А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


«Бедный мой, любимый мой», Ц думала Джулия с щемящим чувством, радуясь то
му, что может обнять его, утешить, согреть, дать все, что ему необходимо. Он н
уждался в ней и раньше, тиранически нуждался, но сейчас все иначе. Это не б
ыло вынужденным, он ни от чего не бежал Ц он на этот раз к чему-то стремилс
я. И в этом, как она поняла, огромная разница. «Как странно, Ц с удивлением
думала Джулия. Ц На этот раз ничего сексуального». Раньше, если они так о
бнимали друг друга, то это являлось либо прелюдией к сексу, либо результа
том секса. Но не на этот раз. Обнимая его, блаженно спящего, она тоже испыты
вала блаженство Ц ибо впервые за все время чувствовала, что он действит
ельно целиком принадлежит ей. И не только потому, что умерла его мать. Не п
отому, что ему нравилось ее лицо и привлекало ее тело. Потому что он нуждал
ся в ней, Джулии Кэрри, как личности, а не просто как в женщине. Он пришел за
утешением, поддержкой, нежностью к ней, ни к кому-либо другому. И какое это
счастье иметь возможность дать ему все это…
Она отвела светлые волосы у Брэда со лба, заметив, какими глубокими он изр
езан морщинами. Джулия провела по ним губами, потрогала золотистую щетин
у на щеках. Брэд что-то пробормотал и подвинулся еще ближе. Лежащая за ним
Дженни перевернулась и прижалась к его спине. Он оказался зажатым между
двумя любящими существами. И именно в этом он нуждается, решила Джулия. Не
в удушающей, жадной, собственнической любви, но просто в принятии его так
им, какой он есть. Чего, поняла она, ей наконец удалось добиться. Неважно, ка
кой он есть, чего в нем нет, главное Ц он есть. Ей понадобилось на это много
времени, но в конечном итоге она узнала правду. Что настоящее удовлетвор
ение можно найти, лишь поняв другое человеческое существо, что взаимное
приятие и есть выражение человечности, которое так долго не давалось ей.

Вздохнув, Джулия покрепче прижалась к Брэду. Так они и лежали, обняв друг д
руга, и Джулия чувствовала его теплое дыхание у своего горла. Одна ее рука
, обнимающая Брэда, слегка касалась дочери. Джулия закрыла глаза и наконе
ц заснула.

Кэролайн ворвалась в дом, озверев от ярости. Она сразу же рванулась к буты
лке, не обращая внимания на то, что это могли увидеть гости. Ей необходимо
было срочно выпить. Она налила себе большой бокал виски, осушила его, зате
м повторила процедуру. Предусмотрительно забрав графин с собой, она заби
лась в угол диванчика около окна, спрятавшись за занавеской, все еще пыла
я гневом. Она чувствовала, что ее постыдно использовали, а потом выбросил
и при генеральной уборке, которая всегда следует за смертью. От старого б
арана избавляются, как от старой одежды. Не тут-то было! Она не позволит! Он
а забыла, что всего неделю назад вылетела из этого дома, угрожая скандаль
ным разводом. Но тогда не было смысла за что-то цепляться. Особенно после
этой окончательной ссоры со старухой. Теперь ее нет. Все по-другому. «Я ни
когда его не отпущу, Ц поклялась она сама себе, Ц никогда! Он от меня без
борьбы не избавится! Клянусь Богом, я покажу ему список имен, который быст
ренько его остановит! Пусть только попробует меня бросить! Я сумею с ним п
оквитаться!» Глотнув еще виски, она снова наполнила бокал. Распутник исп
равился? Как бы не так! Подождите, стоит ему почувствовать сквозняк из той
дыры, которая осталась после смерти его матери, и он вернется к старому. Во
т тогда посмотрим, подумала она злорадно. Если он думает, что она позволит
ему сменить себя на рыжую сучку, он сильно ошибается! Пусть почувствует, ч
то значит отчаяние, что значит хотеть и не иметь возможности получить. Та
к ему, подлецу, и надо! Пусть хочет эту стерву-англичанку сколько его душе
угодно, вместе с этой их рыжей девчонкой, но не получит он ни ту, ни другую! Е
сли это хоть сколь-либо от нее зависит. Она здесь, и здесь она останется.
Ц Мне безразлично, что ты говоришь, Ц сердито заметила Битси, идя за Эбб
и в гостиную. Ц Она была и моей матерью, так что у меня такие же права, как и
у Брэда.
Ц Ой, да переверни ты пластинку! Ц утомленно попросила Эбби. Ц Какого ч
ерта ты вообще-то можешь сделать? Завещание матери абсолютно ясно. Брэду
остается только следовать ее инструкциям.
Ц И все равно у меня есть право.
Ц Ну ладно, поезжай тогда с ним. Ссорься из-за цвета гроба, если хочешь. По
езжай, только успокойся!
Ц Никто не понимает, что я чувствую!
Ц Ну еще бы!
Ц Я должна что-то делать. Не могу просто сидеть и думать! Я так на стенку п
олезу!
Ц А тебе не приходило в голову, что Брэд тоже может лезть на стену?
Но они все, подумала Эбби, в полной растерянности. Основной стержень выпа
л, и все сооружение развалилось. Слава Богу, что завещание совершенно опр
еделенное.
Похоронить ее надо было в Эруне, рядом с отцом. Ее нужно бальзамировать, ка
к и отца, но не употреблять косметики. Одеть ее следовало в платье, которое
отыскалось в ящике комода в спальне, тщательно завернутое в целлофан. То
оказалось белое платье, фасона приблизительно тридцатых годов. В пакете
также нашлись туфли и шелковые чулки. Это платье отец подарил ей, когда ей
исполнился двадцать один год. Гроб должен быть из английского дуба, закр
ыть его следует сразу. Никаких прощаний с телом. На похоронах должны быть
только члены семьи. Она оставила также подробные инструкции насчет двух
заупокойных служб, одной в Бостоне, другой в Эруне, и полностью расписала
порядок службы: какие молитвы и какую проповедь читать, какие гимны петь.

Остальное тоже было абсолютно ясно. Ее акции в компании «Брэдфорд и сыно
вья» переходят к сыну вместе с большей частью ее личного состояния, разм
ер которого поразил всех. Он же получал всю недвижимость и акции в ее обши
рном портфеле. Свои драгоценности она поделила между дочерьми и внучкой
, что еще больше разозлило Битси, потому что вместо желанных изумрудов он
а получила рубины, которые ненавидела. Изумруды достались Эбби, а Чарли
Ц бриллиантовая диадема. Определенные суммы она завещала старым слуга
м Ц Томасу, Энни и Джонасу, а также некоторым благотворительным комитет
ам, которые поддерживала. Дом на Маунт Вернон-стрит уже принадлежал Брэд
у, ему же досталась и ферма. Ничего не было забыто. Она даже приготовила об
ъявления в «Таймс» и бостонские газеты по поводу своей смерти. Она распо
ряжалась, даже находясь по ту сторону жизни.
Эбби подняла голову, заметив брата, который вошел, натягивая пальто.
Ц Так ты идешь? Ц спросил он Битси, завернувшуюся в соболиное манто мат
ери, которое она прибрала к рукам, прежде чем о нем кто-либо вспомнил.
Ц Обязательно!
Ц Поступай, как знаешь. Я полагаю, мы быстро обернемся, Ц обратился он к Э
бби. Ц Во всяком случае, я надеюсь.
Ц Ты уверен, что тебе следует ехать? Я хочу сказать…
Ц Не суетись, Эбби, Ц только и сказал он.
В этот момент вниз спустилась Джулия. В руке она держала листок бумаги.
Ц Если ты будешь в Бостоне, может, привезешь нам кое-что? Мы ведь совсем ни
чего с собой не взяли.
Ц Конечно, Джулия, Ц с готовностью ответил Брэд.
Битси вышла, надменно подняв голову и громко хлопнув дверью.

Именно этот звук и разбудил Кэролайн. Минуту она не могла сообразить, где
находится. Голова раскалывалась, и когда она попыталась встать, то выясн
илось, что ноги ее не держали. До нее доносились голоса, но откуда-то издал
ека. Она посидела несколько минут, потом поднялась и открыла окно. Холодн
ый сырой воздух заставил ее поежиться, но она с жадностью глотала его. Она
услышала голос мужа:
Ц Иди и посиди в машине, чтобы не замерзнуть. Я подожду, пока Джулия соста
вит список.
Ц Пора бы ей уже убираться восвояси, Ц услышала Кэролайн язвительный г
олос Битси. Ц Как ты можешь ее выносить после всего, что она сделала…
Ц С большей легкостью, чем многих других, Ц резко ответил Брэд. Ц Перес
тань зудеть, Битси. Джулия не виновата, и ты это прекрасно знаешь. Если не м
ожешь сказать что-нибудь приятное, то лучше помолчи. Джулия остается, и вс
е тут!
Кэролайн увидела, как Битси прошагала мимо окна к машине.
«После того, что Джулия сделала? Ц задумалась Кэролайн. Ц Пожалуй, мне с
тоит поболтать с сестренкой Битси». Она замерла, услышав голос Джулии:
Ц Вот, думаю, и все…
Ц Все, что хочешь, Ц заверил ее Брэд. Ц Все, что угодно, Джулия.
Ц Здесь в основном для Дженни. Чарли, спасибо ей, дала мне кое-что из своих
вещей. Мы с ней примерно одного размера.
Ц Вот именно, примерно. И эти вещи тебе не идут. Я помню твой размер. Посмот
рю, что я смогу привезти.
Ц Кэролайн! Ц Голос вошедшей в гостиную Эбби прогремел так оглушитель
но, что Кэролайн ухватилась за занавеску. Ц Я думала, ты уехала… О Господ
и, неужели снова напилась?!
Ц Ничего подобного, Ц возразила Кэролайн, еле ворочая языком.
Ц Ну, тогда не дай Бог мне увидеть тебя трезвой! Лучше тебе пойти проспат
ься. Давай, отправляйся, пока не получила от меня пинка. Господи, ты хоть ко
гда-нибудь о ком-то, кроме себя, думаешь?
Ц А зачем? Никто о других не думает. Я вообще здесь вроде вещи, никто меня н
е замечает!
Ц В этом твоя беда. Если ты не в центре внимания, ты сходишь с ума от злости
. Давай, вставай и поднимайся по лестнице. Уж как сможешь, так и поднимайся.

Подталкивая Кэролайн перед собой, Эбби заставила ее подняться по лестни
це и втолкнула в первую же спальню, причем с такой силой, что Кэролайн свал
илась на постель, схватившись за покрывало, чтобы не упасть на пол.
Ц И не смей спускаться, пока не придешь в себя! Ц Эбби захлопнула за собо
й дверь.
Забравшись под одеяло, Кэролайн перевернулась на живот. Она действитель
но чувствовала себя усталой, немного поспать не помешает. А уж тогда она п
оговорит с Брэдом насчет этой рыжей суки.
Вернувшись в гостиную, Эбби столкнулась с Джулией.
Ц Пьяна вдребезги! Ц фыркнула она презрительно. Ц Не хочу, чтобы Брэду,
плюс ко всему прочему, пришлось еще с ней возиться.
Ц Слишком поздно. Ц Джулия рассказала ей о сцене под деревом.
Эбби безнадежно вздохнула.
Ц Не одно, так другое, да еще моя дорогая сестренка. Я просто не успела вме
шаться. Извини, что она так с тобой обошлась.
Джулия отмахнулась. Сцена была запоминающейся, да к тому же, несмотря на в
се, Джулия испытывала скорее благодарность, нежели огорчение. Атака Битс
и опрокинула целую корзину гнилых яблок, а ведь достаточно было бы одног
о, чтобы испортить все остальные.
Ц Она и на Брэда напала, знаешь ли. Обвинила его в том, что он убил свою мат
ь.
Ц Ох, Эбби, нет!
Ц Ох, да. Когда дело касалось его, у нее всегда нервы на пределе, полностью
разъедены ревностью. Теперь ей уже никогда не удастся сблизиться с матер
ью. Ц Эбби беспомощно взмахнула руками. Ц Видишь, какие мы? Ты только пом
ни, что под всей этой жесткой оболочкой Битси по существу очень запутавш
аяся и несчастная женщина.
Ц Я знаю. Ц «Теперь», Ц подумала Джулия.
Ц Материнский серп не разбирал, кого косил, если только это не касалось Б
рэда. И самое смешное, мне кажется, что Битси не возражала бы попасть под у
дар, только бы мать ее заметила. Ц Еще вздох. Ц Мне повезло. У меня есть Се
т. С семнадцати лет у меня есть Сет. Дрекс никогда по-настоящему не принад
лежал Битси, ты понимаешь, что я хочу сказать. Еще одна затея маменьки.
Ц Как тебе удалось вырваться?
Ц А я сбежала. Верно, верно. Как только мне исполнилось восемнадцать, мы с
Сетом сбежали в Мэриленд. Когда мать нас изловила, я уже была беременна Уи
нтропом. А мой Сет, он хоть и выглядит как печальная гончая, но зубы у него и
меются, да и лаять он умеет. Может, если бы Битси повезло, как мне… но ей всег
да не везло. Дрекс женился на ней не по любви. Ее никто не любил. Вот в чем ее
беда. Ц Эбби снова вздохнула. Ц Ладно, самое главное для меня сейчас Ц т
о, что Брэд чувствует, что он окружен друзьями. И он обожает Дженни. Она на н
его прекрасно действует. Поэтому я тебе очень благодарна за то, что ты сог
ласилась остаться. После того, что причинила тебе наша семейка, ты имела п
олное право послать нас подальше.
Ц Сейчас меня сильно тревожит Брэд.
Ц Меня тоже. И у меня такое ощущение, что мы попали в самый центр урагана. О
дин Бог знает, что нас еще ждет.

Кэролайн проснулась в темноте. В голове стучало. Она не сразу сообразила,
что это стучит оконная рама на ветру. С трудом поднявшись, она пошла закры
ть окно. Фонарь над входной дверью освещал лужи на дорожке, капли воды на л
истьях Ц все кругом было мокрым и блестящим. Она прислонилась всклокоче
ной головой к оконному стеклу, но тут же снова ее отдернула, потому что зам
етила мужа и его первую жену, которые, основательно укутавшись, спустили
сь по ступенькам и, держась за руки, ушли в ночь.
Ее охватила ярость. Она молнией перелетела через комнату, выскочила в дв
ерь и перегнулась через перила. Тишина. Она в одних чулках тихо спустилас
ь по лестнице, прошла через холл и вышла из дома. Она не замечала, как сразу
промокли ноги, как впивается ей в ступни гравий на дорожке, по которой она
шла к красному «мерседесу», припаркованному под деревьями. Она также не
замечала жгучего холода, ее согревал гнев.
Когда она заводила мотор, она уже ничего не соображала. Включила первую п
ередачу, но какой-то еще разумно действующий участок ее мозга подсказал
ей, что не следует включать фары. Она медленно повела машину вперед, съеха
в на мокрую траву, чтобы гравий не скрипел под колесами. Где они? А, вот где.
Прямо впереди ярдах в пятидесяти, вот-вот уйдут в тень с освещенной части
дорожки. Оказавшись прямо за ними, Кэролайн одновременно включила фары и
вдавила педаль газа в пол. Машина, дико взвыв, рванулась вперед. Она включ
ила третью передачу и увидела, как две фигуры обернулись, прикрывая ладо
нями глаза от слепящего света и стараясь понять, в чем дело.
Ц Я вам покажу, ублюдки! Ц злорадно закричала она. Ц Я не дам вам снюхат
ься и избавиться от меня!
Машина с ревом мчалась на них. Кэролайн успела увидеть, как Брэд положил о
бе руки на плечи Джулии и сильно толкнул ее. Она отлетела в сторону. Сам же
он не совсем успел отпрыгнуть, капот машины застал его в полете и отброси
л в темноту. Кэролайн торжествующе рассмеялась и крутанула руль, чтобы д
обраться до Джулии. Но она убегала. Кэролайн снова нажала на газ, стараясь
поймать убегающую женщину в свет фар. И внезапно прямо на ее пути возник о
громный ствол старого вяза. Она в панике повернула руль, но трава после до
ждя была скользкой. Машину занесло. Джулия спряталась за дерево, потом бр
осилась на землю.
«Мерседес» врезался в ствол на полной скорости. Раздался скрежет покоре
женного металла, звон разбившегося стекла, и затем высоко взметнулся сто
лб пламени, осветив Джулию, которая вжалась в землю, прикрыв голову рукам
и.

23

Рождество ожидалось снежным. В Суссексе все было серым и голым, но низкие
тучи обещали, что вот-вот пойдет снег. Дженни, которая большую часть пути
от Лондона проспала, теперь проснулась, сладко зевнула и принялась задав
ать вопросы.
Ц Мы скоро приедем к тете Крис, мама?
Ц Еще пять минут, маленькая.
Джулия и сама испытывала нетерпение. Она ухватилась за приглашение Крис
, как за спасательный канат. Уехать, побыть дома вместе со старой, близкой
подругой, пожить в семейной теплоте и уюте Ц именно это ей требовалось п
осле страшных событий последних недель. Ей хотелось поскорее приехать, н
о продвигались они медленно, потому что дороги Суссекса в этой глубинке
оказались узкими и извилистыми, к тому же заросшими по бокам густым куст
арником. Джулия почувствовала, что улыбается. Крис, до мозга костей город
ская жительница, наконец четыре года назад оказалась в глубокой деревне
, выйдя замуж за фермера, и теперь большую часть дня ходила в резиновых сап
огах. Но по ее письмам чувствовалось, что она счастлива. Счастлива так, что
даже Джулия ей завидовала: никаких драм, никаких травм, никаких сложных о
тношений. Только обожающий ее и детей муж. Крис всегда бегала за мужчинам
и, заводила бесчисленные романы, особенно суетилась она в последнее врем
я, пытаясь встать на якорь. Не было сомнений, что она этот якорь нашла. А Джу
лия, с ее разборчивостью и отвращением к подобным романам, попала из огня
да в полымя, и еще до сих пор не зажили шрамы от ожогов.
Они свернули в последний раз и увидели вывеску: «Яблоневая ферма». Даже н
азвание Ц клише. Джулия свернула на недавно покрытую гравием дорожку и
под скрип шин проехала последние сто ярдов между деревьями, которые дали
ферме ее название. Тут они увидели старый, подлатанный дом, поднимающийс
я из трубы дым, свет в окнах, потому что уже спустились сумерки, и настало в
ремя чая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47