А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


К ней подошел Джузеппе Велла.
Ч Лодка хорошая и крепкая, госпожа, Ч сказал он, будто желая оправдать б
ольшие затраты, Ч а мой брат Ч опытный моряк.
Ч Вам удалось узнать, где приблизительно может находиться капитан Стэн
тон? Ч спросила Корделия.
Ч Я переговорил со штурманом «Святой Марии», на которой доставили груз,
захваченный у пиратов, в главную гавань, Ч кивнул Велла.
Ч Что теперь будет с этим грузом? Ч спросила Корделия, подумав, что вопр
ос в общем-то бессмысленный.
Ч Французы очень жадные, госпожа, Ч спокойно ответил Джузеппе Велла.
Корделия вспомнила о бесценных сокровищах, собранных на Мальте за долги
е годы.
Ч Коль скоро французы завладели Мальтой, то что будет с собственностью
рыцарей? Ч спросила она. Ч Со всеми прекрасными картинами, мебелью, гоб
еленами и историческими реликвиями?
Ее не оставляла надежда, что Великий Магистр спасет хотя бы часть из них, о
говорив их неприкосновенность в условиях, выдвинутых при сдаче острова.

Однако до нее доходили разговоры о безжалостности Наполеона, с которой о
н забирал у побежденных все до последнего пенни, поэтому было сомнительн
о, что рыцари сохранят собираемые веками сокровища.
Лодка плыла, направляемая уверенной рукой брата Джузеппе. Дважды или три
жды Корделия видела смутные очертания больших кораблей, чьи мачты силуэ
тами вырисовывались на фоне предрассветного неба.
Но даже если французы замечали баркас, то принимали его за обычную рыбач
ью лодку и спокойно проплывали мимо.
Темнота ночи медленно отступала, и через час первые еще бледные лучи вос
ходящего солнца показались на востоке.
Корделия посмотрела назад.
Остров Мальта остался далеко позади и казался маленьким зеленоватым пя
тном на линии горизонта.
«Остров остался во вчерашнем дне, Ч с грустью подумала она. Ч Там нашел
свой вечный покой мой дорогой Дэвид. Но нельзя жить прошлым! Впереди Ч но
вый день, будущее!»

Глава 6

Корделия принялась за еду, принесенную ей Джузеппе: серый, из муки грубог
о помола, хлеб и козий сыр, готовить который умела любая мальтийская хозя
йка.
Ее тронуло, что Велла принес и фрукты, явно припасенные для нее одной, так
как она заметила, что никто из команды не ел их.
Она пригубила и красного мальтийского вина, сладкого и не очень крепкого
.
Еда утолила голод, который давал о себе знать, поскольку за последние сут
ки она почти ничего не ела: прошлым вечером от волнения едва притронулас
ь к обеду в доме графа, а еще раньше, вернувшись из храма, где попрощалась с
мертвым Дэвидом, она от горя и думать не могла о еде.
С наступлением рассвета Джузеппе Велла уговорил ее спуститься в малень
кую каюту и попытаться уснуть.
В крошечной клетушке она нашла узкую, жесткую койку, покрытую старыми, из
ношенными простынями. Но все в каюте, в том числе и койка, выглядело опрятн
о, и Корделия, сняв ботинки и накидку, вполне сносно устроилась.
Она была уверена, что из-за сильного возбуждения не сможет заснуть.
Ч Мы не будем спускать глаз с моря, госпожа, Ч успокоил ее Велла, Ч и я ту
т же сообщу вам, как только увидим «Святого Иуду».
Корделия и вправду чувствовала сильную усталость после длинной бессон
ной ночи и, последовав совету Веллы, уснула, а когда проснулась, то солнце
стояло высоко и было уже за полдень.
День выдался знойный, и Корделия обрадовалась, когда, выйдя на палубу, наш
ла тенистое местечко под большим парусом.
Ветер надувал его, и лодка двигалась быстро, но чем больше проходило врем
ени, тем сильнее ее охватывала тревога, что они разминулись с кораблем Ма
рка, который мог возвращаться по пути, пролегавшему на запад от острова Г
озо.
Море казалось бескрайним, а там, где горизонт сливался с небом, виднелась
бледная полоса, но нигде даже не было какого-либо признака мачты.
Девушка задумалась над тем, что им надо предпринять, когда они поймут, что
не нашли Марка, что блуждание по морю бесполезно. Наверное, ей придется пр
осить команду повернуть к Мальте Ч другого выхода просто не было.
Моряки, присматривавшие за рангоутом и такелажем, в свободные минуты кур
или, почти не разговаривая друг с другом.
Все они были мальтийцы, с почерневшей от загара кожей, с обветренными лиц
ами, изборожденными морщинами, с зоркими глазами, настороженно вглядыва
вшимися в море.
Она прекрасно понимала, что, попади она в руки французов, ее положение, как
англичанки, может оказаться опасным.
Положение графини Малдука, бывшей замужем за мальтийцем, было не столь п
лачевным, но принадлежность к нации, враждебной Франции, а значит, и Бонап
арту, могла обернуться для нее неприятными последствиями.
Джузеппе Велла стоял на носу лодки, пристально вглядываясь в море.
Неожиданно он что-то крикнул, но скрип такелажа заглушил его слова.
Ч Что такое? Ч спросила встревоженно Корделия.
Ч Мачта! Я вижу мачту справа по борту!
Рулевой повернул румпель вправо. Корделия замерла и не в силах была дыша
ть, пока Велла снова не издал громкий крик, словно громом прокатившийся п
о всей лодке.
Ч Я вижу крест Ордена! Ч крикнул он. Ч Это «Святой Иуда»! Мы нашли их!
Корделия нервно сжала руки.
Теперь, когда они приближались к кораблю Марка, она поняла, чего стоили ей
опасения не найти его и упреки самой себе, что она поступила опрометчиво,
не дождавшись его возвращения на Мальту.
Пытаясь разглядеть корабль, она встала, но в этот момент лодка резко разв
ернулась, и она чуть не упала за борт. Девушка поторопилась снова занять с
вое место.
Ушло немало времени, чтобы покрыть расстояние между их суденышком и кора
блем Марка, но наконец они ясно увидели огромный восьмиконечный мальтий
ский крест на парусах, стянутых рифами до половины мачт.
Когда лодка подплыла поближе, Корделия поняла, что корабль дрейфовал бор
т о борт с другим кораблем.
Ч Они переносят груз на свой корабль, госпожа, Ч объяснил Велла.
Теперь Корделия увидела, что корабль пиратов был соединен со «Святым Иуд
ой» железными дреками, грот-мачта на нем отсутствовала, а две других свис
али по бортам в море.
Было видно, что моряки «Святого Иуды» перетаскивали в его трюм груз с зах
ваченного корабля.
На корме угрюмо толпились пленники, заложив поднятые руки за голову. Их о
храняло несколько солдат Ордена.
Наконец Корделия увидела Марка, шагавшего по палубе, на ходу отдающего п
риказы, и даже на расстоянии она почувствовала исходившую от него властн
ость.
При взгляде на Марка ее сердце замерло, и Корделия не в силах была оторват
ь от него глаз.
Всю ночь любовь к нему оберегала ее и служила компасом, и сейчас девушка н
е сомневалась, что только любовь чудом помогла ей найти его и спасти от фр
анцузов.
Когда лодка подплыла вплотную к кораблю, Джузеппе Велла начал размахива
ть руками и кричать что было сил, стараясь привлечь к себе внимание.
Ч Капитан Стэнтон! Капитан Стэнтон! Нам надо срочно переговорить с вами!

Корделия заметила, что один из моряков со «Святого Иуды» обратил внимани
е капитана на их лодку и Марк подошел к поручням.
Выражение непомерного удивления появилось на его лице, когда он увидел,
кто находился на борту маленького суденышка.
С палубы корабля спустили веревочную Лестницу, и Корделия, поблагодарив
хозяина лодки и его команду, начала взбираться по раскачивающейся над во
дой лестнице.
Вслед за ней поднимался Джузеппе Велла, готовый поддержать ее и оказать
помощь при первой необходимости, пока Марк, перегнувшись через борт, не с
хватил девушку за руки и не вытянул на палубу.
Минуту он держал ее, прижав к себе, потом с удивлением и укором в голосе ск
азал:
Ч Корделия! Ради бога, скажи, что ты здесь делаешь? Как ты оказалась в откр
ытом море?
Ч Я искала тебя, потому что должна была… предупредить, Ч ответила она.
Слова ей давались с трудом, она дрожала, чувствуя на своем теле тепло и сил
у его рук.
Встретившись с ним взглядом, Корделия едва помнила, что хотела сказать.
Ч Предупредить меня? Ч недоумевающе взглянул на нес капитан Стэнтон.
Ч О чем?
Ч Французы захватили Мальту!
В его глазах она заметила ужас и добавила:
Ч Дэвид… убит!
Марк крепче прижал ее к себе, стараясь утешить.
Ч Французский флот весь там? Ч спросил он через минуту.
Корделия утвердительно кивнула головой.
Ч Значит, адмирал Нельсон не получил моего сообщения, которое я отослал
из Неаполя, Ч сказал Марк упавшим голосом.
Ч Граф Малдука узнал, что французам удалось ускользнуть из Тулона, пока
британский флот пополнял запас воды на Сардинии, Ч объяснила Корделия.

Ч Так вот чем это объясняется! Ч сказал Марк. Ч Но что происходит на ост
рове? Наверняка там идет сражение?
Ч Сопротивления… почти не было, Ч с болью в голосе ответила Корделия.
Ч Французские рыцари отказались поднимать оружие против соотечествен
ников… А силы обороны… оказались недостаточными.
Она говорила с трудом, дурные вести не шли с ее языка.
Ч Это все меняет коренным образом! Ч резко сказал Марк.
Он отошел от нее и заговорил с бароном и несколькими офицерами, наблюдав
шими за переноской груза с пиратского судна.
Девушка не слышала, о чем они говорили, но по выражению их лиц поняла, что н
овости привели их в испуг и смятение.
Ч Весь груз уже у нас на борту? Ч повысив голос, спросил Марк.
Ч Осталось перенести дюжину мешков, сэр, Ч ответил боцман, Ч и перепра
вить пленников.
Ч Пленников мы не возьмем!
Корделия заметила удивление, мелькнувшее на лицах тех, кто слышал Марка.
Затем он подозвал капитана пиратского судна и сказал медленно и внятно,
чтобы тот его понял:
Ч Мы забрали груз, который вы похитили с другого корабля, но не берем ни в
ас, ни ваших людей в пленники.
На лице магометанина появилось выражение изумления, когда он спросил:
Ч Ни одного пленника, капитан?
Ч Милостью божьей вы свободны! Ч сказал Марк Стэнтон. Ч Но помните: вы,
в свою очередь, должны проявить милосердие к тем, кого захватите.
Магометанин, казалось, был слишком потрясен его словами, чтобы что-нибуд
ь ответить, и Марк отдал приказ убрать дреки и поднять паруса.
Команда корабля занялась выполнением приказа, а Марк подошел к Корделии.

Ч Куда мы направляемся? Ч спросила она.
Ч В Неаполь, Ч ответил Марк. Ч Если по пути нам встретится британский ф
лот, мы сможем рассказать адмиралу Нельсону, где в данный момент находят
ся французы.
Его взгляд стал мрачным, когда он сказал:
Ч Я предупреждал Великого Магистра, что Наполеон намеревается захвати
ть Египет и не минует Мальту, где потребует пополнить запасы воды для сво
их кораблей.
Ч Он не поверил тебе? Ч спросила Корделия.
Ч Де Роган на смертном одре предрек, что он будет последним Великим Маги
стром, властвующим на Мальте, Ч сказал Марк. Ч Госпитальеры верили в пр
едсказание, что конец Ордена наступит, когда его возглавит немец. Подобн
о многим старым пророчествам, и эти сбылись!
Он отошел, чтобы отдать очередные распоряжения, и Корделия не смогла зад
ать ему интересующие ее вопросы.
К ней с поклоном приблизился барон. Она почувствовала необходимость под
елиться с ним своим горем.
Ч Дэвид погиб как настоящий герой… Он был убит, когда пытался спасти шта
ндарт Ордена от французов.
Ч Сочувствую вам, Корделия! Сочувствую всей душой! Его смерть Ч это така
я потеря для всех нас…
Ч Похоже, что он желал… такой смерти, Ч сказала Корделия и отвернулась,
чтобы барон не заметил навернувшиеся на ее глаза слезы.
Понимая, что Марк занят управлением судном, и не желая быть ему в тягость,
она спустилась в каюту, которую занимала во время плавания из Неаполя на
Мальту.
И тут на нее нахлынули воспоминания, какими они совсем еще недавно были с
частливыми и как Дэвид считал каждую милю, приближавшую его к Земле обет
ованной.
Ей все еще не верилось, что более она никогда его не увидит, но с того момен
та, когда она преклонила колени перед его телом в храме Святого Иоанна, Ко
рделия преисполнилась уверенности, что его душа обрела вечное бессмерт
ие.
Они плыли уже больше часа, когда Марк спустился и постучал в дверь ее кают
ы.
Девушка открыла дверь, с трепетом ожидая его появления.
Лучи закатного солнца проникали сквозь решетчатое бортовое окно, освещ
ая ее прекрасные золотистые волосы и окутывая все ее тело почти неземным
сиянием.
Они стояли некоторое время не двигаясь, только глядя друг на друга, затем
Марк протянул руки, и она бросилась к нему.
Стыдливая по натуре, девушка, забыв обо всем на свете, спрятала лицо на его
груди.
Ч Я глубоко скорблю о Дэвиде, Ч мягко сказал Марк. Ч Но у меня слов не хв
атает, чтобы выразить, какие храбрость и мужество проявила ты, приплыв с о
строва, чтобы предупредить меня.
Он крепче прижал ее к себе.
Ч Джузеппе Велла рассказал мне, что эта идея полностью принадлежала те
бе и что ты сама все спланировала. Можно ли на свете найти другую, более хр
абрую и замечательную девушку?
От его слов, в которых звучала глубокая признательность, она вся затрепе
тала.
Ч Посмотри на меня, милая, Ч попросил Марк. Корделия подняла смущенное
лицо, зная, что ее ждет поцелуй, и страстно желая ощутить прикосновение ег
о губ, когда раздался громкий крик впередсмотрящего:
Ч Вижу корабль! Корабль прямо по курсу!
Голос, как колокол, звенел над их головами, и Марк, не сказав ни слова, выпус
тил ее из объятий и, бросившись к трапу, быстро поднялся на палубу.
Корделия последовала за ним.
Из-за длинного платья она двигалась медленнее, чем Марк, и оказалась на па
лубе, когда он уже стоял на капитанском мостике и, как все бывшие на палубе
матросы и офицеры, зорко вглядывался в линию горизонта.
Темная точка на фоне неба, несомненно, была кораблем, но находился он слиш
ком далеко, чтобы можно было разобрать, принадлежал он другу или врагу.
Впередсмотрящий взобрался на свою смотровую площадку, но ее крутило в ра
зные стороны, потому что корабль сильно качало на волнах.
К Корделии подошел Джузеппе Велла.
Ч Вы не захотели вернуться со своим братом на Мальту? Ч удивленно спрос
ила она. Он покачал головой.
Ч Я бы хотел служить у капитана Стэнтона и, конечно, у вас, госпожа.
Ч Я не успела еще поблагодарить вас за то, что вы помогли мне добраться д
о «Святого Иуды», Ч сказала Корделия.
Ч Капитан уже поблагодарил меня, Ч ответил Велла. Ч Вот, возьмите, госп
ожа. У меня осталось немного ваших денег и жемчуг. Продавать все ваши укра
шения не было надобности.
Он протянул ей ожерелье, и Корделия тут же надела его на шею.
Ч Как я рада, что удалось его сохранить, Велла. Ведь жемчуг принадлежал м
оей матери.
Ч Я получил приличную сумму за бриллианты, госпожа, Ч похвалился Джузе
ппе.
Ч Вы проявили большую смекалку, Ч заметила Корделия.
Разговаривая с мальтийцем, она не могла оторвать глаз от приближавшегос
я корабля.
Он был трехмачтовый, но рассмотреть поднятый на нем флаг из-за большого р
асстояния, разделявшего их, не удавалось.
Марк совещался с офицерами на полуюте, и по его виду она поняла, что он чем-
то встревожен.
Его, как и ее, беспокоили, видно, одни вопросы: был ли приближавшийся кораб
ль больше, чем «Святой Иуда», и не помешает ли вести бой тяжелый груз, нахо
дящийся сейчас в их трюмах?
«Значит, все-таки предстоял бой?»
При этой мысли Корделия почувствовала, будто ее сердце пронзил кинжал.
Неужели, потеряв Дэвида, она теперь потеряет и Map-ка? Ведь если начнется сра
жение, он будет в самых опасных местах, подавая пример героизма своей ком
анде.
Ее тянуло подбежать к нему и искать утешение на его груди. Ей хотелось, что
бы Марк поцеловал ее, чтобы вселял в нее мужество и надежду на лучшее.
Корабли медленно приближались друг к другу.
Ч Команда, приготовиться! Ч закричал Марк. Ч Бить сбор! Приготовиться
к бою!
Забил барабан, и на корабле закипела работа: выкатывали пушки, палубы пос
ыпали песком, к помпам крепились шланги, шпангоуты убирались.
Случайно заметив на палубе Корделию, Марк резко сказал:
Ч Пожалуйста, спуститесь вниз, леди Корделия, и оставайтесь в каюте! Что
бы ни случилось, не поднимайтесь на палубу!
Это был приказ, и Корделия беспрекословно ему подчинилась.
Спускаясь по трапу, она с сожалением подумала, что во время войны от женщи
ны на корабле не было никакой пользы.

Казалось, прошли часы, а она все сидела и ждала, когда что-нибудь произойд
ет.
Какая же это была мука находиться в одиночестве в каюте и не знать, чей же
это был корабль Ч англичан или французов, хотя находившиеся на палубе у
же точно это знали.
«Если этот корабль английский, Ч подумала Корделия, Ч то адмирал Нельс
он непременно поспешит на Мальту, чтобы спасти остров от французов».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18