А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Мэгги Мак Тэвиш» и это вылечит меня.
Ц Почему Мэгги Мак Тэвиш?
Ц Потому что это Ц мое настоящее имя, дорогой. Имя прекрасное, волшебное
. Его нельзя переделать ни в какое другое имя… Видишь ли, мне кажется, что в
о всем виноваты Деспарды. Их дом настолько похож на тот, в котором я росла,
что он пробудил во мне все, от чего, как я надеялась, ты вылечил меня. Это стр
анно, но я словно привязана к этому дому. Он все время как будто стоит у мен
я перед глазами, я без конца думаю о нем… И знаешь, Тед, ведь это все правда п
о поводу мышьяка. Я действительно спросила, где я могу его купить. Это было
что-то жуткое. Я не знаю…
Ц Мэгги Мак Тэвиш, Ц сказал Стивенс.
Ц О, нет! Сейчас все в порядке, я только вспомнила тот субботний вечер, ког
да вы принялись рассказывать истории о призраках. Марк рассказал тогда…
О! Я должна была напрячь все силы, чтобы не закричать. Я почувствовала, что
мне надо все забыть, в одно мгновение, или я сойду с ума. Поэтому я и украла ф
лакон с морфием. Но я не удивляюсь, Тед, тем мыслям, которые пришли вам в гол
овы… Я даже поражаюсь тому, что такое огромное количество улик против ме
ня не убедили меня в собственной виновности. Людей сжигали на костре и за
меньшие подозрения.
Он с усилием повернул ее к себе лицом и поцеловал в лоб.
Ц Только ради истины, скажи мне, ты не подсыпала таблеток нам обоим вечер
ом в прошлую среду? Это беспокоило меня больше всего. В тот вечер я свалилс
я замертво и уснул в половине одиннадцатого…
Ц Нет, совершенно искренне говорю тебе, Тед. К тому же я и не могла этого сд
елать, потому что взяла всего одну таблетку и половинку использовала…
Ц Одну таблетку? Но утверждают, что пропали три!
Она казалась удивленной.
Ц Значит, еще кто-то брал флакон, Ц сказала она, и голос ее прозвучал уди
вительно правдиво. Ц Я не осмелилась взять больше, потому что побоялась
отравиться. Тед, я действительно задаюсь вопросом, что может скрываться
во всей этой истории. Кто-то убил бедного Майлза, однако, поверь мне, это не
я. Я не могла совершить это преступление даже мысленно, потому что в ту ноч
ь я заснула раньше половины двенадцатого. Я не принимала снотворного, не
была пьяна, просто растянулась рядом с тобой… Я прекрасно помню это! Тебе
не представить, какое удовольствие можно испытывать, вспоминая такие по
дробности!.. Но мне кажется, что кто-то в Деспард Парке догадывался о том, чт
о меня тревожило. Ты говорил, что Эдит…
Она помолчала, затем направила разговор в новое русло.
Ц О, Тед! Какую бы радость я ни испытывала сейчас, это ничто по сравнению с
тем, что я буду чувствовать, если для всей этой истории найдется естестве
нное объяснение. Ты понимаешь, это убийство… Возможно, что… Ты сказал, что
мистер Кросс… Кстати, а что ты думаешь о нем?
Ц По-моему, Ц немного поразмыслив, сказал Стивенс, Ц без всяких сомнен
ий, это старый негодяй. По его собственному признанию он убийца, вор и не з
наю что еще! Он видимо человек, лишенный любых моральных принципов, и, если
была бы хоть доля правды во всех этих историях с переселением душ, он, без
условно, и должен был оказаться одним из этих самых «неумира…»
Ц Не произноси это слово!
Ц Ну, Мэгги! Я хотел добавить, что несмотря на все это в нем тоже можно найт
и кое-что симпатичное, к тому же он, кажется, питает к нам чувства, похожие н
а дружеские. Ну, а уж если ему когда-нибудь удастся дать толковое объяснен
ие той тайны про… я подниму его авторский гонорар до двадцати пяти проце
нтов за первые три тысячи экземпляров!
Мэри вздрогнула и принялась открывать окно. Оба они вдохнули свежего воз
духа.
Ц Как клубится туман! Ц сказала она. Ц Даже кажется, что должно запахну
ть дымом… О, Тед, когда все это кончится, возьми отпуск и давай отправимся
в долгое путешествие. А может быть, лучше будет пригласить сюда тетю Андр
иенн, чтобы посмотреть, как она будет выглядеть за пределами Гибурга. Уве
рена, что это всего лишь безобразная старуха. Ты знаешь, я могу описать теб
е обряд черной мессы. Я присутствовала на нем, и это действительно нечто н
евероятное. Я расскажу тебе позже. Это заставляет меня думать… Минуточку
!
Мэри побежала в холл, и Стивенс слышал, как она поднимается наверх. Мэри ве
рнулась, держа осторожно в руке, словно вещь, о которую можно обжечься, зол
отой браслет с головой кошки. Она выглядела слегка смущенной.
Ц Это единственное воспоминание о той моей жизни, в Гибурге. Я сохранила
его, потому что он мне кажется красивым. Но этот браслет мне приносит несч
астье. А теперь, после того, как я увидела его на фотографии женщины из 1860 го
да, мне хочется его расплавить или… Мэри не закончила и посмотрела в окно.

Ц Правда… он очень ценный, Ц поколебавшись добавила она.
Ц К черту! Я куплю тебе в сто раз красивее! Дай-ка его мне…
Браслет, который Стивенс взял в руки, показался ему символом зла, и вся его
ненависть сосредоточилась на нем. Стивенс размахнулся и швырнул его в о
кно. Браслет задел ветку вяза, и его поглотил туман. И в этот же самый момен
т послышалось мяуканье рассерженной кошки.
Ц Тед, не!.. Ц вскрикнула Мэри. Затем сказала: Ц Ты слышал?
Ц Конечно, Ц сказал он, Ц Браслет тяжелый, и бросил я его с силой. Если он
угодил по ребрам какой-нибудь кошке, ей есть отчего мяукать!
Ц Кто-то пришел… Ц насторожилась Мэри.
Они услышали явственный хруст гравия на аллее, из тумана стал появляться
силуэт.
Ц Да, но не думай, что ты вызвала какого-то демона. Это всего лишь Люси Дес
пард.
Ц Люси? Ц странным голосом спросила Мэри. Ц Люси? Но почему она собирае
тся войти в дом через черный вход?
Не дожидаясь стука, они отправились открывать дверь.. Люси вошла в кухню, с
няла мокрую шляпку и резким движением привела в порядок волосы. У нее был
и покрасневшие глаза, но она не плакала, слез на них не было видно.
Ц Я прошу прощения за свое появление, Ц сказала она, Ц но там я уже боль
ше не могу находиться.
Она с любопытством посмотрела на Мэри, затем лицо ее снова приобрело оза
боченное выражение.
Ц Я бы немного выпила, Тед… Там произошли страшные вещи. Тед… Мэри… Марк
сбежал. Ц Сбежал? Почему?
Люси молчала, разглядывая паркет, и Мэри нежно положила руку ей на плечо.

Ц Это из-за меня, ну и также по другим причинам, Ц вздохнула Люси. Ц Все б
ыло прекрасно до завтрака. Мы хотели, чтобы этот полицейский, такой любез
ный, вы знакомы с ним Ц Бреннан, остался завтракать с нами, но он отказалс
я от приглашения. До этого момента Марк оставался спокойным. Он ничего не
говорил, не проявлял дурного настроения, но я все равно почувствовала, чт
о что-то не в порядке. Мы все прошли в столовую, и, как только расселись, Мар
к подошел к Огдену и ударил его в лицо. Затем он принялся избивать его. О, эт
о было ужасно, но никто не мог остановить Марка. Вы же знаете, каков Марк! Ко
гда все кончилось, он ушел в библиотеку курить.
Она вздохнула и подняла голову. Мэри, видимо, стало не по себе, она тревожн
о переводила взгляд со Стивенса на Люси, затем вымолвила наконец:
Ц Я бы не хотела при этом присутствовать. Но, Люси, объясни нам, что же его
могло так взволновать? Если вас интересует мое мнение, то хочу сказать, чт
о я давно удивляюсь, как вы можете так долго терпеть Огдена? Ведь он ведет
себя вызывающе!
Ц Верно! Да еще и это письмо, и разосланные телеграммы. Для Марка они были
последней каплей, Ц подхватил Стивенс.
Ц Да, но все же это безумие Ц набрасываться на Огдена, Ц упавшим голосо
м сказала Люси.
Ц В самом деле? Хорошо, но я тоже готова наброситься на него, Ц заявила Мэ
ри. Ц Он втайне попытался приударить за мной и очень удивился, когда выяс
нил, что не производит на меня никакого впечатления…
Ц Но это еще не все, Ц сказала Люси. Ц Мы с Эдит сполоснули Огдену лицо, и
он пришел в сознание. Как только он смог встать на ноги, он сказал, что хоче
т сделать нам заявление. Он прошел в комнату рядом с библиотекой, чтобы Ма
рк слышал его… Я не знаю, что вы знаете о докторе Партингтоне. Одно время о
н был помолвлен с Эдит, но тогда открылось, что он сделал операцию аборта,
и, чтобы избежать судебных преследований, Партингтон вынужден был эмигр
ировать из Америки. Эдит до сегодняшнего дня была уверена, что женщина, ко
торой он сделал аборт, была его любовницей. Эдит довольно холодна, и мне вс
егда казалось, что она не очень-то расположена к замужеству. Короче, она и
спользовала эту историю с Джинет Уайт, чтобы порвать с Партингтоном. И то
лько сегодня Огден сказал нам правду. Джинет Уайт была любовницей не Том
а, а Марка!
Через некоторое время Люси продолжила все тем же упавшим голосом:
Ц Том был лучшим другом Марка, и все же Марк ни в чем не признался. Он остав
ил Эдит думать так, как она хочет. А Том не знал правды, потому что Джинет Уа
йт не выдала ему имя возлюбленного. Ну, а Марк все так и оставил, вовсе не по
думав о Томе, который был влюблен в Эдит. Вы понимаете, в то самое время Мар
к был помолвлен со мной и боялся открыться…
Ц Дела в этом низменном мире очень запутаны, и в них трудно разобраться,
Ц меряя шагами кухню, сказал Стивенс. Ц Если Марк Деспард поступил так,
то как личность, он, пожалуй, еще мельче Огдена. Однако, как это ни странно, я
продолжаю испытывать уважение к Марку, и мне вовсе не жаль Огдена.
К его удивлению, оказалось, что Мэри испытывает те же чувства.
Ц Получается, Ц сказала она с презрением, Ц что Огден копается в грязн
ом белье!
Ц А что Партингтон? Ц вмешался Стивенс. Ц Как он-то принял это известие
? Он при разговоре присутствовал?
Ц О, да! Ц сказала Люси. Ц Однако разоблачение, кажется, не произвело на
него никакого впечатления. Он только пожал плечами и сказал, в общем дово
льно здраво, что с тех пор утекло довольно много воды. А потом добавил, что
теперь алкоголь он предпочитает любой женщине. Возмущался не Том, а я. Я вб
ежала в библиотеку и сказала Марку, что не желаю больше видеть его. И он по
ймал меня на слове!
Ц Но почему, черт возьми! Ц продолжая удивлять своего мужа, воскликнула
Мэри. Ц Зачем вы так себя повели? Неужели имеет такое уж большое значени
е то, что Марк спал с какой-то девушкой десять лет назад! Моя дорогая Люси, н
айдите мне мужчину, который ни разу не поступал подобным образом, и я увер
яю вас, что это скучный, унылый муж! И потом, существует же срок давности! Ме
жду прочим, то, что он дурно поступил по отношению к доктору Партингтону
Ц это факт, но все же сделал он это только потому, что дорожил вами! Это еди
нственное, что следует изо всей этой истории!
Стивенс приготовил мартини для Люси. Она глотала его с жадностью и, почти
допив, сказала:
Ц Видите ли, я боюсь, что он встречался с этой девушкой и потом.
Ц С Джинет Уайт?
Ц Да.
Ц И это Огден, разумеется, постарался пробудить в вас такие подозрения?
Ц с горькой усмешкой сказал Стивенс. Ц Я лично думаю, что Огдена давно п
ора поставить на место. Чтобы получить свою долю наследства, он слишком д
олго скрывал злобу под мягкими манерами, а теперь она ударила ему в голов
у!
Ц Тед, Ц сказала Люси, строго глядя на него, Ц вы помните тот таинственн
ый телефонный звонок, который едва не заставил меня покинуть бал в Сент-Д
эвиде? И у меня бы тогда не было никакого алиби. Этот звонок был анонимным…

Ц То есть от Огдена!
Ц Да, именно так я и решила. Именно поэтому я и поверила звонку Ц ведь Огд
ен обычно хорошо осведомлен. По телефону мне дали понять, что Марк возобн
овил отношения с Джинет Уайт. В тот момент я не знала, или даже скорее забы
ла имя девушки, которая была замешана в истории с Партингтоном. Но речь шл
а о женщине, и этого мне было достаточно… так как Марк со мной уже не тот…
Она говорила с трудом. Наконец она осушила свой стакан и уставилась на ст
ену.
Ц Мой невидимый собеседник сказал, что Марк, воспользовавшись тем, что о
н в маске, и думая, что никто этого не заметит, отправился обратно домой, чт
обы там встретиться с девушкой. В наш дом. Он добавил, что, если я потружусь
съездить в Криспен, я смогу собственными глазами убедиться в правоте его
слов. Сначала я не могла этому поверить, затем напрасно пыталась найти Ма
рка среди приглашенных. А он, оказывается, в это время играл в бильярд с дв
умя друзьями в комнате в задней части дома, как я потом выяснила. Я уже соб
ралась было отправиться в Криспен, но потом решила, что все это выглядит с
мешно, и вернулась на бал. Однако сегодня, когда Огден назвал имя этой Джин
ет Уайт, я… я…
Ц И вы верите, что все это правда? Ц спросил Стивенс. Ц Ведь если предпо
ложить, что телефонный звонок в тот вечер был ложным и имел совсем другие
цели, то и все обвинение против Марка тоже может оказаться ложным.
Ц Марк согласился с этим обвинением. А теперь и вообще уехал. Тед, надо во
что бы то ни стало найти его! Я прошу вас. Не ради меня, а ради самого Марка! К
огда капитан Бреннан узнает, что Марк уехал, он подумает, что побег связан
с убийством…
Ц Значит, Бреннан не в курсе?
Ц Нет. Он уехал раньше, чем это случилось, и вернулся только что с каким-то
старичком в шубе, похожим на клоуна, но мне сейчас не до смеха. Капитан Бре
ннан спросил меня, не буду ли я возражать, чтобы этот Крофт или Кросс, каже
тся, остался в Деспарде. Он прибавил, что этот человек знает психологию пр
еступников как свои пять пальцев. Они вместе пошли в склеп, и когда вышли и
з него, капитан был красным как рак, а маленький человечек хохотал. Все, чт
о я могла понять, это то, что они не обнаружили никакого тайного хода. Я спр
осила Джо Хендерсона, что они делали в склепе… Возможно, вы помните, что та
м есть такая старая деревянная дверь, которую никак не удается плотно за
крыть?
Ц Ну, да.
Ц Джо сказал, что он с хохотом открывал и закрывал ее. Не знаю почему, но я
испугалась… Затем они прошли на веранду около комнаты дяди Майлза и стал
и двигать занавеску и смотреть через стеклянную дверь. Это, кажется, тоже
очень забавляло маленького человечка. Как вы думаете, что все это значит?

Ц Я не знаю, Ц сказал Стивенс, Ц но мне кажется, что вас, Люси, беспокоит ч
то-то другое. Может быть, вы объясните нам?
Ц Я затрудняюсь сказать, это ли меня беспокоит или что-то другое, Ц со ст
ранной готовностью ответила Люси. Ц Вообще, это может быть в любом доме,
и Бреннан это признал, когда обнаружил… Но тем не менее для нас это может и
меть серьезные последствия, если не будет надежного алиби на ночь среды.
Дело в том, что после вашего ухода, Тед, капитан обнаружил в доме мышьяк.
Ц Мышьяк? Боже мой! И где же?
Ц В кухне. Я могла бы и сама ему об этом сказать, если бы вспомнила. Но у мен
я не было никаких причин думать об этом, потому что до настоящего дня никт
о не говорил о мышьяке…
Ц Кто его купил, Люси?
Ц Эдит. Для крыс. Но это совершенно вылетело у нее из головы.
Наступила пауза. Люси машинально поднесла к губам пустой стакан. Мэри, др
ожа, подошла к задней двери и приоткрыла ее.
Ц Ветер изменился, Ц сказала она. Ц Сегодня ночью снова будет гроза.

Глава XX

Действительно, вечером снова разыгралась гроза, и как раз в это время Тед
отправился в Филадельфию на поиски Марка. Но ни в клубе, ни в конторе, ни в д
ругих местах, где он обычно бывал, его не видели.
Стивенс вернулся в Криспен поздно, промокший и разочарованный. Он соглас
ился с тем, чтобы Кросс провел ночь в его коттедже, но встретился с ним тол
ько около полуночи, так как вначале отправился в Деспард Парк, чтобы как-н
ибудь попытаться успокоить Люси. В доме было тихо, и казалось, что Люси был
а единственной, кто оставался на ногах в этот час. Когда Стивенc добрался н
аконец до своего дома, он увидел Бреннана и Кросса, расположившимися в ли
музине у входа в дом.
Ц Вы…
Ц Да, Ц с мрачным видом прервал его Бреннан, Ц да, я думаю, что мы уже може
м назвать имя убийцы. Но есть одно обстоятельство, которое надо проверит
ь, поэтому я отправлюсь в город… Да, когда все кончится, вспоминать об этом
, я думаю, будет странно.
Ц Хотя, как вы знаете, я сам лишен каких бы то ни было моральных принципов,
Ц вмешался Кросс, Ц но не могу не согласиться с возмущением Фрэнка Лис
а. Речь идет, сэр, о преступлении на редкость отвратительном, и я не удивлю
сь, если убийца пойдет на электрический стул. Мистер Стивенc, к моему огром
ному сожалению, я не смогу воспользоваться вашим любезным приглашением
и переночевать под вашей крышей, так как мне нужно ехать с Бреннаном, чтоб
ы довести дело до конца. Я обещал вам распутать его, и, если вы с женой не отк
ажетесь прибыть завтра в Деспард Парк к двум часам дня, я представлю вам у
бийцу. Поезжайте, Генри!
Мэри высказала свое сожаление, узнав о том, что Кросс не сможет провести н
очь у них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22