А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джулия выяснила, ч
то в Бостоне фамилия Брэдфорд значит столько же, сколько имя королевы в Л
ондоне. Благосклонное отношение леди Эстер рассматривалось как короле
вская милость.
Эбби занялась ее культурным образованием: концерты по пятницам, благотв
орительные организации, музеи и все такое. Именно это Джулия предпочитал
а. Она старалась как можно меньше времени проводить в элегантной, но холо
дной пустыне на Луисбург-сквер, где подавали невкусные коктейли, но зато
всегда были в изобилии самые последние сплетни, предпочитая большой и пл
охо прибранный дом Эбби в Кембридже, где ее всегда приветливо встречали
дети Эбби Ц два мальчика, студенты Гарварда, и девочка Ц первокурсница
в Редклиффе.
Дома у четы Эмори всегда много смеялись, там царила атмосфера теплоты и с
частья. Дети отнюдь не старались скрыть свою привязанность друг к другу.
Кроме того, там жили пара кошек и несколько собак, которые, как и хозяева, б
ыли вполне равнодушны с царящему в доме беспорядку. Джулии нравилось про
водить время в огромной кухне, где все с аппетитом ели за большим раздело
чным столом, одновременно ведя самые разные разговоры. Джулия обожала эт
и долгие дискуссии по вопросам музыки, искусства и политики. Уинтроп, ста
рший сын Эбби, собирался стать политиком, а Сет-младший Ц писателем. Чарл
и играла на рояле так хорошо, что вполне могла сделать карьеру пианистки.
В этом доме жили счастливые люди.
У Битси все было по-другому. Настоящая дочь своей матери, она старалась по
дражать ей во всем. Совершенно очевидно, пределом ее амбиций было стать
grande dame. В доме все делалось тан же, как и на Маунт-Вернон-стрит, но ее
сыновья, оба первокурсники и безупречные с виду, напоминали Джулии мане
кены в витринах. Они никогда не бегали по лестнице, перепрыгивая через ст
упеньки, никогда не насвистывали мелодии, никогда ничего не разбрасывал
и, никогда не шутили со слугами. Сыновья Битси Ц Бредфорд и Дрекс (сокраще
нное от Дрексель) Ц были красивыми мальчиками, унаследовавшими элегант
ность матери и изящество отца, но имели один существенный недостаток. Он
и были начисто лишены обаяния. Оба громоздких парня Эбби, постоянно ходи
вшие в свитерах и джинсах, как, впрочем, и Чарли, и под страхом смертной каз
ни не согласившиеся бы напялить костюмы братьев Адамс, могли, тем не мене
е, обаять кого угодно. Эбби и Брэд поделили между собой обаяние Брэдфордо
в. Битси и ее сыновьям не досталось ничего.
После нескольких недель знакомства, узнав Сета, уже достаточно хорошо, Д
жулия как-то сказала ему о замеченной ею разнице. Он был ее любимым гидом
по Бостону, и они гуляли по старому кладбищу, где она сосредоточенно расс
матривала надгробия на могилах Поля Ревере, Джона Хэнкока и Сэмюеля Адам
са, последний из которых был общим предком и Сета, и Брэдфордов.
Ц Ты права, здесь довольно четкое разграничение, Ц согласился Сет. Ц Э
бби и ее брат пошли в так называемых английских Брэдфордов. Брэд очень по
хож на нынешнего маркиза. А Битси Ц в американских Брэдфордов. Ц Сухо ра
ссмеявшись, он продолжил. Ц Мы, жители Новой Англии, знаешь ли, весельем и
живостью не отличаемся. Это пуританский край.
Джулия механически улыбнулась, размышляя над тем, что собиралась сказат
ь.
Ц Да и леди Эстер вовсе не американизировалась, несмотря на то, что уже д
олго живет в этой стране.
Ц Разумеется, нет! Она из нас сделала англичан. Ц Сет наклонился, чтобы р
ассмотреть старое надгробие. Ц Выдающаяся женщина. Сильная. Мы, мужчины,
из самозащиты, называем таких женщинами с мужским умом.
Джулия снова улыбнулась, но стояла на своем.
Ц И все же, хоть Брэд и очень похож на нее, он ее сильного характера, похоже
, не унаследовал, только ее обаяние.
Сет пожевал губами и покачал головой.
Ц Я бы не стал этого утверждать, Ц вежливо не согласился он. Ц Просто в
присутствии матери Брэд вынужден вести себя очень осторожно. Они ведь не
обыкновенно близки, знаете ли.
Ц Знаю, Ц ответила Джулия.
Ц Он Ц самая главная драгоценность в ее жизни, и Брэд это хорошо знает.
Ц Искоса взглянув на нее, он добавил: Ц Она тебе уже рассказывала, на как
ой риск пошла, чтобы родить его?
Ц Да.
Ц И насчет того, что он реинкарнация ее отца?
Ц О да. Ц Джулия глубоко вздохнула и как в омут кинулась, Ц Но ни одного
слова об отце Брэда. В доме пруд пруди фотографий маркиза, но я не видела н
и одной фотографии отца. Как будто его никогда не было. Эбби единственная,
кто о нем вспоминает.
Ц Как старший ребенок, Эбби была к нему ближе, сохранила приятные воспом
инания. Битси всегда тянулась к матери, старалась ей подражать, как ты уже
, верно, поняла. А Брэд… Ц Сет помолчал, потом продолжил: Ц В его жизни гла
вное Ц мать. Он хорошо сознает свою роль в ее жизни, и его обращение с ней о
сновано на этом. Ему потребовалось большое мужество, чтоб вот так женить
ся, без ее согласия. С моей точки зрения, это доказывает, как сильно он тебя
любит. Ц Он снова помолчал. Ц И нуждается в тебе. Ц Он тепло посмотрел н
а нее: Ц Ты мне очень нравишься, Джулия. Я обратил внимание, что ты легко сп
равляешься со многим, что было бы не под силу более слабой женщине. У тебя
есть такт и большое терпение.
Ц Не совсем так, Ц грустно возразила Джулия. Ц Иногда мое терпение уди
вляет меня самое.
Ц Для твоего возраста ты Ц зрелая женщина. Под таким давлением Ц и так
держаться.
Ц Я хочу, чтобы все было как надо, Ц осторожно ответила Джулия. Ц Для Бр
эда это важно.
Ц Конечно, Ц просто согласился Сет. Ц Но ты Ц то самое, что нужно Брэду.

Ц А не Кэролайн Нортон? Ц Ну вот, она это сказала.
Ц Брэд никогда ее не любил. Он выполнял свой долг, не больше. Я не виню, он п
онял, что не может на это пойти.
Ц Почему же у меня такое чувство, что все винят меня? Ц спросила Джулия.

Он удивился.
Ц Разве? Могу тебя уверить, что Эбби и я…
Ц Не Эбби и ты, но Битси и…
Ц Битси ревнует своего брата, Ц спокойно ответил Сет. Ц Так было и так б
удет. Она всегда соревновалась с ним за любовь их матери, а ему никогда не
приходилось ни за что бороться.
Ц Этому я верю, Ц сказала Джулия. Сет внимательно посмотрел на нее.
Ц Значит, ты думаешь, что, несмотря на чисто внешние проявления, леди Эст
ер, аи fond ,
В глубине (франц.). Ц Прим. ред.
ты не нравишься, и она женитьбу сына не одобряет?
Ц Она ничего, кроме доброты, в отношении меня не высказывала, Ц ответил
а Джулия очень, очень осторожно.
Ц Так это потому, что ты проходишь испытание, Ц объяснил Сет ласково. Ц
Ты посмела выйти замуж за ее Возлюбленного сына; ты должна соответствова
ть такой чести. Пока она не составит о тебе мнение, она будет добра. Ты пойм
ешь, когда произойдет перелом.
Ц Каким образом?
Ц А все будет вполне очевидно, Ц сухо ответил ей Сет, Ц но я не думаю, что
тебе стоит беспокоиться. Я ничего не слышал от Эбби, которая все бы узнала
от Битси, всегда докладывающей, что сказала мама. По поводу тебя не высказ
ывается недовольства, но, с другой стороны, дифирамбов тоже не слышно. Теб
я просто приняли, а это, по-моему, дорогого стоит. Ц Сет помолчал. Ц Если б
ы было иначе, ты бы уже почувствовала недовольство леди Эстер. Уверен, мне
не стоит рассказывать тебе, какую оно может иметь силу. Леди Эстер здесь с
ледует за сыном: он счастлив Ц она тоже счастлива. А Брэд, по всему видно, н
икогда не был счастливее.
Ц Ты так думаешь? Ц с огромным облегчением спросила Джулия. Ее уверенно
сть, приобретенная за дни, проведенные на ферме, быстро испарилась во вре
мя отсутствия мужа, оставив густой осадок сомнений.
Ц Ты думаешь, он с радостью уехал в эту поездку? Ц Сет взглянул на нее и р
асхохотался. Ц Мне он совсем иначе объяснил свои чувства.
Насмешливый взгляд Сета заставил Джулию покраснеть.
Такого же эффекта добился и Брэд, позвонивший вечером и с анатомическими
подробностями изложивший ей, как он по ней скучает.
Ц Милый, это же открытая линия, Ц протестовала Джулия, не привыкшая к та
ким откровениям даже в постели.
Ц Плевать! У меня пар идет из ушей, и, если я тебе не позвоню, мне не уснуть. К
стати, когда я засыпаю, то вижу тебя во сне.
Ц Правда, милый? Ц Это растрогало Джулию больше, чем все остальное.
Ц Ты же знаешь, я воздерживаться не привык, Ц продолжал он, и ее воздушны
й шарик счастья лопнул. Но он тут же надул его снова.
Ц Но я борюсь с собой, хотя три недели воздержания даются мне нелегко.
Джулия поверила ему безоговорочно. Она отправилась спать с его словами о
трехнедельном воздержании, все еще звучащими в ушах. Для Брэда с его секс
уальным аппетитом то была гигантская жертва и наиболее убедительное по
дтверждение его любви. Она все еще очень тосковала по нему, ей не хватало е
го больше, чем когда-нибудь кого-либо в жизни. Она дивилась, сколь необход
имым ей он сумел стать. Ей не хватало его присутствия, его жизнерадостнос
ти, его теплоты, даже его неряшливости Ц он всегда все сбрасывал на пол. Е
й не хватало его в постели, но не только из-за секса, ей не хватало теплоты е
го тела. Брэд был лучше, чем электрическое одеяло. Он излучал тепло и всегд
а спал, обняв ее, передвигаясь за ней по большой кровати, когда она перевор
ачивалась. Так что, когда они просыпались, их тела были переплетены, и она
ощущала его пульсирующую эрекцию.
Но как бы ни тосковала, внешне она старалась казаться веселой и улыбающе
йся. Кроме того, она научилась попридерживать свой острый язычок. Она уже
сделала одну ошибку с Дренселем, и теперь, когда мать Брэда, следила за каж
дым ее шагом и словом, она старалась не говорить ничего лишнего.
Если Брэд хочет, чтобы она ходила вокруг его матери по яичной скорлупе, то
она постарается не раздавить ни одного кусочка. Ее неожиданное появлени
е во владениях Брэдфордов и так проделало брешь в привычном ходе вещей. П
ока дыра не затянулась, ей не следует проявлять свой характер. Пока она пр
оходит испытательный срок. Она это знала и не обманывалась по поводу тог
о, что ее уже приняли, несмотря на доброту и заботу, и несмотря на уверения
Сета. Она понимала, что Битси следит за ней и жаждет, чтобы мать обнаружила
какой-нибудь недостаток и посчитала ее неподходящей женой сыну.
Но пока Джулия получала только похвалы.
Ц Я думаю, ты молодец, Ц сказала ей леди Эстер. Ц За все три недели ни сло
ва жалобы. Но ведь ты вполне самостоятельная женщина, верно? Как и я. Я дума
ю, мы во многом похожи, Джулия. Ц Она получила ещё одно прохладное одобре
ние. Ц И еще я думаю, не поэтому ли мой сын на тебе женился?
Джулия усилием удержала улыбку. Благодушное высокомерие этого высказы
вания было настолько очевидным, что становилось смешно, вот только смеят
ься почему-то не хотелось. Действительно ли Брэд женился на ней, предпочт
я ее всем другим женщинам, именно по этой причине? И она должна делать для
него то, что делала мать, то есть убирать все препятствия с его пути, хвали
ть его по мере надобности, с нежностью реагировать на жалобы и, самое глав
ное, беззаветно любить его Ц без оговорок, без сомнений, бесконечно. Всег
да и всюду.
Она обнаружила, что такая перспектива ее не устраивает, совсем не устраи
вает. Ей хотелось быть замужем и для себя, а не только, потому, что она напом
инала мужу его мать. Тем не менее, она замечала, что изучает свекровь, как б
удто в поисках скрытых секретов ее воздействия на сына.
Вне всякого сомнения, леди Эстер была удивительным созданием. Ничто, то е
сть абсолютно ничто не проходило мимо нее. Она замечала малейшее нарушен
ие порядка вроде плохо вымытой чашки, завядших цветов, тонкого слоя пыли
или не слишком хорошо приготовленной пищи. Ничто не могло быть скрыто от
этих все еще прекрасных, искусно подведенных глаз.
Утром во время завтрака, на котором Джулия должна была присутствовать, п
отому что леди Эстер считала завтрак в постели распущенностью, Ц если, р
азумеется, человек не болен, Ц она быстро просматривала большую почту, д
елала пометки на стопках писем, которые она делила на различные категори
й для дальнейшей работы секретарши. Все это еще до того, как она направлял
ась, в свой офис. Затем она проглядывала меню на день, что-то вычеркивала и
что-то одобряла. У нее нашлось время, чтобы поинтересоваться у Джулии нас
чет ее дневной программы, выразив одобрение, смешанное с изумлением, ког
да она узнала, что Джулия собирается взять машину и поехать за город.
Она тренировалась в вождении американской машины с Уинтропом или Сетом-
младшим, пока не убедилась, что может ездить по Бостону самостоятельно
Ц полный кошмар, как ее уверили, потому что бостонцы не соблюдают никаки
х правил уличного движения, кроме своих собственных. Но она долго изучал
а карту города, и, когда выяснила, что американские машины, по сути, ездят с
ами по себе, давая ей возможность сосредоточиться на дорожных знаках, он
а стала выбираться все дальше и дальше за пределы города. Наконец на трет
ьей неделе после отъезда Брэда она рискнула двинуться в Конкорд и на фер
му.
Энни ей страшно обрадовалась.
Ц Я сразу поняла, что вы полюбили это место, Ц заметила она, выразив как р
аз нужную долю сожаления по поводу отсутствия Брэда. Ц Моя собственная
сестра, так она тоже замужем за человеком, который постоянно путешествуе
т; всю свою замужнюю жизнь видит его от силы раз в месяц. Ц Смешок. Ц Да и т
о сказать, мистер Брэд никогда долго не засиживался на одном месте.
Ц Расскажите, какой он был мальчиком, Энни. Вы знаете его всю его жизнь, та
к ведь? Расскажите мне о нем.
Она знала, что доброжелательная Энни расскажет ей то, о чем она боялась сп
росить свекровь: правду, а не сказку. Энни любила Брэда, тут сомневаться не
приходилось, но, в отличие от его матери, она не закрывала глаза на его нед
остатки. Для Энни Брэд был человеком, а не божеством.
Ц Настоящий хулиган, Ц со смешком начала Энни, раскатывая тесто для пир
огов. Ц Всегда проказничал. Падал то с дерева, то с лошади, костей себе пер
еломал Ц ужас! Чем опаснее, тем больше ему нравилось, особенно если мать в
озражала. Ей достаточно было только сказать «Нет!», как он немедленно шел
туда, куда ему идти запрещали. Ц Она задумчиво вздохнула. Ц Он всегда ум
ел обойти ее, да и сейчас может, кстати сказать, как, впрочем, любого другог
о. Он просто неотразим, наш мистер Брэд. Но сердце у него доброе. Я не обраща
ю внимания на то, что люди говорят о нем и его матери… Ц Она неожиданно за
молчала, смутившись, как будто сказала что-то лишнее.
Ц Я знаю, что они очень близки, Ц заметила Джулия.
Ц Ну, леди Эстер всю свою жизнь строит по мистеру Брэду! Ц с облегчением
согласилась Энни, как будто Джулия отпустила ей ее грехи.
Ц Ну, раз нет отца… Ц осторожно начала Джулия, стараясь навести Энни на
интересующую ее тему.
Ц Это просто ужасно. И он был таким хорошим человеком, мистер Уинтроп. Се
рдце доброе, как и у сына, хотя и несколько прижимист насчет денег. Совсем
не как мистер Брэд, этот последний цент отдаст. Но это плохо, когда у мальч
ика нет папы. Есть вещи, которым только отец может научить сына, мать не мо
жет… Ц она снова замолчала, нарезая круглые толстые круги теста. Джулия
молчала, не желая сбивать ее с мысли. Ц Но нельзя винить леди Эстер за то, ч
то присматривает за сыном; некоторые говорят, она здесь перебарщивает, н
о ведь он родился всего через несколько месяцев после гибели мужа, и ей пр
ишлось лежать в постели, чтобы доносить его, Ц для такой женщины, как лед
и Эстер, это самая большая жертва. Мне кажется, что она видит в нем что-то вр
оде замены мужу.
Ц Она могла снова выйти замуж, Ц заметила Джулия.
Ц Ой, предложений было навалом, но она всем отказывала. Всю свою любовь о
тдала своему мальчику. Все самое лучшее Ц для него с самой первой минуты.
Он сразу стал для нее самым главным в жизни.
Позднее, гуляя по полю, Джулия раздумывала над словами Энни. Все, что сказа
ла Энни, подтвердило ее собственное мнение: между леди Эстер и ее сыном су
ществует связь такая прочная, что, когда Джулия приближалась вплотную, о
на ощущала, как ее отбрасывает назад. До сих пор она относилась к ней с ува
жением, хотя и осознавала, что ее замужество окружено необычными обстоят
ельствами. И, помимо всего прочего, до сих пор у нее не было оснований для ж
алоб на отношение к себе леди Эстер. Она относилась к Джулии так же, как к с
обственным дочерям: немного резка, ожидая полного повиновения, но с добр
отой. Любовь она выказывала только к сыну и, с точки зрения Джулии, явно в э
том перебарщивала. Она уже была твердо уверена, что Брэд мать боится. Поче
му? Она ни разу не слышала, чтобы они спорили, чтобы леди Эстер повышала го
лос. Она всегда казалась озабоченной только его счастьем и благополучие
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47