А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Но я смогу помочь вам только в том случае, Ч добавил маркиз, Ч если вы
расскажете мне всю правду.
Гильда слушала внимательно.
Ч В противном случае у меня не будет шансов помочь вам в истории, в котор
ой вы невольно оказались замешаны.
Гильда не отвечала и не двигалась.
Ч Вы не верите мне? Ч спросил он.
Ч Я бы хотела все вам рассказать, но мне страшно.
Ч Причина во мне?
Ч В том, что вы можете… обо мне подумать.
Гильда не видела, как на устах маркиза заиграла улыбка.
Ч Мое мнение для вас сколько-нибудь важно?
Ч О, конечно, конечно!
Ч Почему?
Вопрос был откровенным и прямым, как стрела, нацеленная в глубину ее созн
ания.
Маркиз ласково приподнял Гильду за подбородок, заставив посмотреть себ
е в глаза.
На ее щеках остались дорожки от слез, губы дрожали, а голубые глаза смотре
ли смущенно и испуганно.
В этот момент маркиз подумал, что ни разу в жизни не видел женщины прелест
нее и желаннее. В то же время в ней было что-то трогательное, делающее ее по
хожей на растерянного ребенка, Ч Скажите мне, Ч попросил он. Ч Почему д
ля вас важно то, что я подумаю о вас?
Гильда хотела отвернуться, но он не позволил.
Ч Скажите, Ч прошептал маркиз, и просьба прозвучала почти как приказ.
Гильда была так растеряна, напугана и взволнована его близостью, что не н
ашла в себе сил утаивать правду.
Ч Я… люблю… вас! Ч запинаясь, проговорила она. Ч Я знаю… что не имею на э
то… права, но… ничего не могу с собой… поделать.
Ч Я тоже люблю вас, Ч жарко ответил маркиз и припал в поцелуе к ее губам.

На мгновение Гильде показалось, что такое счастье не может быть правдой,
она решила, что умерла, и попала в рай.
Но восторг от его поцелуев развеял страх и темноту, в которой она оказала
сь, и Гильда чувствовала себя так, словно взлетает к самому солнцу.
Она готова была поклясться, что слышит шорох ангельских крыльев и неземн
ую, дивную музыку.
И когда ей уже казалось, что большего счастья, радости и восторга не сущес
твует, маркиз поднял голову, чтобы посмотреть ей в глаза, и она еле слышно
прошептала:
Ч Я люблю… вас! Я вас люблю! Я мечтать не могла, что встречу такого… такого
прекрасного мужчину!
Гильда опустила голову ему на плечо, словно эти слова отняли у нее послед
ние силы, и слезы вновь брызнули у нее из глаз.
Через несколько мгновений маркиз тихо спросил:
Ч Скажите, что вы чувствовали, когда я целовал вас?
Ч Разве это можно выразить словами? Ч восхищенно прошептала Гильда.
Ч Вы счастливы? Ч спросил маркиз.
Ч Я и не думала, что поцелуй может быть прекрасен, как солнечный свет, как
цветы, как звезды…
И маркиз знал, что она говорит искренне.
Ч Такое случалось с вами раньше?
Ч Разве кто-то другой мог доставить мне столько счастья?
Маркиз еще крепче сжал ее в объятиях и сказал:
Ч Я был уверен, что вы так ответите.
И раз вы любите меня, то как скоро мы сможем пожениться?
Гильда оцепенела: этот вопрос напомнил ей о реальности, рассеял иллюзию
сказки, созданную его неземными поцелуями.
Ч Ах нет! Ч воскликнула она. Ч Я не могу… выйти за вас замуж!
Ч Почему?
Гильда мучительно пыталась подобрать правильные слова.
Ч Во-первых, потому что вы слишком знатны, чтобы жениться на мне.
Ч Это мне решать, Ч отозвался маркиз. Ч Скорее всего вы не знаете о том,
что вы первая женщина, которой я сделал предложение. Так что мне не хотело
сь бы получить отказ.
Ч Боюсь, мне придется отказать вам, Ч быстро сказала Гильда, высвобожда
ясь из его объятий. Ч Я не могу всего объяснить. Ио несмотря на то что пред
ложение стать вашей женой Ч это самое замечательное, что со мной когда-л
ибо случалось в жизни, я вынуждена ответить:» Нет «.
Гильда подошла к окну, словно ей не хватало воздуха.
Она знала, что, отказав маркизу, захлопнула перед собой двери в рай и что е
й никогда больше не суждено испытать восторг его поцелуев.
Гильда вздрогнула, услышав за спиной его голос, она и не слышала, как он по
дошел.
Ч Я просил вас доверять мне! Ч тихо сказал маркиз.
Ч Я доверяю вам, я доверила бы вам даже собственную жизнь…
Ч Тогда что за тайну вы от меня скрываете?
Гильда затаила дыхание, боясь пошевелиться.
Ч О какой… тайне… вы говорите?
Ч Вы сами мне об этом скажете.
Гильда крепко сцепила пальцы рук, отчаянно пытаясь найти подходящее объ
яснение.
Словно почувствовав, как ей сейчас трудно, маркиз сам пришел на помощь:
Ч Сегодня утром я был в департаменте обороны и просмотрел досье вашего
отца. Он был выдающимся человеком, таким солдатом гордилась бы любая стр
ана.
Ч Жаль, что отец не слышит вашей похвалы, Ч тихо сказала Гильда.
Ч Из документов также следует, Ч продолжал маркиз, Ч что ваша мать уме
рла, оставив двух дочерей.
Гильде показалось, что комната погрузилась во мрак, а потолок сейчас рух
нет прямо на нее.
Говорить она не могла: слова застревали в горле.
Маркиз тихо спросил:
Ч Так что случилось с Элоизой? Я абсолютно уверен, что вы Ч Гильда.
Повисла пугающая тишина. Наконец Гильда, запинаясь, спросила:
Ч Но… как вы… узнали?
Маркиз улыбнулся:
Ч Просто вы совсем не похожи на сестру.
С тех пор, как вы появились, вы не переставали удивлять меня, интриговать и
ставить в тупик. Я никак не мог найти причин вашей перемены.
Гильда опустила голову.
Ч Элоиза… умерла. Она приехала… домой и умерла… от передозировки… наст
ойки опия.
Я решила… занять ее место.
Ч Но зачем?
Ч У меня не было денег, и, если бы я осталась, как советовала Элоиза, в дере
вне, мне бы пришлось голодать.
Говоря это, Гильда подумала, что подобное объяснение служит ей слабым из
винением.
Маркиз хранил молчание, и она добавила:
Ч Теперь вы понимаете, почему вам нельзя на мне жениться. Я обманывала ва
с, обманывала леди Ниланд, которая была необыкновенно добра и к Элоизе, и к
о мне.
Ч Элоиза никогда не проявляла к ней столько внимания и заботы, как вы.
Ч Просто мне было необходимо хоть как-то замаливать свои грехи.
Ч Я уверен, вашей сестре такое никогда бы не пришло в голову, Ч сухо заме
тил маркиз.
Ч Но это было не правильно… не правильно, Ч сказала Гильда. Ч Прошу вас
, простите меня и позвольте уехать домой. Я никогда больше не потревожу ва
с.
Ч Позволить вам голодать?
Ч Я что-нибудь придумаю…
Ч И вы никогда не будете сожалеть о том, от чего сейчас отказываетесь?
Гильда подумала, как сильно она будет страдать и жалеть о том, что никогда
больше не сможет увидеть его, но сказала совсем другое:
Ч Я всегда буду с благодарностью вспоминать те дни, что провела в Лондон
е, и то, как познакомилась с вами.
Ч Это имеет для вас какое-либо значение?
Ч О, конечно! Я и представить не могла. что в мире есть такой человек, как в
ы. Когда Элоиза рассказывала мне о вас, у меня сложилось на ваш счет неверн
ое впечатление.
Ч Вы ненавидели меня? Ч спросил маркиз.
Ч Со слов Элоизы выходило, что вы жестокий человек, так как подали ей над
ежду на брак, мешая тем самым выйти замуж за кого-нибудь другого.
Ч Например, за сэра Хэмфри Гранжа?
Ч Он ужасный человек? Ч воскликнула Гильда. Ч По, возможно, нашелся бы к
то-нибудь другой.
Ч Человек моего положения?
Ч Ваше положение не имеет никакого значения.
Ч Вы действительно так считаете?
Ч Конечно! Если бы я выходила замуж, то только за мужчину, которого полюб
ила. А какое он занимает положение в обществе, богат или беден, меня бы нис
колько не интересовало.
Гильда говорила искренне и взволнованно.
Замолчав, она оторвала невидящий взгляд от окна и повернулась к маркизу.

Ч Теперь… вы знаете… правду. Как мне следует поступить?
Задавая этот вопрос, она уже представляла себе овощные грядки, на которы
х будет работать, чтобы выжить, и свой пустой дом, где ей не с кем поговорит
ь даже тогда, когда бывает совсем страшно и одиноко.
Маркиз взял ее за плечи и заставил посмотреть себе в глаза.
Ч Сказать, как я хочу, чтобы вы поступили? Ч переспросил он.
Гильда вновь почувствовала, что ее охватывает какая-то невидимая, необъ
яснимая волна, объединяющая ее с этим человеком.
Не дожидаясь ответа, маркиз сказал:
Ч Мы поженимся немедленно, любовь моя.
И из вашей жизни исчезнут шпионы, грязные тайны, страх, одиночество, голод
. Вы хотите быть со мной?
Ч Но… вы не можете… вы не должны…
Ее слова утонули в его страстном и жарком поцелуе.
Гильде показалось, что они с возлюбленным воспарили вместе к звездам, лу
не и солнцу.
Ч Я никогда не думал, что смогу так сильно кого-нибудь полюбить! Ч сказа
л маркиз, крепко прижимая ее к себе.
Ч Неужели это правда?!
Он улыбнулся.
Ч У нас впереди долгая жизнь, любовь моя, и я успею вам это доказать. Но пре
жде чем мы назначим день свадьбы, мне нужно решить кое-какие дела с лордом
Хоксбери и убедиться, что шпион Бонапарта попал за решетку.
Ч Но как вы собираетесь это сделать? Ч удивилась Гильда.
Маркиз посмотрел ей в глаза. Он никогда не видел, чтобы лицо женщины свети
лось такой любовью и радостью.
Он знал, что ее любовь льется из самой глубины сердца, что это Ч настоящее
чувство, благословенное Богом.
Маркиз не мог думать ни о чем, кроме своей любви, но сейчас ему было необхо
димо сосредоточиться на делах, и он неохотно отошел к камину.
Ч Я должен обдумать все то, что вы мне рассказали, Ч сказал он.
Ч Я… рассказала вам… не все…
Ч Нет?
Ч Мне очень стыдно, но вы должны знать.
Ч Знать что?
Преодолевая неловкость и унижение, Гильда рассказала маркизу о саквояж
е для драгоценностей и о счете в банке.
Маркиз слушал внимательно, презрительно поджав губы. Закончив свой расс
каз, Гильда потерянно проговорила:
Ч Теперь у вас есть повод… отказаться… от меня…
Маркиз улыбнулся и раскрыл ей объятия, в которые она бросилась, как мален
ькая птичка.
Ч Придется, моя драгоценная, поучить вас, что такое любовь, Ч сказал он.
Ч Настоящую любовь, какую мы с вами нашли, не может погубить ничто.
Ч Я не разлюбила бы вас, даже если бы вы совершили тысячу убийств Ч стра
стно воскликнула Гильда.
Маркиз прижался щекой к ее волосам, и сказал:
Ч А теперь мы должны серьезно подумать над тем, что нам может дать хоть к
акую-то зацепку. Я не говорю о том мужчине, который подложил записку вам в
сумочку, я уже знаю, кто он.
Ч Знаете?
Ч Да, он работает в департаменте иностранных дел, Ч ответил маркиз. Ч С
ейчас меня интересует тот, кто должен был получить информацию. Опишите е
го еще раз.
Ч Я не очень хорошо его рассмотрела, Ч вздохнула Гильда. Ч Я просто обе
рнулась, когда он сказал:» Pardon «.
Ч Как он сказал? Ч воскликнул маркиз.
Ч » Pardon «, Ч повторила Гильда.
Ч Вы уверены, что он сказал это по-французски, а не по-английски?
Ч Я как-то об этом не думала, Ч ответила Гильда. Ч Но я уверена, что он им
енно так и сказал.
Ч Тогда я знаю, кто это!
Ч Знаете?
Маркиз кивнул.
Ч Вчера на приеме был только один иностранец Ч спутник княгини де Ливе
н. Он русский!
Теперь-то мы точно знаем, кто враг;
Ч Я рада, очень-очень рада! Ч воскликнула Гильда.
Ч Я тоже, Ч согласился маркиз, Ч потому что теперь мы может подумать о н
ас и о нашем будущем.
Он привлек Гильду к себе и спросил:
Ч Где ты хочешь жить после свадьбы?
Ч С тобой!
Маркиз рассмеялся:
Ч В этом ты можешь не сомневаться. Но я подумал, что ты привыкла жить за го
родом, ты была там счастлива, так, может, уедем из Лондона?
Ч Жить с тобой за городом Ч счастье, о котором я не смею мечтать.
Ч Значит, именно там мы и будем жить, Ч пообещал маркиз.
Он хотел снова поцеловать ее, но Гильда отстранилась.
Ч Я хочу еще кое о чем спросить тебя.
Ч О чем?
Ч Ты правда уверен, что хочешь сделать меня своей женой? Я хочу сказать, ч
то я совсем не знаю жизни света, к которой ты привык.
Она перевела дыхание и добавила:
Ч Вдруг, женившись на мне, ты поймешь, что я лишь бледная копия Элоизы, и чт
о ты мог бы быть счастлив только с ней?
Маркиз заставил Гильду посмотреть ему в глаза.
Ч Пожалуйста, послушай, что я тебе скажу, Ч произнес он. Ч Для меня важн
о, чтобы ты знала правду.
Ч Я… слушаю.
Ч Я хочу, чтобы ты знала: я никогда бы не женился на твоей сестре. Правда со
стоит в том, что, несмотря на ее красоту, я чувствовал, что она не та женщина
, которая мне нужна. Ее внешность скрывала черствую, эгоистическую и, как м
ы теперь знаем, вероломную натуру.
Маркиз помедлил, подумав о том, что, если бы он сказал это несколькими дням
и раньше, ему бы никто не поверил.
Ч Мои чувства к тебе, любовь моя, совсем иного рода, Ч продолжил он. Ч Тв
ое лицо прекрасно, как лепесток розы, а волосы похожи на жидкое золото. А к
огда ты говоришь мне о своей любви, я испытываю такой восторг, что у меня н
е остается сомнений: твои чувства идут из глубины сердца.
Гильда не могла сдержать счастливого восклицания, а маркиз добавил:
Ч Поэтому давай больше не будем говорить о прошлом. Я хочу, чтобы ты забы
ла о существовании своей сестры, скоро о ней забудут и другие. Это не ты ее
отражение, а она твое, причем весьма бледное и посредственное.
Ч Правда?
Ч Мы всегда будем говорить друг другу правду. Ч пообещал маркиз. Ч А пр
авда в том, моя драгоценная Гильда, что всю свою жизнь я проверял женские с
ердца на настоящее чувство, но ни в ком не находил его, пока не встретил те
бя.
Гильда просияла и обвила руками его шею.
Ч Ты уверен?
Ч Абсолютно.
Ее губы были совсем близко от его губ, когда она прошептала:
Ч Научи, как не разочаровывать тебя. Научи, как мне стать для тебя всем в э
той жизни.
Мне нечего дать тебе, кроме своей любви, но в этом вся я!
Ч А больше ничего мне не надо, Ч промолвил маркиз, запечатав ее уста поц
елуем.
И в этом поцелуе они вознеслись к небесам, где обрели любовь, дарованную Б
огом.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14