А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Над головой у нее чудом держалась на гвозде коряв
ая вывеска, извещавшая, что старуха Ч ясновидящая в шестом поколении Ч
запросто скажет всю правду о будущем, причем за совершенно символическу
ю плату. Прорицательница уныло клевала могучим носом, не слишком заботяс
ь о зазывании клиентуры.
Судя по бледной ауре, в лучшие свои времена бабка была Светлой восьмероч
ницей, но колдовским наукам по-настоящему не училась, а потому к преклонн
ым годам растеряла и эти невеликие способности. Не обратив на нее вниман
ия, Тарх остановился на углу, пытаясь сообразить, как бы выбраться отсюда
короткой дорогой. Внезапно ясновидица вскинула на него безумный взгляд
и Ч откуда только силенки взялись Ч завопила:
Ч Убийца... душегуб... от него все беды!...-Бабка поперхнулась несказанным сл
овом, тяжко закашлялась, но все равно тянула немощную ручонку, показывая
на оторопевшего Тарха. Ч Зверь, а не человек... отродье Мрака... Всех убьет... т
ебя тоже убьет...
Последнее предостережение было адресовано капралу, который, немедленн
о заинтересовавшись, вместе с напарником направился к источнику бессвя
зных воплей. От греха подальше Тарх снова надел плащ и накинул на голову к
апюшон, чтобы полицейские не разглядели его лица.
Ч Уймись, дура старая, Ч вполголоса посоветовал магистр. Ч Врешь ведь.

Ч Сам врешь... Ч Старуха была сильно напугана и буквально вжималась в кир
пичную стенку, словно старалась держаться подальше от страшного зверя-у
бийцы. Ч Скоро, ой, скоро кровь прольешь, чудище... Такое сотворишь, что свои
же не простят... Из-за тебя мы все погибнем...
Для спутников его Ч бесплатное развлечение, самому же Тарху стало не по
себе. Появилось желание впрямь совершить душегубство, стукнув ясновидя
щую башкой о камень. Только, вот незадача, легавый капрал уже стоял рядом и
тяжело дышал, словно пес, унюхавший верный след.
Ч Придется вас задержать, Ч обрадовано пропыхтел полицейский, почуявш
ий повод поживиться. Ч По подозрению в умысле на убийство.
Ч А пошел ты, Ч с пьяной удалью посоветовал Валихан. Ч Ручонки коротки а
рмейских офицеров задерживать.
Расхрабрившийся Аксель рявкнул хриплым командирским голосом:
Ч Как стоишь перед офицером, скотина! Ну-ка, пятки вместе, носки врозь, спи
ну выпрямить, брюхо подобрать, уши Ч на ширину плеч!
При этом он небрежно положил ладонь на рукоятку массивного солдатского
тесака. Капрал прытко попятился и прошипел со злобой:
Ч Поговори у меня... Я ведь вижу, что вы не кадровые, а на сборы призваны. Нич
его, поймаю вас, когда вернетесь на гражданку. Сполна получите.
Сплюнув, он развернулся и ушел, сопровождаемый верзилой напарником. Отку
да-то прилетело помело, затерло плевок и снова умчалось.
Офицеры, медленно трезвея, постояли недолго возле замолчавшей в испуге п
рорицательницы. Затем, когда полицейские скрылись за домами, медленно по
тащились в сторону гарнизонной крепости.
Ч Ведь и впрямь может найти, Ч опасливо заметил Аксель. Ч Дан умнее нас,
успел морду закрыть. А наши портреты эти хмыри наверняка срисовали.
Ч Обойдется, Ч отмахнулся Валихан. Ч Как он нас найдет? Разве что на ули
це случайно столкнемся.
Ч А вдруг? Ч Аксель заскулил: Ч Сотней серебра не откупишься. Пришьет на
м угрозу оружием.
Наступали сумерки Ч уже настоящие, а не Сошествие Мрака. Тройке самовол
ьщиков оставалось пройти не больше версты по сосновому перелеску, но вдр
уг еле тащившийся увалень Тарх остановился со стоном:
Ч Пацаны, вы без меня идите. Совсем забыл Ч мне в городе кое-что доделать
надо.
Ч Знаем твои дела, Ч по-прежнему уныло сообщил Аксель. Ч Небось бабку на
колоть забыл.
Ч Какую, к Мраку, бабку, Ч буркнул Тарх. Ч Совсем другое дело.
Выбежавший из-за сосен зверь не принадлежал к видам, распространенным в
этих широтах, но и большой редкостью не был. Зоологи называли подобных бе
стий кошкогиенами, или гиенокотами. Короткая светло-серая шерсть с черны
ми полосками вдоль хребта свалялась неопрятными колтунами, черный нос в
лажно поблескивал в свете звезд.
Слегка помахивая растрепанным хвостом, гиенокот трусцой добрался до За
клятых Кварталов. Прежняя публика уже разошлась, уступив площадь конкур
ентам. Проповедник из Ордена Благолепия (этих жрецов чаще называли Серым
и магами) горланил:
Ч Лишь любовь и доброта спасут мир от катастрофы.
Другие Серые орали, обещая, что спасение принесут красота и покой, но горо
жанам больше нравились призывы к любви. Поскольку мужья валялись пьяные
, а жены были не в себе по причине расстроенных Сошествием Мрака нервов, за
дело брались любовники, не успевшие упиться до лежачего состояния.
В конце концов наступила ночь Ч время любовников, воров и оборотней.
Покружив по площади, гиенокот взял след полицейского капрала. Ночь ему н
е мешала: горевшие свирепой решимостью зеленые глаза прекрасно видели в
темноте.
В город зверь проник через неохраняемый пролом крепостной стены и вскор
е оказался на кривой грязной улочке, известной всем вергатильским шалоп
аям. Здесь в любое время суток и при всех властях можно было снять дешевую
девку, купить паленую выпивку или раздобыть порцию дурманящего зелья.
Полицейские опередили кошкогиену на несколько минут, но уже успели собр
ать дань с торговцев запрещенными товарами. Капрал хлопнул стакан самог
она, набил трубку дармовой травкой и, сделав несколько затяжек, передал к
урево напарнику. Кланяясь грозному гостю, торговцы услужливо поинтерес
овались, не желает ли господин еще каких удовольствий.
Ч Желаю, Ч подтвердил тот заплетающимся языком. Ч В прошлый раз тут был
а блондинка крашеная.
Ч Тата, Ч подтвердила тетка-бандерша. Ч Как вы и велели, выкупалась, под
красилась и ждет.
Она назвала адрес Ч путана обитала в переулке.
Ч Стараешься, Ч похвалил капрал. Ч Присмотри, чтобы никто туда не сунул
ся. Мне свидетели ни к чему, а то набегут, когда сучка орать начнет. Нежная б
ольно...
Пока двуногие хохотали над тонкой шуткой, гиенокот шмыгнул за угол и при
таился в темноте возле хилого каштанового дерева. Полицейские по-хозяйс
ки ввалились в переулок, громко жалуясь: мол, темно, ни хрена не видно, фона
ри повесить надо, хотя бы красные. Приказав младшему покараулить, капрал
постучал в дверь неприметной лачуги.
Когда оставленный на стреме жандарм повернулся к нему боком, гиенокот ме
тнулся в атаку. Перемахнув одним прыжком около шести шагов, зверь повали
л младшего мздоимца, не ждавшего нападения из непроглядной тьмы. Конечно
, клыки у гиенокотов не медвежьи, не волчьи, но размер имеют вполне приличн
ый. Хищник сомкнул челюсти на глотке упавшего и не отпускал, пока злой дву
ногий не перестал дергаться.
Под шкурой расползалась приятная горячая волна, всегда сопровождавшая
такие моменты. Зверь сразу стал сильнее, шерсть сделалась гладкой и упру
гой, а забурлившая в крови энергия далеких звезд звала на новые подвиги. Т
ем более что добыча поблизости имелась.
Лениво повернув голову на шум, капрал щурился, пытаясь разглядеть, что пр
оисходит в темноте. Рядом с ним стояла ночная фея в полупрозрачных шаров
арах и накидке, не скрывавшей ее чрезмерно пышных форм.
Ч Чего шумишь, Габдул? Ч недовольным тоном проворчал капрал. Ч Споткну
лся, что ли?
Не дождавшись ответа, он грязно выругался и шагнул к остывающему напарни
ку. Спустя мгновение капрал скрючился на грязных булыжниках мостовой, а
гиенокот остервенело рвал его жирный загривок. Шлюха в полупрозрачной о
дежде смотрела на эту сцену, широко разинув полные ужаса глаза, и зачем-то
прикрывала губы пухлой ладошкой. Из закоулков высунул морду вампир, тупа
я рожа кровососа осклабилась довольной гримасой, в щербатой пасти быстр
о подрастали тонкие иглы клыков.
Прикончив капрала, гиенокот прорычал невнятную фразу. Вампир закивал, сб
егал за ведром и стал поливать зверя-убийцу теплой водой, смывая кровь, об
ильно забрызгавшую серую шерсть. Откуда-то подтянулись другие вампиры
Ч почтительно присев вокруг трупов, они ждали разрешения.
Из глотки гиенокота вырвались хриплые звуки почти человеческой речи:
Ч Кровь Ч ваша. Деньги Ч мои.
Обрадовавшись, вампиры обыскали мертвецов и повесили на шею благодетел
я три тяжелых кошеля. Когда ночные придурки набросились на еще теплые бу
рдюки с излюбленной выпивкой, гиенокот подошел к ополоумевшей от страха
девке, оценивающе оглядел и решил, что сгодится.
Ч Оборотень... Ч запинаясь, прошептала шлюха.
Ч Вот именно. Ч Зверь оскалил большие зубы. Ч Не побрезгуешь обслужить
в четвероногом виде? Не бойся, не покусаю.
Ч Заходи, чего там... Ч предложила она, быстро поборов растерянность, Ч Н
е впервой. Ваш брат ничем не хуже этих скотов, хоть они на задних лапах ход
ят.
В душной комнатушке Тата совсем успокоилась и даже принялась ворчать, чт
о клиент весь мокрый, нашел время купаться, потом простыню сушить придет
ся. Впрочем, языком она молотила не со зла, а по дурной привычке. Обтерев об
оротня почти чистым полотенцем, шлюха стянула свою прозрачную одежку, за
бралась на топчан и долго ворочала мясистыми прелестями. Нетерпеливо до
ждавшись, когда она наконец устроится поудобнее, гиенокот прыгнул на тол
стушку и потратил немалую часть силы, отобранной у недавних жертв.
Через час он был изрядно вымотан, однако вполне доволен ночным приключен
ием. Сильно захотелось спать, но идиотские условности человеческого мир
а требовали встать и бежать прочь. Печально поскулив, оборотень ткнул но
сом девкино бедро и прорычал:
Ч Развяжи малый кошель... Возьми себе серебро... Завяжи и повесь на меня.
Ч Какой щедрый котик, Ч льстиво замурлыкала шлюха. Ч Заходил бы почаще.

Ч Я не из вашего города, Ч соврал оборотень. Ч Но если еще раз окажусь в э
тих краях Ч обязательно.
Вампиры уже вылакали всю кровь, не успевшую свернуться, и незаметно поки
нули место расправы. Теперь в переулке пировал вурдалак Ч тварь, практи
чески лишенная разума, пожиратель падали.
Если вампиры были дикими гуманоидами, умеющими ненадолго трансформиро
ваться в волчий облик, то вурдалаки остались животными, хотя иногда обор
ачивались обезьянами. Сейчас вурдалак средних габаритов обгладывал по
лицейскую мертвечину, пребывая в естественном, четвероногом состоянии.

Увидев оборотня, трупоед угрожающе зарычал, хотя гиенокот был крупнее и
явно сильнее. Тем не менее тупая тварь топорщила шерсть, скалила клыки и в
полне могла даже затеять драку, но тут в переулке появились люди с факела
ми. Гиенокот успел юркнуть в щель, по которой прополз на соседнюю улицу, а
вурдалак замешкался.
Ч Вампир сожрал двух людей! Ч заорал кто-то.
Ч Не вампир, а вурдалак, Ч откликнулся другой голос. Ч И не людей, а полиц
ейских.
Ч Я бы сам этих скотов поубивал. Совсем обнаглели, всю выручку отбирают...

Ч Пока нужно убить вурдалака. Щелкнула тетива, просвистела стрела, зави
зжал раненый вурдалак. Оборотень затявкал, подсказывая дорогу, и вскоре
мохнатый трупоед вылез из узкого прохода. Повелительно прорычав коротк
ую команду, оборотень побежал вдоль темной улицы, и вурдалак послушно по
следовал за ним, оставляя на мостовой пунктир кровавых капель.
Несколько поворотов, перебежка через пустую площадь, маневры в лабиринт
е дворов старого города. Поплутав по этим не слишком людным местам, гиено
кот привел мохнатого пожирателя падали к ограде университета.
К чугунной решетке через неравные промежутки были приклепаны сплетенн
ые из надраенных медных прутьев побрякушки. Шутник строитель загнал нов
ому ректору этот металлолом под видом амулетов, якобы защищающих от злых
чар. В действительности жалкие пародии на магическую символику никакой
угрозы не представляли Ч разве что, отвалившись, упадут на голову случа
йному прохожему.
Оказавшись в этом месте, вурдалак оглянулся с недовольным выражением св
ирепой морды. В тот же миг гиенокот бросился ему на спину, умело перекусив
нужные артерии. При этом оборотень поранился о черенок стрелы, засевшей
в ляжке вурдалака, однако неприятность не относилась к серьезным, потому
как раны на оборотнях заживают быстро.
Новая смерть прибавила сил, поэтому гиенокот, припустив резвым галопом,
вскоре вернулся в рощу, где оставил одежду. Стряхнув висевшие на шее коше
льки, он мысленно произнес простенькое заклинание, в результате чего тел
о снова сделалось человеческим. Тарх натянул мундир, рассовал по кармана
м позвякивающие мешочки с добычей и зашагал в сторону крепости. Разумеет
ся, по дороге он не забыл заглянуть в корчму, где отоварился бутылкой деше
вой ягодной настойки.
Начальник караула принялся грозно ворчать, но бутылка оказалась безотк
азным пропуском. Офицеры в казарме еще не спали Ч резались в карты.
Ч Как баба? Ч осведомился Аксель.
Ч Шлюха и вдобавок слишком жирная, Ч честно сказал Тарх. Ч Как-нибудь и
вас свожу.

Глава 2

ИГРА В ВОЙНУ

С утра объявили тревогу, и полк, едва успев принять пищу, получил приказ вы
двигаться навстречу условному противнику. Крепость наполнилась суетой
, беготней и прочими проявлениями легендарной армейской бестолковости.

Первыми покинули гарнизонные стены оба пехотных батальона. Этим было пр
още Ч натянуть кирасы, опоясаться тесаками и Ч шагом марш. Потом поскак
али к воротам эскадроны Ч уланский и гусарский, прошагала сотня лучнико
в. Подразделения, наполовину состоявшие из резервистов, сильно растянул
ись и едва волочили ноги.
Кое-как собрав своих горе-вояк, Тарх повел нестройную орду к складу тяжел
ого вооружения. Личный состав ему достался немногочисленный Ч пять сер
жантов срочной службы, а также полдюжины ездовых и три десятка мастеровы
х, призванных из запаса. Ворота склада были уже -открыты, и солнечные блики
играли на осадных машинах, метавших на двести шагов снаряд весом в лошад
ь. Однако эти реликты прошлого века не имели отношения к Тарху- поручик ра
списался в получении четырех станковых арбалетов, предназначенных для
стрельбы по воздушным целям.
Орудия выглядели не лучшим образом. Неизвестно, когда и насколько грамот
но их смазали, прежде чем поставить на долгое хранение. Во всяком случае, т
еперь к промасленным доскам станин и рычагов прилипла толстая корка зас
охшей пыли.
Ч Дерьмо допотопное, Ч проворчал Тарх. Ч Развалятся при первом же залп
е.
Начальник склада, толстый капитан средних лет, лениво проворчал:
Ч Никто и не потребует, чтобы ты стрелял. А вообще-то тетивы лопнуть не до
лжны, добротно сплетены.
Ездовые уже запрягали коней, а расчеты устраивались на лафетах. Кадровые
сержанты заранее стонали:
Ч Только не сломайте чего-нибудь.
Веселенький парнишка-койсар, призванный на учебную войну из тележной ма
нуфактуры, огрызнулся, ощерившись:
Ч Не боись, сопля, мы тут все Ч мастера. Ежели чего сломаем, то сами же поч
иним.
Ч Особливо ежели тебе чего-нибудь сломаем, Ч ласково добавил немолодой
кузнец. Ч Например, голову.
Ч Или целку, Ч бросил на бегу Тарх.
За спиной грохнул шквал смачного мужицкого хохота.
Станковый арбалет этого типа заряжался четверкой стрел полуторасаженн
ой длины и когда-то считался чудом техники, но древняя конструкция давно
превратилась в старье, которым оснащались запасные части третьего сорт
а. Новейшие модели, стоявшие на вооружении кадровой армии, выпускали зал
пом сразу дюжину стрел. К тому же, насколько слышал Тарх, в арсеналах Койса
ра имелись немалые запасы заколдованных наконечников, самостоятельно
находящих цель, да и летевших дальше обычных.
Батарея уже совсем готова была начать движение, когда прискакал вестово
й командира полка и закричал, делая большие глаза:
Ч Да вы чего, так вас перетак, еще не на марше?! Вам давно положено позицию
занять! Да за такое под трибунал!
Ч Хоть сейчас, Ч охотно согласился Тарх, уставший от армейского беспор
ядка. Ч Веди нас на гауптвахту. Все лучше, чем по такой жаре в поле дурака в
алять.
Личный состав батареи с готовностью заржал. Запасные понимали, что срок
их службы заканчивается завтра после обеда, так что никакой трибунал суд
ить гражданских людей не станет. Особо бесшабашные даже поспрыгивали с п
овозок и уже снимали ремни, не положенные арестантам. Ошалев, вестовой сб
авил тон и уже почти мирно попросил арбалетчиков не мешкать.
Ч По телегам! Ч гаркнул поручик. Ч Батарея, марш! Повозки, скрипя засохш
ей смазкой, потянулись к воротам.
Путь им выпал не близкий, но и не слишком далекий. Разогнавшись, упряжки на
чали потихоньку догонять пылившую впереди пешую колонну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44