единственного неправильного Ц шага, Эйден вел с
ебя как по писаному. До сих пор все было хорошо. И все из-за этой девчонки. И
з-за нее все пошло наперекосяк.
Он не мог позволить Эйдену сойти с избранной им доро
жки. Это было очень давно. Эйден нуждается в напоминании. Все слишком затя
нулось. По его телу начало расползаться приятное тепло. Его руки переста
ли дрожать, и, отпустив поднятую вверх штору, он отошел от окна. Да, все прои
зошло слишком давно, и Эйдену нужно кое о чем напомнить. Да так, чтобы он бо
льше не забывал. Следующая жертва должна быть... необычной, особенной. Он в
се проделает еще более изощренным способом, чем раньше, правда, для его об
думывания понадобится чуть больше времени, чем всегда. Но его деяние сто
ит того. Он сумеет произвести на Эйдена впечатление.

Глава 17

Высокие серые облака скрыли солнце, и ранние сумерки осветили комнату мя
гким светом. Задвинув щеколду, Эйден бросил ключи на крышку секретера, ст
оявшего у двери, а Дарси медленно стянула с рук перчатки.
Ц Куда, интересно, делись Мейзи с Чендлером? Ц спросила она, медленно ог
лядывая салон. Ц Не видишь нигде записки?
Эйден почувствовал в ее голосе напряжение, которого не было еще нескольк
о минут назад. Впрочем, решил он, скоро напряжение это спадет и они вновь б
удут чувствовать себя вдвоем так же легко, как в примерочной Франсуа или
в карете. Нужно только время и немного терпения.
Ц Мейзи тоже понадобится соответствующая одежда для ее роли, Ц заявил
Террел, расстегивая пуговицы на камзоле. Ц Чендлер повел ее за покупкам
и. А потом, возможно, они зашли куда-нибудь пообедать. Ц Он бросил камзол н
а спинку стула.
Ц Так ты знал, что мы окажемся здесь одни? Ц Как ни странно, в ее голосе не
было осуждения.
Ц Да, Ц кивнул молодой человек.
Ц Думаю, ты на это рассчитывал. Ц И вновь никакого осуждения, а лишь конс
татация факта.
Ц Да. Ц Сняв с себя галстук, Эйден кинул его на камзол и расстегнул манже
ты.
Дарси положила перчатки на подлокотник и взялась за верхнюю пуговицу ро
тонды.
Ц Мы должны искать Джулса.
Ц Возможно, Ц согласился Террел, вытягивая полы рубашки из штанов. Ц Ты
именно этого хочешь? Ц Он начал расстегивать рубашку. Ц Мы никому ничем
не обязаны, Дарси, и то, как мы проведем вечер, зависит только от нас.
Дарси покосилась на дверь, ведущую в коридор.
Ц А как же ужин? Не стоит ли...
Прислонившись бедром к стулу, Террел скрестил на груди руки и дождался, п
ока Дарси вновь посмотрит на него, а уж потом сказал:
Ц Чендлер заказал нам ужин на девять часов. Я думал, что мы пообедаем нае
дине.
Мимолетная улыбка приподняла уголки ее губ.
Ц Ты все предусмотрел, Ц заметила она, расстегивая пуговицы на ротонде.

Ц Господь подтвердит, что я старался.
Короткий жилет присоединился к его камзолу и галстуку. Дарси сбросила ту
фельки и тихо вздохнула. Несколько мгновений она молча изучала его, а пот
ом, словно придя к какому-то решению, медленно кивнула:
Ц Ты обещал расшнуровать мне корсет. Террел почувствовал облегчение.
Ц Правда? Ц Улыбнувшись, он направился к ней. Ц Между прочим, я Ц челове
к слова. Повернись ко мне спиной.
Дарси грациозно повернулась, а Террел, к собственному изумлению, вдруг и
спытал необыкновенную неловкость Ц таким скованным он был, пожалуй, лиш
ь в тот раз, когда впервые оказался наедине с женщиной и, естественно, не д
овел до совершенства свое искусство обольщения.
Будто почувствовав его скованность и решив дать ему возможность с честь
ю выйти из положения, Дарси промолвила:
Ц Мы можем отправиться на поиски Джулса позже.
Ц Ну да. Завтра. Посмотрим, что оно нам принесет.
Ц Что с тобой случилось, Эйден? Ц удивленно спросила она, оборачиваясь ч
ерез плечо. Ц Почему ты не торопишься? Ведь, начав охоту, мы горели желани
ем поскорее с ней покончить.
Ц Мои планы несколько изменились, кое-какие вещи стали для меня важнее.
И я не хочу чувствовать себя виноватым в этом. Ц Он чмокнул ее в кончик но
са и был вознагражден приветливой улыбкой. Ц Последние полтора года вся
моя жизнь была поглощена Джулсом, и если сейчас у меня появилась возможн
ость доставить себе физическое удовольствие, я не собираюсь от него отка
зываться. Кое в чем я добился победы и не хочу упускать ее. Ц С этими слова
ми он осторожно расстегнул жемчужную пуговицу, которая удерживала наки
дку у нее на плечах.
Собственно, Террел даже не понял толком, что сделал, потому открывшееся е
го взору зрелище заставило его забыть обо всем на свете. С высоты своего р
оста он видел белые плечи и нежные, мягкие полукружия ее груди, скрывавши
еся в глубоком декольте. Его тело тут же отозвалось на головокружительну
ю близость Дарси.
Ц Стало быть, я для тебя Ц всего лишь возможность получить физическое у
довольствие?
Ц Да, но какое удовольствие... Ц мечтательно прошептал он.
Ц Могу я смотреть на тебя с такой же точки зрения?
Ц Я бы даже попросил тебя об этом. Ц Его пальцы прикоснулись к шнурам, за
тягивающим сзади платье Дарси.
Ц Ты не пожалеешь об этом, когда я уйду от тебя? Одного этого вопроса оказ
алось достаточно, чтобы пальцы Эйдена замерли, а мысли его понеслись в др
угом направлении. Взяв Дарси за плечи, он повернул ее лицом к себе и вердо
произнес:
Ц Вот что, Дарси, довольно! Если все эти вопросы ты задаешь мне для того, чт
обы не заниматься со мной любовью, то в этом нет необходимости. Просто ска
жи, что передумала, и я остановлюсь.
Прикусив нижнюю губу, Дарси Посмотрела на него, а отом, сглотнув, спросила:

Ц И ты не рассердишься?
Ц Скорее, я чертовски разочаруюсь, Ц с печальной лыбкой признался он. Ц
Некоторое время я буду не очень-то приятным компаньоном, но потом все вст
анет на свои еста.
Дарси отвернулась.
Ц А мне-то всегда казалось, что любовь сбивает человека ног, лишает его с
пособности мыслить рационально.
Ц Ты же не позволила себе достигнуть этой точки, Дарси. Больше того, ты не
разрешила мне довести тебя до нее. Ц Приподняв кончиком пальца подбород
ок Дарси, он заставил е посмотреть себе в глаза. Ц Но, честно говоря, детка,
я предпочту уложить в свою постель женщину с открытыми глазами, нежели т
у, которая глаза прикрывает и отказывается осознать, к чему это ее может п
ривести.
Ц Ты описываешь идеальную любовницу, Ц заметила евушка.
Ц Я описываю тебя, Дарси.
Ц У меня нет опыта в подобных делах. Мои уроки хорошего тона были несколь
ко ограничены. Что, если я сделаю ошибку?
Ц Даже представить себе не могу, что это возможно, Ц покачал головой Тер
рел. Он был тронут тем, что Дарси призналась в собственной ранимости.
Ц Ты думаешь, что в состоянии сбить меня с ног?
Такое чистое доверие, такие невинные мечты...
Ц Я бы хотел попробовать, Дарси. Ты позволишь мне?
Ц Да.
Ц Тогда, может, ты все-таки повернешься, чтобы я мог справиться с твоими ш
нурами и пуговицами?
Дарси послушно повернулась к нему боком, и Эйден тут же схватил ее в объят
ия, а она, смеясь, обвила его шею руками и принялась осыпать поцелуями его
шею, пока он нес ее в спальню.
В спальне Террел поставил ее на пол и закрыл дверь. К его удовольствию, она
тут же уселась на краешек кровати, приподняла подол и принялась стягива
ть с ног чулки. Прислонившись к двери и скрестив на груди руки, Эйден молча
наблюдал за ее действиями, чувствуя, что кровь закипает у него в жилах.
Довольно вздохнув, Дарси пошевелила пальцами ног и зашвырнула скатанны
е чулки в кресло, стоявшее в углу. Не успел он подумать, что она сделает дал
ьше, как девушка одним ловким движением вынула из волос шпильки и тряхну
ла головой Ц медная грива шатром рассыпалась по ее плечам. Чресла у Эйде
на заныли, его дыхание участилось.
Ц Начинаю чувствовать себя естественно, Ц радостно заявила Дарси, укл
адывая шпильки на туалетный столик. Ц А если ты вдобавок ко всему еще изб
авишь меня от этого французского орудия пыток... Ц она подошла к Террелу и
, прижавшись к нему, запустила пальцы в его волосы, Ц то я даже дышать смог
у нормально. Ц Повернувшись к нему спиной, Дарси подняла вверх волосы, чт
обы он смог расстегнуть пуговицы.
Ц Должен тебе сказать, Ц сообщил Эйден, опытными руками расстегивая ее
платье, Ц что на твоих новых туалетах не будет так много застежек.
Ц Отлично.
Наконец все пуговицы были расстегнуты. Подняв голову, Террел прошептал:

Ц Давай покончим с этим. Ц Одним быстрым движением он спустил платье с е
е молочно-белых плеч.
Едва ее руки освободились, Дарси вздохнула и отошла в сторону. Не успела о
на сделать и нескольких шагов, как бледно-зеленое чудо портновского иск
усства пышной кучей опустилось на пол вокруг ее ног. Наклонившись, Дарси
подобрала платье и бросила его на кресло рядом с чулками, а потом быстро р
азвязала тесемки на нижней юбке, которая через мгновение последовала за
платьем. У Эйдена перехватило дыхание, когда и панталоны упали на пол к ее
ногам.
Дарси повернулась к нему. Золотистые кудри, сверкая, играли на ее плечах и
груди. Подол тонкой льняной сорочки едва прикрывал верхнюю часть ее беде
р, оставляя обнаженными длинные стройные ноги. Взор Эйдена, скользнув по
ее бедрам и тонкой талии, просвечивающим сквозь ткань сорочки, уперся в е
е высокую грудь. О такой женщине любой мужчина мог только мечтать.
Ц Если бы у Франсуа ты была в таком же виде, Дарси...
Ц Так оно и было, Ц поворачиваясь к нему спиной и опять собирая на макуш
ке волосы, заметила она. Ц Во время примерки я так и была одета.
Ц У тебя волосы не были распущены, Ц объяснил Эйден, развязывая шнурки к
орсета.
Ц Неужели это имеет такое большое значение?
Ц Да, имеет. Ц Он принялся быстрыми движениями развязывать шнурки.
Когда шнуровка была распущена, Дарси опустила волосы, и они опять волной
упали на ее плечи.
Ц Слава Богу, Ц прошептала она. Ц Теперь жить можно... И дышать свободно.
Спасибо...
Зато Эйден не был уверен в том, что ему «жить можно», во всяком случае, он за
сомневался в этом, глядя на то, как она стягивает с бедер кружевной кокон к
орсета. В нетерпении он уселся на край кровати и принялся снимать с себя б
отфорты, думая о том, что ждет их впереди. Дарси неопытна, а потом
у ему придется проявить нежность и терпение.
Господи, только бы ему сдержаться и не напугать ее! Она заслуживала добро
го отношения, заслуживала того, чтобы получить от него все удовольствие,
которое он был в состоянии дать ей.
Пролетев мимо нее в воздухе, ботфорт Эйдена с глухим стуком упал на пол во
зле умывальника. Дарси оторопело покосилась на Террела, но тут за первым
сапогом последовал второй.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40