А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он сбросил с
вою озабоченность, как надоевшее покрывало, и на один день словно снова с
тал тем Брэдом, которого Джулия помнила. Беспечным, веселым, солнечным, ле
гким человеком, воспринимающим все с неподдельным удовольствием, Ц точ
но так же, как и его дочь.
Ц Это самый прелучший день в Диснейленде, Ц заявила Дженни, прежде чем
приняться за еще одну горячую сосиску, приправленную горчицей.
Ц Наилучший, дорогая, Ц поправила Джулия. Ц Но я с тобой согласна.
Ц И я тоже! Ц присоединился к ним Брэд. Они улыбнулись друг другу.
К четырем часам Джулия могла думать лишь о том, чтобы где-нибудь присесть
, так что, когда Дженни предложила пойти в зал игральных автоматов, она зам
етила:
Ц Я с ног валюсь, но вы идите. Я тут на лавочке посижу и отдышусь. Ц Она с об
легчением поставила свои переполненные пакеты, села и сбросила сандали
и.
Ц Ты разрешаешь? Ц с надеждой спросил Брэд, жаждущий остаться с Дженни
вдвоем.
Ц Конечно. Ты только следи за Дженни у этих машин, а то она тебя разорит.
Джулия проследила глазами за тем, как они ушли, держась за руки. Брэд стара
лся приноровить свой шаг к шажкам без умолку болтавшей Дженни. Джулия с у
довлетворением откинулась на спинку скамьи и закрыла глаза. День получи
лся замечательным, хоть и пришлось исходить не одну милю в каждой из пяти
стран чудес, где они покатались на всех аттракционах. За исключением тех
минут, когда надо было садиться, чтобы перекусить или что-то выпить, они б
ыли на ногах с одиннадцати утра. Брэду пришлось мужественно примириться
с открытием, что в Диснейленде не продавали ничего крепче безалкогольно
го пива, и перейти на кофе, который он нахваливал. «Все должно быть хорошо,
Ц думала Джулия. Ц Они Ц семья: отец, мать, ребенок». Она вдруг поняла, чт
о ей нравится это ощущение. Брэду такая ситуация тоже явно была по душе Ц
несмотря на тот факт, что Дженни уже умудрялась вить из него веревки.
Ц Она Ц просто чудо, Джулия, Ц сказал он, ни на секунду не отрывая взгляд
а от раскачивающейся на качелях дочери. Ц Никогда не подозревал, что с де
тьми может быть так интересно.
Ц Она не всегда так мила, Ц предупредила Джулия.
Ц Я надеюсь! У нее уже чувствуется характер. Разве ты не заметила… Ц Он з
амолчал, потому что Дженни помахала ему рукой, и он замахал в ответ, но Джу
лия знала, что он хотел сказать: «Как она похожа на мою мать».
С возрастом в Дженни проявлялось все больше и больше фамильных черт. Ее в
ысокомерие, ее полное игнорирование требований других людей, ее упорств
о и умение добиваться желаемого, ее самодовольство, когда ей это удавало
сь, Ц все эти черты она унаследовала от бабушки. Именно поэтому и Джулия,
и Барбара старались держать ее в узде. Дженни уже поняла, что желать еще не
значит получить. Однако сегодня Брэд выполнял каждую ее прихоть. Что ж, эт
о всего один день. Но если Дженни будет продолжать с ним встречаться, таку
ю практику придется придушить в зародыше.
Джулия зевнула и плотнее закрыла глаза, испытывая приятную усталость. Со
лнце уже не палило, но приятно согревало. Она подняла к нему лицо и слегка
задремала.
Маленький парнишка выстрелил из игрушечного пистолета прямо у нее над у
хом, заставив ее очнуться. Взглянув на ближайшие часы, она увидела, что уже
без двадцати пять. Они должны скоро вернуться. Она зевнула, села и поискал
а скинутые сандалии. Ей очень хотелось пить. Сейчас бы стакан свежего про
хладного апельсинового сока. Порывшись в одной из сумок, она обнаружила
свои солнцезащитные очки, проверила, все ли на месте, но тут увидела поспе
шно приближающегося Брэда. Он шел один.
Он не дал ей ничего сказать:
Ц Я пошел за мелочью, пока она играла на одном из автоматов. Честно, я отсу
тствовал не больше минуты, но, когда я вернулся, она исчезла. Клянусь, Джул
ия, она стояла там, опуская монеты!
«Спокойнее, Ц сказала себе Джулия, поднимаясь на ноги. Ц Не паникуй. Дос
таточно белого лица Брэда».
Ц Это все ее характер. Когда ее что-нибудь заинтересует, она может увяза
ться даже за цыганами, если те будут проходить мимо. Пойдем, поищем ее. Нав
ерняка она у другого автомата.
Ц Я там везде смотрел, ее нет.
Ц Тогда где-нибудь еще. Давай проверим все магазины. Ты с этой стороны ул
ицы, я Ц с другой. Встретимся у вокзала.
Глаза Брэда молили о прощении. Она дотронулась до его руки.
Ц Она где-то тут. Я свою дочь знаю. Она как бабочка, порхает с цветка на цве
ток. Пойдем, чем раньше мы начнем искать, тем скорее ее найдем.
Но они не нашли Дженни. Когда Джулия наконец дошла до вокзала, проверив ка
ждый магазин, каждую палатку, спрашивая служащих, не видели ли они рыжево
лосую девочку в индейской шляпе, Брэд уже ждал ее. Один. Сердце ее упало. Ди
снейленд огромен. Там тысячи детей Ц и эта маленькая девочка.
Ц «Потерявшиеся дети», Ц вспомнила она вслух с уверенностью, которой н
е ощущала. Ц Пошли.
Ц Она где-то здесь, мэм, Ц уверил ее молодой человек по имени Рэнди.
Табличка с его именем была приколота к лацкану пиджака, как и у всех служа
щих Диснейленда. Ц Через нас ежедневно проходят сотни детей. Если ее при
ведут, мы вам сразу сообщим. А пока мы разошлем всюду описание, чтобы люди
могли ее узнать. Не беспокойтесь, обязательно отыщется. Дети обнаруживаю
тся в самых неожиданных местах.
У него все это прозвучало настолько буднично, что Джулия даже пожурила с
ебя за то, что уже начала поддаваться панике.
Ц Может быть, ей захотелось посмотреть еще парад, Ц неожиданно предпол
ожил Брэд. Ц Ты ведь говорила, что будет еще, в пять часов.
Ц Разумеется! Ц Джулия едва не рассмеялась от облегчения. Ц Готова по
спорить, она именно так и поступила. Стоит, наверное, сейчас впереди толпы.

Но ее там не было. Они опять шли по разным сторонам улицы. Дженни не было ни
где. Они снова подошли к Рэнди, но и он не мог их ничем порадовать. Время при
ближалось к шести, и Джулия еле держала себя в руках.
Ц Она знает, что ей нельзя бродить одной, Ц пробормотала она. Ц Убью, ко
гда отыщу. Я ведь ей столько раз говорила. В одно ухо влетает, в другое выле
тает.
Ц Ей всего пять лет, Ц вступился за девочку Брэд. Ц Прости. Ц Он взял ее
под руку, как в старые времена. Ц Мы найдем ее, Ц заверил он.
Они обшарили все пять секций в надежде разглядеть шляпку с яркими перьям
и, которую Дженни упорно отказывалась снимать. «По крайней мере, Ц с благ
одарностью подумала Джулия, Ц ее легко заметить».
Но к семи часам ее так никто и не заметил. Они еще раз вернулись к Рэнди, кот
орый на этот раз уже не столь уверенно сообщил, что Дженни пока нигде нет.

Ц О Господи! Ц простонала Джулия. Ц Здесь есть еще озеро с пароходом…
Ц Они в начале дня катались на нем, и Джулии пришлось крепко держать Джен
ни за пояс, когда она перегибалась через перила. Она явно унаследовала от
Брэда бесшабашность.
Ц Нет, мэм, Ц твердо вмешался Рэнди. Ц Ребенок никак не мог упасть в озе
ро. Здесь мы предельно осторожны. Да и на пристань вы без билета не попадет
е. Кроме того, если бы ребенок попытался туда проникнуть, наши люди его бы
сразу заметили и поняли бы, что здесь что-то не тан. Мы гордимся нашими мер
ами предосторожности, мэм.
Ц Знаю, знаю.
Ц Если у нее нет билета, она не сможет ни на чем прокатиться.
Ц Давайте еще раз посмотрим, Ц спокойно предложил Брэд.
Ц У нас уже много людей ее ищут, Ц уверенно ответил Рэнди. Ц Если она в Д
иснейленде, мы ее найдем.
Но огромный комплекс уже закрывался, люди устало двигались к выходам. Бр
эд и Джулия встали по обе стороны ворот, чтобы было видно толпу уходящих л
юдей. Они стояли, пока через ворота не прошел последний усталый ребенок. Д
женни среди них не было.
Ц Я учила ее никогда никуда не ходить одной. Она бы не пошла, я знаю. Я стол
ько раз ее предупреждала. И перед уходом из дома снова повторила… Ц Джул
ия замолчала.
Ц Что? О чем ты подумала? Ц быстро спросил Брэд.
Ц Телефон. Где ближайший телефон?
Ц Телефон? Зачем…
Ц Ближайший телефон. Скорее!
Ц Нет, Ц ответил Ито, Ц мистер Маркус не заходил, но он звонил и спрашив
ал, где Джулия. Я сказал, вы на весь день уходить Диснейленд.
Ц Левин! Ц поразился Брэд. Ц Почему именно Левин?
Ц Он же палач твоей мамаши, так? Она знает о Дженни, а он знает саму Дженни.
А ты отошел…
Брэд молча смотрел на нее.
Ц Дженни нет в Диснейленде, потому что ее увели. Мы везде искали. Она знае
т, что одной бродить нельзя. Я уверена, она бы не посмела. Она ушла, потому чт
о кто-то увел ее, причем этого человека она знает. В противном случае она б
ы орала как бешеная. А кроме меня, Барбары и Ито она знает только Маркуса и
пойдет с ним, не задавая вопросов. Она ему доверяет. Ц Голос ее прервался.

Ц Но каким образом, черт побери, он нашел ее в таком огромном месте?
Ц Мы ведь здесь весь день ходили, так? Он мог выжидать.
Ц Ты просто дала волю воображению.
Ц Ничего подобного. Дженни увел Маркус.
Ц Зачем, скажи мне, моей матери воровать Дженни?
Ц Потому что она знает, что ты со мной встречался. Меня следует наказать
за то, что я это допустила! Ц Голос Джулии повысился. Ц Дженни не потерял
ась, говорю тебе! Если бы так, у нее хватило бы сообразительности обратить
ся к кому-нибудь за помощью. Она знает правила, Брэд! Я ее научила. Я когда-т
о сама потерялась. До сих пор помню этот ужас. Ц По голосу Джулии чувство
валось, что нервы у нее на пределе. Ц Остается надеяться, что если это Мар
кус, то Дженни не испугается. Она бы не пошла добровольно с незнакомым чел
овеком, в этом я уверена. Ты же видел, как она вела себя с тобой с самого нача
ла.
Брэд закусил губу.
Ц Почему ты мне не веришь? Ц кипела Джулия. Голос ее эхом раздавался в пу
стом Диснейленде. Ц О Господи, зачем я вернулась в эту страну? Я ведь не хо
тела. Я знала, что снова быть беде. Почему я не слушаюсь своей интуиции? Зде
сь, в этой проклятой стране, со мной всегда случались несчастья. Нечего мн
е было здесь делать!
Она все больше и больше теряла самообладание.
Ц Джулия! Ц Брэд взял ее за плечи и потряс. Ц Бог свидетель, если это дел
о рук моей матери…
Ц Ну и что ты сделаешь? Что ты вообще когда-либо делал против ее воли, за и
сключением женитьбы на мне, и погляди, что из этого вышло! Мы теряем время,
Ц бросила она ему. Ц Она у Маркуса, и он, скорее всего, везет ее сейчас к тв
оей матери!
Ц У тебя нет доказательств!
Ц Дженни нет Ц какие еще тебе нужны доказательства? К этому времени Мар
кус уже должен сообразить, что я догадалась. Как и твоя мать, будь она прок
лята! Я ее убью. Видит Бог, я ее убью!
Брэд ударил ее по щеке. Она приложила к ней руку, взглянула на него расшире
нными глазами и разрыдалась.
Ц Джулия, Джулия. Ц Брэд обнял ее, прижавшись лицом к ее огненным волоса
м. Ц Я понимаю, каково тебе, но не надо так. Первым делом следует узнать, гд
е моя мать. Давай я позвоню Эбби. Узнаю, что смогу.
Леди Эстер находилась на ферме с вечера пятницы. Никто не видел Маркуса Л
евина.
Ц Вряд ли он будет таким дураком, что повезет ее прямо к твоей матери! Ц п
резрительно сказала ему Джулия. Ц Но она должна знать, где он ее спрятал.

Ц Тогда придется спросить ее, Ц заявил Брэд с пугающим спокойствием.
Ц Но прежде всего следует заявить в полицию.
К тому времени как они поднялись по трапу зафрахтованного Брэдом самоле
та, никаких новостей о Дженни все еще не было. Предупредили полицию, котор
ая еще раз осмотрела Диснейленд, на этот раз с собаками. Девочку не нашли.
Они даже протралили озеро. Никто не звонил с требованиями выкупа, никаки
х записок, ничего. Дженни исчезла без следа.
Джулия села в самолет в состоянии полного кошмара: все у нее внутри крича
ло и сдерживалась она из последних сил. «Леди Эстер не причинит девочке в
реда, Ц уверяла она себя. Ц Она Ц дочь Брэда. Да, но и моя тоже», Ц подума
ла она. Она боялась представить себе, что сейчас чувствовала Дженни, твер
до уверяла себя, что девочка с Маркусом, которого дочка любила и которому
доверяла, и что с ней все в порядке. Она верила, что Маркус не причинит Джен
ни зла, что его теплое отношение к девочке искренно. «Господи, пожалуйста,
пусть все обойдется, пожалуйста, Господи. Я сделаю все, что Ты захочешь, вс
е-все. Только пусть с Дженни все будет хорошо, пожалуйста, Господи…»
Брэд был в такой ярости, что голова его раскалывалась от боли. Если его мат
ь, его ужасная, сошедшая с ума от ревности мать придумала эту чудовищную в
ещь, он убьет ее. Он возьмет ее за горло и сожмет руки изо всех сил. Именно та
к, как происходило в данный момент с его головой Ц будто стальной обруч б
езжалостно давил на его виски.
Ему казалось, что это возмездие, что он должен нести ответ за каждый когда
-либо совершенный им грех. И наказание его состоит в том, что он должен пос
тупиться своим спокойствием, своей мужской гордостью, своей жизнью Ц са
мим собой.
Он знал, его мать детей не любит. Она терпела своих внуков, не больше того. С
любовью она смотрела только на него. «Любовью? Ц подумал он с отвращение
м. Ц Это не любовь, это психоз. Мать Ц сумасшедшая и, верно, всегда была та
кой. Но чрезвычайно хитрая, как это часто бывает у психбольных».
Чем больше он думал под ровный гул самолета, тем больше убеждался, что Джу
лия права. Его мать велела Маркусу Лерину украсть Дженни, чтобы наказать
его, Брэда, за то, что он бросил ее, Ц а заодно и Джулию за то, что она посмела
снова возникнуть в жизни ее сына. Она всегда в первую очередь думала о себ
е, сообразил он. Всегда. О том, чего она хотела, как она себя чувствовала. Люд
и для нее Ц вещи. Ими можно помыкать как угодно, выбрасывать их за ненадоб
ностью. Тому же самому она учила его.
Он обхватил голову руками. Ему казалось, она сейчас разорвется.
Ц Ты плохо себя чувствуешь? Ц услышал он голос Джулии. Он видел ее как в т
умане, ему казалось, что она расплывается.
Когда он пришел в себя, то увидел, что лежит на одном из сидений, а над ним на
клонилась побледневшая Джулия.
Ц Ох, слава Богу…
Ц Что случилось?
Ц Ты внезапно потерял сознание. Нет, лежи спокойно. Вот, выпей это.
То был чай, сладкий и горячий. Он с благодарностью выпил и почувствовал, чт
о обруч уже не так сильно давит на голову.
Ц Ничего удивительного, Ц сердито сказала Джулия. Ц Ты живешь на одни
х нервах с того момента, как это случилось. Я знаю, как это бывает. Сама чере
з такое прошла. Пожалуйста, не доводи себя до крайности, Брэд. Мне страшно,
и я… Ц Он увидел, как она судорожно сглотнула. Ц Я никогда такого ужаса н
е испытывала.
Он нашел ее руку и крепко сжал.
Ц Ты права. Я как-то сразу все понял. Но теперь я в порядке.
Ц Может, попытаешься поспать? Ц предложила Джулия. Ц Подвинься. Если м
ы обнимемся, места хватит для обоих.
Она вытянулась рядом с ним на кресле у окна, откинув его до предела. Он кре
пко обнял ее под двумя одеялами. Она все еще дрожала, но тепло его тела сог
ревало ее, и она постепенно успокоилась. Она тоже обняла его, и положила го
лову ему на плечо. Он снова почувствовал ее женское тепло и надежность.
Ц Который час?
Он поднял руку и попытался разглядеть время в тусклом свете салона.
Ц Час ночи. Еще три часа.
Ц Я буду молиться, Ц сказала Джулия.
Ц Я тоже. Ц Они еще теснее прижались друг к другу.
Ц Мы найдем ее, Ц заверил он. Ц Я обещаю, Джулия, жизнью клянусь, мы ее най
дем.
Они попытались подремать. Шел пятый час утра, когда стюардесса пришла ра
збудить их.
Ц Пристегните, пожалуйста, ремни. Нам разрешили посадку.
Было еще темно, и шел дождь. В открытую дверь несло холодом. На обоих была о
дежда, в которой они гуляли в Диснейленде, Ц Брэд в джинсах и рубашке, Джу
лия Ц в летнем платье.
Ц Нас должна встречать машина. Ц Брэд всмотрелся в мерцающие сквозь до
ждь огни. Ц Да, вот она. Подъезжай сюда, Ц крикнул он.
В машине сидели Эбби и Сет.
Ц Хорошо, что я догадалась захватить теплые вещи, Ц практично заметила
Эбби Джулии после того, как они обнялись. Ц Вот, надень это. Ц «Это» оказа
лось норковой шубой, разошедшейся под мышкой и с оторванной подшивкой, н
о необыкновенно теплой. Брэду она протянула свитер, пиджак и пальто.
Ц Ты всегда знаешь, что надо, Ц благодарно заметил Брэд.
Эбби налила из термоса горячий кофе.
Ц А теперь, Ц велела она после того, как они его выпили, Ц рассказывайте
, что это за история о том, как Маркус украл Дженни.
Ц Я узнавал, Ц вмешался сидящий на водительском месте Сет. Ц Маркуса в
Бостоне никто не видел.
Ц Вы мать видели? Ц спросил Брэд.
Ц Нет. С нами не общаются, Ц спокойно сообщила Эбби. Ц Сейчас Битси един
ственная, для кого у мамочки находится время, причем она помыкает ею еще б
ольше. Я никогда не видела ее в таком состоянии, она совсем рехнулась.
Брэд и Джулия переглянулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47