А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вокруг была разбросана кухонная утварь, летели куриные перья, но сами куры не пострадали.
– Папа! – услышала Джо крик Бесс Хиллз. Она обернулась и увидела, что Бесс бежит в направлении тела, лежащего вдали. Марта Сиверс помогала идти Саре. Джо замерла на месте, на нее накатилась острая боль. Она увидела, как Сара опустилась на колени рядом с телом и поняла, что Бредли Грант мертв.
* * *
Холодный ветерок раздувал темные волосы Джо, стоявшей у могилы Бредли Гранта. Дональд Сиверс читал Библию. Джонни Хиллз думал о том, как ужасно погиб его тесть. Он держал на руках младшего сына Джоя. Бесс стояла рядом с матерью и Лонни. Они все находились в канаве, и торнадо уже начался, когда поняли, что Бредли нет рядом.
Может, пожилой человек упал и не смог подняться? Или какой-то летящий предмет сбил его с ног? Никто этого уже не узнает. На затылке Гранта нашли глубокую рану, которая, должно быть, и стала причиной смерти. Теперь Сара поедет вместе с дочерью, так как второй повозкой некому управлять. Насколько было возможно, часть вещей они перенесли в повозку Бесс, а остальное распродали поселенцам. Мужчины разобрали деревянную часть повозки, чтобы сколотить гроб для Бредли. Джонни Хиллз сделал крест и вырезал на нем имя тестя.
Интересно, как долго сохраняются буквы на кресте, прежде чем он упадет и сгниет в земле. А потом никто даже не узнает, что когда-то здесь была могила. У Джо так сильно болело горло, что боль отдавалась в ушах. Неужели она простудилась во время бури и заболела? Или эта боль от скорби? Нельзя сказать, что Джо знала Бредли Гранта или была близка с ним. Ей просто было очень жаль Сару, которая вынуждена покинуть могилу человека, прожившего с ней тридцать пять лет.
Даже неизвестно, что хуже: быть вместе с любимым человеком совсем недолго, как у нее с Грегом, или потерять его, прожив с ним большую часть жизни.
Мужчины опустили гроб в глубокую яму, выкопанную накануне. Как бы Джо хотелось знать, где похоронен Грег. Возможно, если бы она посетила могилу, ей было бы легче пережить потерю мужа. А так Джо чувствовала себя почти виноватой, хотя от нее ничего не зависело.
Она посмотрела на Клинта, заметив напряженное выражение его лица в тот момент, когда он помогал опускать гроб. Джо понимала, что похороны оживили и его старые воспоминания. Сара Грант стояла у могилы и горько плакала, дочь обнимала ее. Джо хотелось как-то успокоить женщину, но сейчас она сама страдала от потери мужа. Может, Саре станет легче, если Джо скажет, что разделяет ее боль. Но так ли это? У них с Грегом не было детей, она не состарилась вместе с ним.
Вскоре наступило время отправления в дорогу. Они смогут отдохнуть в форте Керни. Мужчины поймали разбежавшихся лошадей, починили повозки. Джо купила у Сары Грант два легких одеяла и кое-что из инструментов, которые больше не понадобятся пожилой женщине. Поскольку в повозке Джо оставалось место, она предложила переложить часть вещей миссис Грант к себе, чтобы не перегружать повозку Хиллза. Миссис Бун, конечно, не нуждалась в «старых» вещах миссис Грант. Ее суровое выражение лица нисколько не изменилось. Интересно, испытывала ли она хоть каплю сочувствия к бедной Саре, или просто сожалела, что торнадо и похороны задержали их в дороге?
Сара тихо плакала в повозке дочери, когда они снова отправились в путь. Так же, как Джо не захотела оглядываться на свою старую ферму, так и Сара сейчас не стала оглядываться на одинокую могилку. Бедная женщина больше никогда ее не увидит. Несмотря на прохладный ветер, Джо было жарко. Она попросила Бобби на минуту остановиться, намочила в бочке с водой полотенце и приложила его ко лбу. Они снова продолжили путь. Горло Джо болело все сильнее, и когда они расположились на ночевку, женщина уже почти не могла дышать. Но ей не хотелось жаловаться. Джо с трудом развела костер, так как обещала Бобби испечь печенье. Парень так хорошо помогал ей, был спокойным и дружелюбным. Большую часть пути он вел ее быков.
Джо достала немного муки и прислонилась к повозке, не в силах двигаться. Она только хотела замесить тесто, как подъехал Клинт. Он соскочил с лошади и с выражением участия на лице подошел к Джо.
– Бобби говорит, что ты заболела.
– Со мной все в порядке, – ответила Джо, быстро выпрямившись.
Клинт взял ее за руку.
– Нет, не все в порядке. У тебя горит лицо, словно ты обгорела на солнце. – Он приложил руку к ее лбу. – Боже мой, Джо, ты вся горишь! Что у тебя болит?
У Джо не осталось уже сил возражать. – Горло. Мне… трудно глотать. В следующий момент Клинт поднял ее на руки и положил в повозку.
– Лежи и не вставай, – приказал он. – Я попрошу Марту Сиверс и ее дочь помочь тебе раздеться.
– Со мной все в порядке, – возразила Джо.
– Если не будешь слушаться, будет хуже. Ты промокла и простудилась во время бури. Я удивляюсь, что остальные не заболели.
– Извини… меня, Клинт, – еле слышно произнесла Джо.
Он склонился над ней и погладил ее по щеке.
– Ни о чем не волнуйся. Выполняй то, что я скажу, хорошо?
Глаза Джо наполнились слезами.
– Я… боюсь. Мое горло…
– Не разговаривай. И не бойся. Постарайся расслабиться. Мы что-нибудь придумаем, чтобы вылечить твое горло. Все будет хорошо, Джо. – Клинт наклонился и поцеловал ее в лоб, и от его участия Джо стало легче.
Клинт вылез из повозки, на душе его было тревожно. Он вдруг понял, каким одиноким он себя почувствует, если что-нибудь случится с Джолин Мастерс, и сердился на себя за свои чувства к этой женщине. Это глупо и неблагоразумно. На протяжении всего путешествия Клинт старался сдерживать свои чувства, но когда он увидел, как страдает Джо, уже не мог ничего с собой сделать. Он только молил Бога, чтобы это оказалась ни холера, ни оспа, ни другое заболевание, способное подкосить всю группу.
И в то же время, если Джо умрет, какая ему разница, что случится с остальными? Клинт делал все только ради нее и никого больше. Он понимал, как страстно Джо хотела добраться до Монтаны, и теперь, когда она заболела, Клинт должен помочь ей осуществить эту мечту.
Он поспешил к Марте Сиверс.
ГЛАВА 8
Джо металась в жару, ее охватывал ужас при мысли, что она совсем не сможет дышать. Сара Грант настояла на том, чтобы самой ухаживать за Джо. Ей хотелось чем-то отвлечь себя от грустных мыслей. В бреду Джо принимала Сару за мать, которая умерла много лет назад. Только сейчас Джо поняла, как скучает по ней. Когда они с Анной были маленькими и играли на старой ферме, а их мать еще была жива, жизнь казалась счастливой и беззаботной. А теперь она преподносит Джо этот тяжелый урок.
Впервые женщина засомневалась, правильно ли она поступила, уехав из Лоренса. Но Джо старалась убедить себя, что причина этих сомнений в болезни. Клинт заглядывал к ней на каждой остановке, и каждый раз Джо умоляла его написать Анне в случае ее смерти, сообщить, что с ней случилось. Ей часто приходилось слышать рассказы о переселенцах, умирающих по пути на запад, и Джо опасалась, что окажется среди них.
– Поставь на могиле… камень, – сказала она Клинту на вторую ночь своей болезни. – Я не хочу, чтобы… могила затерялась. Я хочу, чтобы Анна… чтоб она смогла найти ее, если захочет.
– Не говори глупости. Не будет никакой могилы. Клинт прислушивался к ее затрудненному дыханию, затем пощупал лоб. Жар усилился.
– О Боже, – пробормотал он. Джо начала метаться и стонать, бормоча что-то бессмысленное. Клинт взглянул на Сару. – Думаю, у нее скоро начнутся судороги. Нужно снять жар, иначе может начаться воспаление мозга. Мне приходилось с этим сталкиваться.
Он осторожно подвинул Джо к краю повозки и взял ее на руки.
– Возьмите одеяло и идите за мной, – попросил Клинт Сару Грант. Та схватила одеяло и выбралась из повозки.
– Что вы собираетесь делать?
– Я отнесу Джо к реке. Попросите вашу дочь приготовить чай из сассафраса, хорошо? И возьмите еще мази.
Сара поспешила к дочери, чтобы та приготовила чай, а затем последовала за Клинтом.
Клинт уже подошел к берегу реки и остановился за кустами. Когда он снимал с Джо ночную рубашку, женщина застонала, ее охватила дрожь.
– Нет, не надо, – пробормотала она.
– Нужно любой ценой снять жар, Джо, – объяснил Клинт. – Я не хочу, чтобы потом ты лежала в мокрой одежде.
Под рубашкой у Джо ничего не было, и на какое-то мгновение взгляд Клинта остановился на ее обнаженном теле, любуясь полной упругой грудью и плоским животом. Клинт понимал, что ему долго не забыть того, что он видел, но в данный момент жалость и сочувствие подавляли его мужские желания.
Джо пыталась вырваться из его рук, но Клинт поднял ее и понес к воде.
– Все будет хорошо, Джо. Я помогу тебе.
Он опустил ее в воду и держал там, несмотря на стоны и сопротивление женщины. Как только холодная вода коснулась разгоряченного тела Джо, глаза ее изумленно расширились, и она рванулась, пытаясь освободиться, но руки Клинта крепко держали женщину.
В бреду Джо казалось, что кто-то напал на нее. Она чувствовала, что обнажена. Неужели ее пытаются изнасиловать? Джо старалась с кем-то бороться, но у нее не хватило сил, чтобы вырваться. Внезапно она почувствовала приятную прохладу воды. Лихорадка, казалось, стала стихать, и сознание немного прояснилось. Джо затихла, вода охлаждала ее голову и волосы. На поверхности осталось только лицо. Кто-то нежно поддерживал ее. Джо открыла глаза и увидела склонившегося над ней Клинта.
– Нужно снять жар, Джо. Это лучшее, что я смог придумать.
Она тяжело задышала, чувствуя себя униженной.
– Не смотри на меня.
Клинт вздохнул и наклонился ближе к ней.
– Сейчас для меня самое главное, чтобы ты осталась жива. Ты же хочешь добраться до Монтаны, не так ли?
Тело Джо содрогнулось от рыданий, и она кивнула.
– И ты попадешь туда, если будешь слушаться меня. Сейчас я несколько минут подержу тебя в воде, а затем заверну в одеяло и отнесу в повозку. Миссис Грант здесь со мной.
Джо оглянулась, и Сара кивнула ей. Джо заметила печаль в глазах женщины.
– Извините, что… я стала такой обузой, Сара.
– Ну что ты, Джо, дорогая. Мне сейчас необходимо о ком-то заботиться. С тобой все будет хорошо. Бесс готовит чай. Сейчас мы натрем тебя мазью.
– Мы поможем тебе справиться с болезнью, Джо, – добавил Клинт. – Когда мы доберемся до Плам Крик, с тобой уже все будет в порядке. И, возможно, мы даже устроим там танцы.
Джо посмотрела ему в глаза. Клинт старался не замечать ее наготу и не отводил взгляд от лица женщины.
– А ты… танцуешь? – спросила Джо. Он усмехнулся.
– Это зависит от того, кто мой партнер. Не думаю, что можно назвать это танцем.
– Ты потанцуешь со мной?
Их глаза встретились. Клинт чувствовал себя ужасно, его любовь к этой женщине росла. Какой же он глупец!
– Конечно, если только не отдавлю тебе пальцы. Джо с трудом улыбнулась. Впервые за последние двое суток она поверила в то, что будет жить.
– Думаю, что худшее позади, Джо. Если удастся снять жар, ты скоро поправишься.
На глазах Джо показались слезы.
– Когда мне… так плохо, я… не могу не думать… как Грег… может быть, страдал… перед смертью…
– Не надо думать о грустном, Джо. Думай о Монтане, думай о жизни. За тобой ухаживала миссис Грант. Это помогло ей легче переносить свое горе. Она относится к тем людям, которым нужно заботиться о других. – Клинт опустил одну руку в воду и омыл ее лицо. Через несколько минут он заметил, что жар спадает и Джо уже не такая красная. – Будем надеяться, что после этого купания лихорадка больше не вернется.
– Если бы только… мое горло… перестало болеть.
– Ты немного отдохнешь, и тебе станет лучше. Никто больше не заболел, поэтому я не думаю, что у тебя что-то заразное.
– Клянусь… Клинт. Я… почти никогда… не болела. Я клянусь. Этого больше… не случится.
– Это обычная история. Я тоже болел. Когда большую часть жизни проводишь под звездами, приходится пить загрязненную воду, есть испорченную пищу, промокать в сырую погоду, не имея возможности просушить одежду. Приходится отмораживать ноги, а любой порез может стоить жизни. Это еще не полный список того, что может заставить человека заболеть, не говоря уже о «не тех» ягодах.
– «Не те»… ягоды?
Он снова полил водой лицо Джо.
– Да, поев которых можно уже не надевать штаны. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Джо чуть задумалась, а затем слегка улыбнулась.
Клинт поднял ее и поставил на ноги. Сара тут же укутала Джо одеялом. Ей уже стало легче, чем до купания, но голова еще кружилась, и Джо испытывала слабость.
– Вытрись досуха, и мы снова наденем на тебя рубашку. Бесс, должно быть, уже приготовила травяной чай.
Клинт помог Джо растереть все тело. Прикосновения его сильных рук напоминали ей о чувствах, которые она испытывала, когда Клинт втирал мазь в ее ноги. О таком мужчине, как Клинт Ривз, женщина может только мечтать. Он такой опытный, такой сильный. Джо чувствовала себя еще слишком слабой, чтобы переживать из-за того, что он видел ее обнаженной. Она была благодарна Клинту за его заботу и сочувствие, Джо старалась заглушить тайный голос, который подсказывал ей, что она, возможно, влюбилась. С одной стороны, влюбляться в другого человека казалось Джо предательством Грега. С другой стороны, полюбить такого человека, как Клинт Ривз, означало рисковать потерять его в молодые годы. Клинт поднял рубашку и подал Саре.
Помогите Джо одеться, хорошо?
Сара взяла рубашку, и он отвернулся, пока женщина помогала Джо надеть ее. Каждое движение причинило боль, голова снова начала кружиться.
– Клинт, – пробормотала Джо. Он обернулся, быстро подхватил ее на руки и понес к повозке.
Миссис Бун наблюдала за происходящим от своего костра, бормоча мужу о неприличном поведении Джолин Мастерс с Клинтом Ривзом.
– Позволить мужчине искупать себя в реке! – злобно прошипела она. – Неужели у нее нет стыда? Вероятно, он раздел ее догола, и она, возможно, даже не возражала.
– Она была почти без сознания, – вмешался муж Мэри, возмущенный ее вечным недовольством. – Если мистер Ривз считает, что вода поможет избавиться от лихорадки, значит, это необходимо сделать.
– А если она умрет после этого?
– Посмотрим.
Клинт положил Джо на повозку, ей удалось натянуть на себя одеяло. Мужчина подождал, пока Сара принесет чай из трав, и помог пожилой даме забраться на повозку. Джо села и начала пить чай, горячая жидкость приятно согревала горло.
– Ты выглядишь гораздо лучше, милая, – сказала Сара. Она приложила руку ко лбу Джо. – Лихорадка прошла.
– Пока да, – вмешался Клинт. – Если температура опять поднимется, придется снова повторять процедуру. Через четыре или пять дней мы прибудем в Плам Крик. Если не наступит улучшения, там мы сможем обратиться к доктору. Спасибо вам за помощь, миссис Грант. Мне нужно отойти, чтобы проверить, как дела у остальных.
Он ушел, торопясь отойти подальше, чтобы в этот вечер не встречаться с Джо. То, что ему пришлось увидеть, будет преследовать его все путешествие. Клинт понимал, что теперь еще труднее сохранять их отношения деловыми. Он бы с радостью позволил кому-нибудь другому искупать ее в реке, но ни у одной женщины не хватило бы сил справиться с находящейся в бреду Джо. И Клинт понимал, что ей не хотелось бы, чтобы это сделал какой-то другой мужчина.
– Черт бы побрал эту лихорадку! – пробормотал он, не желая оглядываться на Джолин Мастерс.
* * *
К тому времени, как они добрались до Плам Крик, горло Джо перестало болеть, но слабость еще не прошла. Джо настояла на том, чтобы Сара помогла ей одеться и выйти из повозки, так как ей надоело лежать. Она увидела несколько бревенчатых строений и сидящих вокруг них солдат. Большинство из их группы направились к одному из этих зданий.
– Куда это все пошли? – спросила Джо Сару.
– Мистер Ривз рассказал, что это место знаменито тем, что здесь очень вкусно готовят мясо бизонов. Всем захотелось попробовать. Ты хочешь есть?
– Немного.
Джо заметила вдали Клинта, который разговаривал с одним из солдат. Значит, он знал, что здесь готовят мясо бизонов? Казалось, ему было известно все об этом крае. Джо покраснела при мысли, что Клинт видел ее обнаженной. Интересно, хорошо ли он ее рассмотрел и помнит ли об этом? Как странно, что в некотором отношении они уже очень близки, но в то же время так мало знают друг о друге.
Бродячий пес подбежал к Джо. Она улыбнулась и наклонилась, чтобы погладить его.
– Ты все еще здесь?
– Пес не отходил от повозки все это время, пока ты болела.
– Ну, что ж, думаю, у меня появился надежный друг, не так ли? – Джо снова погладила собаку и вместе с Сарой направилась к бревенчатому ресторану. Когда она вошла в зал, все, кроме миссис Бун, тепло приветствовали ее. Все поздравляли Джо с выздоровлением, а Билл Старк уступил ей свое место. Худой бородатый мужчина, явно нуждающийся в бане, принял у них заказ. Джо засомневалась, хороший ли он повар. Но когда тот принес куски зажаренного мяса, комната наполнилась возгласами восхищения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44