А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

ведь миссис Деспард была женой ее любовника. Поэтому Майлз Де
спард должен был умереть не просто так, он должен был скончаться в резуль
тате преступления, которое приписали бы Люси Деспард.
Исполнить этот план без ведома Марка не составляло труда. С самого начал
а распутывания этого дела казалось очевидным, что женщина в платье марки
зы де Бренвийе могла быть только из этого дома. Я уже говорил моему другу С
тивенсу, что не придаю слишком большого значения алиби, но чтобы поверит
ь в виновность миссис Деспард или мисс Эдит, мне пришлось бы отбросить та
кое их количество, которому был бы удивлен даже я сам. То есть ни та, ни друг
ая не могли быть таинственными посетительницами. Но кто же тогда? Видимо,
тот, кто мог скопировать это платье. Однако этот кто-то тоже не мог быть по
сторонним. За пределами этого дома миссис Деспард не рассказывала о том,
что шьет платье такое же, как на портрете. Кроме того, чужой не мог бы посто
янно обращаться к портрету, чтобы сделать точную копию, по крайней мере т
акую копию, которая убедила бы миссис Хендерсон в его сходстве с образцо
м. Но если это платье шилось в доме, создатель его должен был предусмотрет
ь еще кое-что…
Ц И что же? Ц вырвалось у Стивенса.
Ц Он должен был сделать так, чтобы никто не мог войти в комнату, где наход
илось второе платье, пока его изготавливали, Ц бесстрастно ответил Кро
сс. Ц Предлог для этого представился просто невероятный. Миссис Стивен
с похитила флакон с таблетками морфия в комнате сиделки вечером в суббот
у и вернула его на следующий день. Как мы знаем, только в понедельник Люси
Деспард решила шить платье с портрета маркизы де Бренвийе, чтобы надеть
его на маскарад. К этому моменту Мира Корбет уже имела прекрасное объясн
ение для того, чтобы держать свою комнату закрытой. Остальное было прост
о. Мисс Корбет облачилась в платье, сходное с платьем миссис Деспард, наде
ла маску и, вероятно, парик. И постаралась, чтобы ее увидели.
Однако нужно было предпринять еще одно действие Ц позвонить миссис Дес
пард и заставить ее уехать с маскарада. Она не должна была избежать обвин
ения.
Таким образом убийца приезжает в дом и переодевается в приготовленное п
латье. Она прекрасно знает, что миссис Хендерсон в одиннадцать часов на в
еранде будет слушать свою любимую передачу. У нее есть время, чтобы приго
товить смесь яиц с портвейном в кухне, пока миссис Хендерсон еще находил
ась в своем домике недалеко от склепа. Эта смесь нужна для того, чтобы сиде
лка могла появиться с нею у постели больного. Тот по замыслу не должен был
особенно удивляться, увидев ее в маскарадном костюме. Он знал, что состои
тся бал-маскарад, и мог предположить, что мисс Корбет приглашена тоже.
Но Мире Корбет хочется, чтобы ее увидели, через прорезь в занавеске. Я хочу
обратить ваше внимание на одно обстоятельство. Миссис Хендерсон стояла
вот здесь, около приемника, примерно там же, где нахожусь я. Комната Майлза
у дальней стены за плотно закрытой дверью. И несмотря на это свидетельни
ца слышала голос женщины совершенно отчетливо. Странно выглядит, что уби
йца разговаривала так громко именно в тот момент, когда давала отравленн
ое питье. Этому может быть единственное объяснение: она хотела быть обна
руженной.
Мисс Корбет не учла, что в занавеске может быть и еще одна прорезь, которая
бы позволила увидеть ее в зеркале. Она завершила свою убийственную мисс
ию, а так как больной не выпил все содержимое чаши Ц это не имело значения
, потому, что доза мышьяка была большой Ц она дала остаток кошке и постави
ла чашу на видном месте в шкафу. Эти ее действия сводились к тому, чтобы ни
кто не сомневался в том, что было совершено убийство и нельзя было бы прой
ти мимо фактов смерти кошки и большого количества мышьяка в чаше.
Итак, дело сделано. Майлз Деспард не подозревает, что его отравили. Он став
ит туалетный столик на место, снова вешает картину Греза между окон и пер
едвигает кафедру на свое обычное место. Эти его усилия ускоряют действие
яда до такой степени, что у мистера Деспарда уже нет сил отправиться за по
мощью куда-либо, а в доме, как известно, он один.
Лишь в третьем часу ночи возвращается Марк и находит своего дядю Ц к чем
у он стремился Ц уже агонизирующим. Однако с ужасом, который вы можете се
бе вообразить, он также обнаруживает и следы отравления, оставленные на
виду у всех. Я очень хотел бы обратить ваше внимание на то, что странное по
ведение Майлза перед смертью, его бессвязные слова, желание быть похорон
енным в деревянном гробу и даже шнурок с девятью узелками Ц все это изве
стно нам только со слов Марка.
Да, у Марка Деспарда были веские причины для того, чтобы спрятать стакан и
чашу и тайно похоронить труп кошки. Но было и кое-что посерьезнее. На след
ующее утро он узнал от миссис Хендерсон, что какая-то женщина, одетая в пл
атье, схожее с платьем его жены, была замечена как раз в тот момент, когда д
авала яд Майлзу. Он больше не сомневался в том, что его любовница намеренн
о старалась направить подозрения против его жены. Он не знает как быть. Он
просит миссис Хендерсон хранить все в секрете, и это первый его шаг. Затем
ему вдруг потребовалось подтверждение того, что все это продумано его лю
бовницей заранее, и что чаша и стакан содержат мышьяк. Это сообщает ему ап
текарь. Но есть и самое худшее.
Сразу после дядиной кончины он уже слышит намеки и слухи о том, что смерть
Майлза Деспарда была неслучайной. Марк не может остановить расползание
этих слухов, которые рано или поздно приведут к требованию эксгумироват
ь тело. Я думаю, не надо пояснять, кто был источником этих слухов.
Нужно было предупредить эту главную опасность, заставив труп с желудком
, полным мышьяка, исчезнуть. Похороны должны были состояться в субботу. Но
до тех пор, включая и сами похороны, у Марка не было возможности что-то пре
дпринять с телом. Во-первых, потому что официальные лица уже взялись за по
дготовку Майлза Деспарда к погребению, и во-вторых, потому что его сообщн
ица могла помешать всякой его попытке избавиться от тела. Значит, надо бы
ло схитрить.
Поведение Миры Корбет, должен признать, было очень ловким. Она могла бы ср
азу после смерти больного объявить, что подозревает отравление, могла бы
поделиться своими сомнениями с врачом, подтолкнув его к тому, чтобы тут ж
е сделать вскрытие. Но она не хотела рисковать, так как в любой момент могл
а открыться ее прошлая связь с Марком. И странно выглядело бы тогда ее при
сутствие у изголовья больного Майлза. Для нее безопаснее было оставатьс
я сиделкой, автоматом, существом. Надо было позволить похоронить Майлза,
ничего не говоря, и ни на кого не наводя конкретных подозрений, а затем уже
броситься в атаку, и посеять следы, которые привели бы в конце концов к на
меченной жертве.
Но с вмешательством Марка все усложняется чрезвычайно и как по мановени
ю волшебной палочки. Возможно, что новая идея пришла ему в голову после ра
ссказа миссис Хендерсон, заявившей вдруг утром в четверг, что она «видел
а женщину, прошедшую сквозь стену». Что подумал Марк, когда услышал эти сл
ова, мы узнаем лишь тогда, когда схватим его, но этот рассказ, а также книга
о колдовстве, которую читал Майлз, и которая, кажется, глубоко потрясла ст
арика, особенно глава, повествующая о «неумирающих», были для него источ
ником вдохновения. Поэтому, запутывая следы, Марк утверждает, что нашел п
од подушкой дяди веревку с девятью узелками, и также рассказывает одному
из своих друзей Эдварду Стивенсу историю о женщине, «которая проходит с
квозь стену». Он сделал все это, пустил всю эту пыль в глаза с одной целью
Ц обставить придуманную им самим просьбу Майлза о том, чтобы его погреб
ли в деревянном гробу.
Просьба необычная, достаточная для того, чтобы возбудить подозрения. Но
только до тех пор, пока мы не прибавим к ней утверждение короля Джеймса I о
том, что «те, кто убежден в страшном колдовском преступлении, всегда стре
мятся искать дерево или камень и совершенно не выносят стали». Вот такой
изумительный камуфляж…
Партингтон резко поднялся.
Ц Камуфляж чего? Ц спросил он. Ц Если Марк убрал тело из склепа, то как о
н это сделал? Какая разница, сделан гроб из металла или из дерева?
Ц Но ведь деревянный гроб легко переносить! Ц нетерпеливо воскликнул
Кросс. Ц Даже для человека с такой чудовищной силой, как у Марка Деспарда
, свинцовый гроб был бы слишком тяжел.
Ц Переносить? Ц переспросил Партингтон.
Ц Позвольте мне перечислить вам несколько фактов, касающихся тела и ск
лепа. Первое. Гроб хотя и защелкивается на две защелки, открыт он может быт
ь мгновенно. Второе. Майлз Деспард очень исхудал и почти ничего не весил. Т
ретье. У нижних ступенек, ведущих в склеп, есть старая дверь из дерева, пре
пятствующая обзору того, что делается внутри. Эту дверь вы нашли закрыто
й в пятницу вечером. Четвертое. В склепе имеются две громадных урны из мра
мора…
Ц Если вы ведете к тому, что тело было засунуто в одну из урн, Ц вступил в
разговор Стивенс, Ц то вы напрасно теряете время, так как мы заглядывали
в них!
Ц Если те, кто просил моего присутствия здесь, помолчат до тех пор, пока я
не закончу объяснения, то это будет лучшее, что они смогут сейчас сделать,
Ц язвительно сказал Кросс и продолжил: Ц Наконец, пятый пункт. И он долж
ен был бы вас встревожить еще в пятницу, когда вы проникли в склеп и обнару
жили валяющиеся на полу цветы. Как они там оказались? Очевидно, они выпали
из урны, но похороны Ц это дело не суматошное, поэтому трудно предположи
ть, чтобы цветы случайно уронили на пол.
Учитывая все сказанное, давайте рассмотрим, что же произошло во время по
гребения, которое состоялось субботним днем пятнадцатого апреля. Марк Д
еспард вам все очень точно и подробно описал. Он не мог поступить иначе, ем
у требовалось, чтобы и незаинтересованные свидетели могли бы подтверди
ть детали. Ну, а мы давайте все же обратимся к некоторым из этих деталей.
Марк Деспард признал, что он последним покинул склеп. Все, мол, уже ушли за
исключением пастора. Но находился ли пастор в склепе? Нет, так как, опять-т
аки по словам Марка, никто не хотел дышать спертым могильным воздухом до
льше, чем в этом была необходимость. Пастор поджидал Марка на верхних сту
пеньках, где он мог свободно дышать. Между ним и склепом была деревянная д
верь, которая препятствовала обзору. Марк оставался в склепе якобы для т
ого, чтобы расставить несколько железных подсвечников. Он заявил, что пр
обыл там не больше минуты, и я не вижу никаких причин, чтобы поставить его
утверждение под сомнение. Шестьдесят секунд Ц время вполне достаточно
е для того, чтобы сделать то, что сделал он: вытащить из ниши гроб, открыть з
адвижки, вынуть тело, запихнуть его в урну, закрыть гроб и водрузить его на
место. Какой бы шум ни слышал в это время пастор, он все равно показался бы
ему естественным Ц ведь Марк в это время якобы возился с канделябрами. С
этого момента труп находился в урне под цветами. И единственная улика, ос
тавленная Марком Ц разбросанные по полу цветы. Но все это было подготов
кой к свершению «чуда».
«Чудо» преследовало двойную цель. Если бы, благодаря таинственной атмос
фере, которую удалось создать Марку, жертвы обмана увидели в исчезновени
и тела нечто сверхъестественное, он бы ничуть не возражал. Но до той поры,
пока «чудо» не свершилось, пока тело не исчезло из склепа, Марку не нужно б
ыло слишком сильно упирать на сверхъестественное в этой истории, так как
его могли принять за сумасшедшего и отказать ему в помощи. А в ней он нужд
ался, так как требовалось открыть склеп ночью, в полной тайне, без любопыт
ных взглядов полицейских, способных рассеять атмосферу странности, кот
орую ему удалось создать.
Сначала я коротко расскажу вам, как Марку Деспарду удалось обвести вас в
округ пальца. Я готов снять перед ним шляпу, так как он действительно здор
ово сыграл свою роль. Он рассчитывал на психологический шок, который выз
овет у вас пустой гроб.
Итак, вы спускаетесь в склеп. Марк Ц единственный у кого есть электричес
кий фонарь. Он возражал, чтобы вы спускались с фонарями, утверждая, что вен
тиляция в склепе недостаточная. Вы открыли гроб и… обнаружили, что он пус
т. Вам было отчего изумиться! Когда вы замерли, не веря собственным глазам
, какая первая мысль пришла вам в голову? И эту мысль, я уверен, поддержал Ма
рк. Вы помните, его первые слова?
Ц Да, Ц сказал Стивенс, Ц я помню, Он сказал: «А не перепутали ли мы гроб?»

Ц Так и должно было быть, Ц подтвердил Кросс. Ц Он хотел убедить вас в т
ом, что если тела нет в этом гробу, значит оно находится в другом. Тогда как
в действительности тело было спрятано в урне под цветами. Но Марк имел ог
ромное преимущество Ц у него был фонарь. Он мог регулировать освещение,
и управлять поисками. И вы все поверили, что тело находится в одном из гроб
ов. Что произошло после этого? Сначала вы осмотрели гробы на нижних рядах,
затем он натолкнул вас на мысль, что тело может находиться в одном из гроб
ов наверху… Именно здесь мы подходим еще к одному повороту нашей истории
. Марк преследовал единственную цель Ц заставить всех покинуть склеп хо
ть на несколько минут. Хендерсон и Стивенс отправились в дом Деспардов з
а табуретками, Партингтон захотел принять дозу спиртного. Полицейский, к
оторый следил за вами, свидетельствует, что с двадцати восьми минут перв
ого Стивенса, Партингтона и Хендерсона в склепе не было. Стивенc и Хендерс
он вернулись только в тридцать две минуты, а Партингтон в тридцать пять м
инут. Если бы полицейский остался следить за склепом, весь план Марка мог
бы рухнуть, но тот отправился вслед за Стивенсом, Хендерсоном и Партингт
оном. Получается, что четыре минуты Марк Деспард оставался совершенно од
ин.
Нужно ли объяснять вам, как он использовал эти четыре минуты? Он вынул тел
о из урны и потащил его к дому Хендерсона, чтобы оставить его там, вероятно
в спальне. Ну, а когда все остальные вернулись, он посоветовал перевернут
ь урны. Что и было, как известно, сделано.
Ц Вы хотите сказать, сэр, Ц дрожащим голосом вмешался Джо Хендерсон, Ц
что когда я увидел в ту ночь старого мистера Майлза сидящим в кресле…
Ц Ах, да! Я забыл эту деталь. Хорошо, что вы мне напомнили. Вы видели не приз
рак Майлза, мой друг, а самого Майлза.
Теперь уже ясно, что, как только тело было извлечено из склепа, Марк стал н
ажимать на сверхъестественное, толковать о женщине, проходящей сквозь с
тену, подсунул книгу о колдовстве в комнату Майлза, где мисс Деспард ее ту
т же и нашла. Но насчет шнура с узелками, обнаруженного в гробу, я сомневаю
сь Ц не был ли он оставлен мистером Джонахом Аткинсоном старшим? Если эт
о так, то Марк должен был испытать шок не меньший, чем тот, который он испыт
ал, когда увидел, что в убийстве может быть обвинена миссис Стивенc!
Что касается таблеток с морфием, знайте, что миссис Стивенc взяла только о
дну. Две другие были похищены с ведома или без ведома сообщницы.
Марк собирался напичкать ими Хендерсона, чтобы суметь вытащить труп из е
го спальни и уничтожить…
Ц Уничтожить? Ц вскричала Эдит.
Ц Сжечь, вероятно. Кажется, последние два дня ваши батареи были чересчур
горячими… Но это оказалось не так-то просто, так как миссис Деспард и мисс
Эдит, получив телеграммы, внезапно вернулись домой. Однако трудности мо
гли только отложить исполнение плана. Когда все разошлись по спальням, М
арк распорядился, чтобы Хендерсон один отправился искать брезент и накр
ывать им вход в склеп. Марк предполагал, что Хендерсону придется пройти н
есколько сот метров по парку, а он тем временем вытащит из дома тело Майлз
а. Но Хендерсон внезапно вспомнил, что брезент лежит в его доме. И он с Марк
ом оказался в доме в одно и то же время. Но Марк уже подсыпал морфия в стака
н, предложенный старику «на посошок». К тому же лампочка, вывернутая из гн
езда… труп, покачивающийся в кресле-качалке и даже поднимающий руку… Ну
жно ли еще хоть что-нибудь, чтобы вызвать панику у перепуганного человек
а, к тому же испытывающего действие морфия? Марк с этого момента мог полно
стью распоряжаться телом.
Кросс выждал какое-то время, в течение которого на его лице расползлась п
очтительная улыбка.
Ц Я мог бы добавить и еще кое-что. Вы, без сомнения, заметили, что дом сегод
ня необычно холодный. Это оттого, что люди Бреннана в настоящий момент за
нимаются котельной. Возможно, конечно, что они там ничего не найдут, но…
Мира Корбет, покачнувшись, сделала два шага вперед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22