А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она почувствовала приступ дурноты, когда Симус вложил коробочку ей
в руки.
Ц Спа... Спасибо вам, Ц запинаясь, пролепетала Дарси, чувствуя, что комнат
а завертелась у нее перед глазами.
Ц Поспи еще, Дарс, Ц посоветовал Симус, берясь за ручку двери. Ц Ты черто
вски плохо выглядишь, Ц добавил он.
Дарси качнулась, думая о том, чтобы закинуть коробочку как можно дальше, н
о, не в силах сделать и шага, лишь испуганно смотрела на страшную посылку.

Ц Дай это мне, Дарси, Ц ласково попросил Эйдсн, оказавшийся у нее за спин
ой.
Она не двинулась с места, и тогда он сам забрал у нее сверток.
Ц Это ведь от Джулса, да? Ц хриплым шепотом спросила она. Ц Это Селия... Ц
Головокружение стало таким сильным, что она не могла удержаться на ногах
и обязательно упала бы на пол, если бы сильные руки Эйдена не подхватили е
е.
Террел усадил Дарси на кровать, и ее голова тут же склонилась к коленям.
Ц Сиди так и не двигайся! Ц резко проговорил Террел.
Дарси глубоко вздохнула, и предметы, только что плывшие у нее перед глаза
ми, вроде бы остановились на своих местах.
Ц Кажется, меня сейчас стошнит, Ц пробормотала она. Эйден отошел к умыва
льнику и через секунду вернулся с тазом в руках.
Ц Если это случится, ради Бога, не промахнись мимо таза, Ц попросил он. Пр
иподняв Дарси за плечо, он поставил таз между ее ног, а потом опустил ее го
лову, так что она почти касалась дна таза. Ц Чендлер убьет нас обоих, если
мы испачкаем пол.
А затем, словно удовлетворенный тем, что устроил ее как можно неудобнее, Э
йден ушел за перегородку из одеял, не сказав больше ни слова. Дарси вздохн
ула и стала медленно поднимать голову, стараясь не лишиться при этом соз
нания и не поддаться приступу тошноты.
Сжав зубы, Террел положил сверток на умывальник и развязал шнурок. Бумаг
а развернулась. Как обычно, сложенная записка с именем Эйдена, написанна
я рукой Джулса, лежала на крышке коробочки. Молодой человек несколько се
кунд смотрел на нее. В записке будет название очередного города. И у него н
е останется выбора Ц он будет вынужден отправиться туда. «И расстаться
с Дарси», Ц промелькнуло у него в голове. Сказав себе, что это, пожалуй, наи
лучший вариант для них обоих, Эйден взял записку и развернул ее.
«Она была не так хороша, как та, которую ты нашел».
Террел оцепенел. Его рука, державшая записку, задрожала с такой силой, что
Эйдену пришлось глубоко вздохнуть, чтобы справиться со страхом и гневом
, вмиг охватившими его. Записка была написана на дешевой бумаге Ц не то чт
о дорогой пергамент, который Джулс использовал для своих гнусных целей в
Ирландии и Шотландии. Бумага помялась, ее края загнулись. Эйден переверн
ул листок и увидел едва приметные колонки цифр и окончание подписи Ц до
лжно быть, чьего-то имени: «...гарти».
Это уже что-то. Сунув записку в карман, Эйден собрал бумагу, коробку и шнур
ок и забросил все это в щель между умывальником и стеной. Что делать с Дарс
и? Показать ей записку Джулса и позволить сделать собственные выводы? Ил
и просто сказать ей? Заверить ее в том, что все будет хорошо и что он сумеет
защитить ее? Террел тихо выругался. Чего ему больше всего хотелось, так эт
о отправить девушку как можно дальше отсюда Ц туда, где Джулсу не найти е
е. Например, в Париж. Он мог бы купить ей кисти и краски и отправить во Франц
ию учиться.
«Не думаю, что она поедет». Дело было не только в том, что Эйдену до боли не х
отелось увидеть очередной труп. Если бы можно было сравнивать степени от
вращения, то ему легче было бы смотреть на мертвого незнакомца, чем на тру
п человека, которого он знал.
Вздохнув, Эйден покачал головой. Господи, подумать только, до чего он дока
тился: Джулс вынуждает его думать о том, чьи изуродованные трупы ему боль
ше или меньше хотелось бы увидеть. Его собственный разум становится таки
м же извращенным, как разум Джулса. Повернувшись, Эйден направился к двер
и, и по пути его взгляд упал на нож Дарси. Он валялся на полу в том самом мест
е, где она уронила его ночью. Подобрав нож, Террел зашел на ее половину ком
наты. Дарси стояла у кровати. Она все еще была бледна, но уже довольно увер
енно держалась на ногах.
Ц Твой нож, Дарси, Ц проговорил он, бросая оружие на кровать. Ц Положи ег
о назад в ножны и запри за мной дверь. Оставайся здесь и никого к себе не пу
скай.
Ц Куда ты идешь?
Ц Надо разыскать посыльного, который принес пакет, Ц возможно, он приве
дет меня к Джулсу.
Ц Я пойду с тобой, Ц заявила она, подбирая нож. Ц Ты не узнаешь Вилла Махо
ни, даже если он будет стоять перед тобой.
Ц Симус был прав. Ты чертовски плохо выглядишь, 0'Киф. Тебе надо поспать.
Усмехнувшись, Дарси ответила Террелу, проходя мимо него к лестнице:
Ц Если ты думаешь, что выглядишь хоть немного лучше, то глубоко заблужда
ешься.
Эйдену, как обычно, оставалось только пойти следом за ней.
...Ухмыляясь, Дарси слушала рассказ Вилла, в котором полученная им сумма по
степенно выросла с полупенса до пенни. Саре удалось выудить правду из ма
льчика. Точнее, она сделала это с помощью Эйдена. Выходило, что Джулс остав
ил коробочку в коридоре напротив дверей Махони глубокой ночью. В листке,
заткнутом за шнурок, было завернуто немного денег, и на нем было написано,
чтобы этот сверток доставили Эйдену Террелу в «Льва и скрипку». Вилл пер
вым нашел посылку и поспешил выполнить указание, не сообщив матери о вне
запно свалившемся на его голову подарке. Он отрицал все, пока Сара не нашл
а в его кармане полпенса. Вместе со второй монеткой из паренька вытрясли
и остальную часть правды. Еще не досказав все до конца, Вилл передал запис
ку Джулса Эйдену.
В тот момент, когда Дарси с Эйденом выходили из их квартиры, Сара Махони вс
е еще крепко держала за ухо своего девятилетнего сынишку и слушала продо
лжение его сбивчивой истории о том, как вышло, что он оказался замешанным
в дело, которое так взволновало взрослых.
Дарси с Эйденом медленно побрели по улице.
Ц Что ж, Ц задумчиво промолвила девушка, Ц мы ведь знали, что это будет н
епросто.
Сердито посмотрев наверх и увидев при этом лишь коньки крыш, Эйден мрачн
о добавил:
Ц Джулс знал, что отнести посылку надо во «Льва и скрипку».
Ц Об этом я уже подумала, Ц кивнула Дарси. Ц Выходит, он следит за нами, н
е так ли?
Ц Если бы только я мог отослать тебя отсюда, Дарс... Но ведь ты едва ли согл
асишься.
Она посмотрела на него и увидела неуверенность в глазах Эйдена.
Ц Ты прав, Террел, я никуда не поеду. У меня тут есть обязанности, и я за мно
гое в ответе. Я не могу оставить маму.
Ц Я бы отправил тебя куда-нибудь вместе с матерью, Ц тихо промолвил он, п
оворачиваясь к ней лицом. Ц Я оплачу все издержки.
Как было бы хорошо, если бы она согласилась на его предложение! Дарси хоте
лось бы сделать это для него, но она не могла. Дарси покачала головой.
Ц Я в ответе не только за маму, Ц сказала она. Ц Но мне все равно приятно,
что ты предложил помощь, Эйден. Ц Дарси улыбнулась, подняв левую руку. Ц
Теперь у меня есть большой нож, и я в состоянии позаботиться о себе.
Ее бравада не помогла Ц лицо Террела оставалось таким же хмурым.
Ц Все, что ты говоришь, очень мило, но ведь ты даже не умеешь толком пользо
ваться ножом, Ц заметил он.
Ц Но откуда ты... Ц Дарси осеклась, вспомнив, с какой легкостью он обезору
жил ее ночью. На нее тут же нахлынули воспоминания о том, что случилось поз
же. Ц Ох!
Ц Вот именно, ох! Ц кивнул Эйден с тяжелым вздохом. Ц Поэтому не отходи о
т меня ни на шаг.
Ц Дарси, детка!
Она подскочила, а потом, проклиная себя за то, что опять потеряла бдительн
ость, повернулась и увидела направлявшегося к ним Мика.
Ц Что заставило вас выйти так рано, Мик? Ц спросила она, сложив на груди р
уки.
Ц Ты пойдешь на отпевание Селии? Ее мать просила тебя прийти, а Морин ска
зала утром, чтобы я напомнил тебе о необходимости отдать последние почес
ти убитой.
Дарси думала об этом еще вчера, и, признаться, ей не хотелось идти, к тому же
она надеялась, что необходимость помогать Эйдену избавит ее от тяжкой об
язанности.
Ц Я приду, Мик, Ц кивнула Дарси, Ц только вечером, когда у меня не будет ш
анса встретить маму. Она думает, что я уехала с Синклерами, а потому не год
ится мне попадаться ей на глаза в доме Макдоноу.
Ц Хорошо, Ц согласился Мик. Ц Ты должна исполнить свой долг. Ц Он повер
нулся к Эйдену. Ц Могу я перемолвиться с вами парой слов наедине, Террел?

Ц Разумеется, Ц кивнул Эйден, отходя в сторону от Дарси.
Мик присоединился к нему через несколько секунд. Ирландец начал без лишн
их предисловий:
Ц У меня такое ощущение, что моего племянника Расти Риордана вчера прин
если домой без нескольких зубов, хотя когда он утром выходил из дома, все з
убы были на месте. Вы, случайно, не знаете, где он мог потерять их?
Ц Вашему племяннику надо бы научиться держать язык за зубами, а то меня е
два не стошнило от его болтовни, Ц развязно произнес в ответ Эйден.
Ц Но мне кажется, у него был повод сострить, Ц заметил Мик. Ц Говорят, вы
с Дарси поселились в одной комнате у Симуса?
Эйден хмуро встретил вопросительный взгляд Мика.
Ц Вообще-то это не ваше дело, О'Шонесси, но мы спим в разных углах комнаты,
а поселились там по необходимости.
Рыжая бровь Мика поползла вверх.
Ц Надеюсь, ты помнишь, сынок, что я предупреждал тебя, чтобы ты держал рук
и подальше от Дарси?
«Временами я это вспоминаю», Ц мелькнула мысль у Террела.
Ц Может, вы забыли, Ц заговорил он, Ц а потому я рискну напомнить вам, что
у Дарси есть своя голова на плечах и она сама в состоянии принимать решен
ия. Эта девушка вполне может защитить свою добродетель, если ей того захо
чется.
Взор Мика помрачнел.
Ц Дарси Ц женщина, и опытный мужчина способен задурить ей голову. Дело в
том, что я давным-давно пообещал отцу Дарси присмотреть за девочкой, если
он не сможет это сделать сам. Вы скомпрометировали ее, Террел, и я буду в от
вете перед ним за то, как вы к ней относитесь.
Эйден едва сдерживал гнев.
Ц Из того, что я видел, вы не очень-то разумно обращаетесь с Дарси, Ц проц
едил он. Ц А если бы вы сами руководствовались здравым смыслом, то не отпр
авили бы ее обчищать чужие карманы семь лет назад и не вынудили бы ее помо
гать мне в опасном деле.
Мик уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал и лишь после до
лгой паузы недовольно проворчал:
Ц Повторяю, держи свои руки подальше от нее, Террел.
Ц Я буду делать то, что считаю нужным, черт побери! Эйден был в ярости, а на
лице Мика, зашагавшего прочь от него, сияла широкая, довольная улыбка. Дар
си быстро отвернулась, решив, что не будет спрашивать, о чем они толковали.

Ц Тебе, пожалуй, поможет завтрак, Ц сказала она, подходя к Террелу. Ц Хоч
ешь узнать, какими порогами сегодня торгует Джек Трегун?
Ц Не нужны мне никакие мясные пироги, черт возьми!
Ц Так чего же ты хочешь? Еще раз поскандалить? Эйден сердито взглянул на
нее.
Ц Ни одна женщина не раздражала меня так своей независимостью, как ты! Ц
вскричал он. Ц Но скажи, отчего же ты позволяешь такому типу, как Мик, кома
ндовать тобой?
Ц Я никогда не задумывалась над этим, Ц солгала девушка, догадавшись, чт
о Мик говорил с Эйденом о ней.
Ц Да нет, задумывалась, Дарси, Ц возразил Террел. Ц Ты шагу не сделаешь, н
е подумав, выгодно ли тебе это. Так ответь мне: почему Мик контролирует теб
я?
Ц Он вовсе не контролирует меня! Ц огрызнулась Дарси, надеясь, что Эйден
поверит этой ерунде. Ц Я сама себе хозяйка. А теперь поговорим о Джеке и о
...
Ц Черта с два! Ц рявкнул Террел, наклоняясь к ней так, что их глаза оказал
ись на одном уровне. Ц Может, ты, конечно, и сама этому веришь, Дарси, но это
нелепо, и твое желание убедить меня в том, что черное Ц это белое, просто с
мешно.
Дарси попятилась назад. Ее сердце билось с такой силой, что готово было вы
скочить из груди, и она злилась на него, на себя, да и вообще на весь мир.
Ц Хорошо, черт возьми! Если ты хочешь, Эйден, я все расскажу тебе. Все прост
о. Если ты не согнешься перед Миком, он уничтожит тебя. Мик владеет всем Ча
рлстауном. Нет ни единого человека в нашем городе, который не отстегивал
бы ему проценты от своего заработка. Я должна выжить, а потому терплю выхо
дки Мика и выполняю его приказания. Правда, я делаю это не так уж часто и не
раболепствую перед ним. Но когда выхода не бывает, у меня хватает ума поко
ряться. Мне это не нравится, но я так делаю. Мой ответ удовлетворяет тебя?
Террел прищурился.
Ц Когда ты ходила к Мику... Он угрожал тебе? Грозил, что сделает что-нибудь
с тобой, если ты не станешь помогать мне?
Ц Скажем, он предложил мне выбор, но такой, что я предпочла помогать тебе.
Однако я без принуждения сделала этот выбор. И давай закончим разговор о
Мике. Я голодна и хочу перекусить. Можешь идти со мной, можешь остаться тут
Ц мне безразлично. Ц С этими словами она повернулась и пошла вниз по ули
це.
Догнав Дарси, Эйден схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
Ц Почему, по-твоему, Мик свел нас? Только не надо болтать, что лучше тебя н
икого для моей охоты не найти, ладно? Нам обоим известно, что дело не тольк
о в этом.
Ц Ты прав, но я не знаю причины. Ц Вырвав у него руку, девушка подбоченила
сь и посмотрела Эйдену прямо в глаза. Ц Зато я уверена: Мик сказал тебе чт
о-то задевшее тебя. Что же?
Ц Он еще раз предупредил меня, чтобы я не распускал с тобой руки.
Ц А-а... Что ж, если тебе от этого будет легче, знай, что я ничего не рассказы
вала ему о наших отношениях. И не спрашивай меня почему Ц ответа я не знаю
.
Террел удивленно заморгал, и Дарси поняла: ему кажется, что она обманывае
т его. Мерзавец.
Ц Может, потому что ты вообще-то не против этого, а? Ц предположил Эйден.

Дарси вздернула вверх подбородок:
Ц Не хотела бы говорить этого, но скажу, потому что вынуждена. Наши отнош
ения не имеют будущего, а мне не нужны лишние шрамы в душе.
«Они у тебя и так будут», Ц подумал Эйден и хотел уже было высказать это в
слух, но тут врожденное благородство подсказало ему, что не стоит сейчас
ее трогать. Так он поступит по чести, ведь жизнь у Дарси нелегкая, не стоит
ему усложнять ее. А поскольку самому Террелу была невыносима даже мысль
о том, что он не получит чего-то желанного, то он решил пока оставить этот р
азговор, пообещав себе непременно вернуться к нему в дальнейшем.»
Ц Хорошо, давай разыщем Джека и перекусим. Дарси кивнула, огонь в ее глаз
ах сменился усталостью. Не говоря больше ни слова, они отправились на пои
ски Джека, заглядывая во все улицы, на которых тот торговал своими пирога
ми. Лишь когда, свернув за какой-то угол, они заметили его, Дарси наконец на
рушила молчание:
Ц Я покажу Джеку портрет Джулса. Может, нам повезет и выяснится, что Джек
недавно продал твоему брату пирог.
Ц Причем сначала мы спросим об этом, а уж затем о пирогах, Ц заметил Эйде
н. «Она ничего не делает просто так», Ц мелькнуло у него в голове.
Ц Всегда лучше убить двух зайцев, чем одного, Ц пожала плечами Дарси.
При упоминании этой пословицы, Эйден почувствовал, как по его спине попо
лзли мурашки. Чертов Джулс! Нервно сжав в кармане сложенные листки, он под
умал, что ему не остается ничего другого, как рассказать обо всем своей ко
мпаньонке.
Они провели еще один бесполезный день, показывая портрет Джулса всем про
хожим: торговцам и прачкам, матросам, докерам и детям, играющим на улице; о
ни даже умудрились подсунуть рисунок Дарси какому-то слепому, правда, не
догадавшись сразу, что он слеп. Эйден с интересом и любопытством наблюда
л за Дарси, которая буквально со всеми находила общий язык и, задавая вопр
осы встречным чужеземцам, с легкостью переходила с одного иностранного
языка на другой. Она была так настойчива и столь рьяно вела расспросы, что
Террел вдруг поймал себя на мысли, что ее методы заинтересовали его даже
больше, чем ответы на вопросы.
Такое усердие не могло не сказаться на ее внешности. Уже к концу утра у нее
был измученный вид, а уж к вечеру даже ночные тени не смогли скрыть темные
круги под ее глазами. Когда они подошли к магазину Макдоноу, Террел спрос
ил, положив руку на ее плечо:
Ц Ты уверена, что хочешь сделать это одна, Дарси? Я бы хотел пойти с тобой.

Кивнув, Дарси решительно вздохнула:
Ц Я не задержусь надолго. Просто подожди меня, а потом отправимся выясня
ть, действительно ли Джордж Фогарти подписал тот самый листок бумаги, на
котором Джулс написал записку.
Ц Не спеши, побудь там столько, сколько считаешь нужным, Ц тихо сказал Т
еррел Дарси, которая замерла у дверей магазина. Ц Если Фогарти действит
ельно заядлый игрок, то он лишь часа через два-три войдет в раж.
Она снова кивнула, но, как заметил Эйден, мысли ее уже были заняты тем,
что она увидит, оказавшись в доме убитой Селии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40