А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы хотели меня видеть, капитан?
Джим вскочил.
– Господи, Боунз!
Джим остановился, осознав, что на мостике воцарилось изумленное
молчание. Он также различил в глазах Маккоя веселую искорку.
– Пожалуйста, пройдите со мной, доктор Маккой. Мы должны обсудить
неотложные дела. Мистер Спок, примите командование. Подготовьтесь к вылету в шестнадцать-сто.
Джим устремился вслед за Маккоем. Он ожидал, что все на мостике вот-
вот разразятся смехом. Может, так бы они и сделали, как только за его спиной закрылись двери лифта. Но он почему-то подумал, что если они даже могли бы смеяться ему в лицо, они не станут смеяться над ним, когда за старшего коммандер Спок.
Коммандер Спок с отстраненным интересом наблюдал, как новый капитан выпихивает своего растрепанного офицера с мостика в турболифт.
– Это был доктор Маккой? – спросила лейтенант Ухура, как только двери лифта закрылись.
– Это был доктор Маккой, – подтвердил Спок. – Наш новый главный
офицер по медицине. – В течение всего утра Спок был в курсе тайных попыток капитана Кирка вычислить доктора. Он думал о том, чтобы предложить свою помощь, каковую он полагал потенциально значительной, но воздержался, именно по причине явного желания Кирка, чтобы никто не заметил, чем он занят. Возможно, капитан и держал это в секрете потому, что ожидал найти доктора Маккоя в таком дискредитирующем виде. Но, если так, почему тогда он настоял на том, чтобы доктор поднялся на мостик? Спок спросил себя, начнет ли он хотя бы когда-нибудь понимать мотивы человеческих поступков.
– Надеюсь, с ним все будет в порядке, – сказала Ухура. – Он выглядит так, будто попал в аварию.
В аварию, со времени которой уже прошло некоторое время, судя по виду
травмы, подумал Спок.
– Хотелось бы также верить, – сказал вулканец, – что он лучше заботится о своих пациентах, чем о себе.
В турболифте Джим уставился на Маккоя со смешанным чувством облегчения и злости.
– Боунз, что с тобой случилось?
– Ничего. – Маккой оглядел себя, будто в первый раз заметив, во что он одет. – А что? Тебе не нравится новая мода?
– Это… – Джим смерил Маккоя взглядом, – Не вполне… как бы это выразится? – идет к звездолету.
– Ты мне сам не дал переодеться. Я вообще-то, знаешь, пытался. – Он нагнулся и стянул драную туфлю. Пригоршня песка высыпалась из нее и рассыпалась по полу. – Он стянул второй башмак и принялся стряхивать песок с голых ног. – Как там Митч?
– Он… все еще в регене. Говорят, что ему лучше.
– А Кэрол?
– Думаю, прекрасно.
– Ты думаешь?
– Ничего из этого не вышло! – сердито сказал Джим. – Забудем.
– Но…
– Я не хочу говорить о Кэрол Маркус!
Маккой нахмурился.
– Ты в порядке?
– Да! Я в порядке! Почему меня все спрашивают, в порядке я или нет?
Боунз, где, черт тебя возьми, ты был? Что у тебя с ногой? Я чуть не отрядил поисковую группу! Ты должен был должиться два дня назад!
– Да, знаю. И я пропустил твой праздник. – Он запустил пальцы в
спутанную шевелюру, заглаживая ее назад. Местами она выгорела на солнце до медного цвета, которое, к тому же, наложив темный загар на его лицо, оставило кожу белой в морщинках вокруг глаз.
– Где ты был? Я чуть не доложил, что ты не прибыл на борт!
– Расслабься, Джим, я же здесь, так? Я был в отпуске. По твоему настоянию, как мне припоминается.
– Знаю.
– Я был на сплаве. Как только мы достигли границы, я примчался сюда так быстро, что даже не стал складывать лодку.
– Складывать лодку?
– Ну. Она резиновая; ее надо помыть, сдуть и уложить, как приедешь.
– Ты плыл по реке в резиновой лодке?
– Ты ухватил самую суть.
– Тебе, должно быть, напекло голову.
– Я поехал в Большой Каньон, – сказал Маккой. Его энтузиазм
переплескивал через край и делал затруднительной задуманную Джимом ругань. – Сплав по горной реке. Пробовал когда-нибудь?
– Нет.
– Это невероятно. Это изумительно. Мы таскаемся куда-то на края
Галактики, когда на нашей собственной планете есть такие потрясные места, которые мы в жизни не видели. Джим, ты просто обязан это попробовать!
– Ты то же говорил про мятный джулеп, – сказал Джим. – Что ты сделал
со своей ногой? И, кстати, ты мне так и не объяснил, почему не дал мне знать, что опаздываешь. Ты бы мог избавить меня от необходимости давать всем вокруг кучу уклончивых ответов.
– Каньон – исторический заповедник. Все коммы запрещены, даже
примитивные, вроде рации или браслетов-телефонов.
– Это какое-то варварство, – сказал Джим. – Ты еще, поди, за это заплатил ?
– И еще как! – сказал Маккой. – Ты не можешь просто так взять и
отправиться туда. Страховка составляет немалую сумму, и еще ты должен поклясться мотоциклом своей бабушки, что не подашь в суд на компанию, если упадешь в воду и потонешь.
– Не вижу, в чем тут прелесть, – сказал Джим.
– Это чуть не самое классное, что было в моей жизни. Джим, у тебя зависимость от всех этих высоких технологий.
– Без «всех этих технологий» у нас бы были крупные проблемы. А с ними
твоя нога так не выглядела бы, – От одного взгляда на ногу Маккоя колено Джима снова начинало ныть.
Маккой радостно улыбнулся.
– Нас выбросило из лодки. Меня протащило по камню. Мы потеряли кое-
что из снаряжения; мы еще думали, что к тому же потеряли пару людей, но мы их позже подобрали. Поэтому я и опоздал. – Он нежно улыбнулся при этом воспоминании. – И кое-что из еды тоже пропало, так что последние два дня мы подсократили рацион…
– Почему же вы не попросили, чтобы вам переправили… – Джим
замолчал. Маккой же сказал ему, что каньон – исторический заповедник, а он знал, что в парках такого назначения транспортация запрещена. Однако же транспортер был настолько привычным явлением, что он с трудом мог представить, что не может связаться с кем-нибудь и тут же получить то, что ему необходимо. Транспортер отказывал гораздо реже, чем, скажем, система вентиляции.
Лифт остановился в секторе, где были офицерские каюты. Маккой вышел.
– Это был потрясный отпуск, Джим.
– Мне это что-то не показалось потрясным. Мне так показалось, что тебе
нужен отпуск, чтобы прийти в себя после этого отпуска. Мог бы хоть сказать… – Лифт попытался закрыться, Джим сунул руку в поле сенсоров.
– Я не хотел, чтоб меня отслеживали! – сказал Маккой, немного
резковато. Из-за темного загара его голубые глаза казались более глубокими и яркими. Белые черточки вокруг глаз исчезли, когда он прищурил глаза. – Я не хотел, чтобы можно было в любой момент позвонить и вызвать помощь. Я хотел посмотреть, могу я сделать что-нибудь самостоятельно, или нет, – без этой вечной страховки. Что ты, не понимаешь, что ли, Джим?
Джим, пораженный, почувствовал себя неуверенно.
– Да, – сказал он. – Да, конечно, понимаю. Извини, если встал тебе на горло. Я просто беспокоился. Очень беспокоился.
– Ладно, ничего. У меня есть время принять душ и переодеться, прежде чем я приступлю к работе?
– Нет, но, думаю, тебе в любом случае лучше и принять душ, и переодеться. И сделать что-нибудь с этой щетиной.
– А я хотел отрастить бороду.
Маккой явно его дразнил. Джим улыбнулся.
– Глупость даже Звездный Флот не в силах запретить.
– Пожалуйста, соблюдайте правила пользования турболифтом, – сказал компьютер. – Пожалуйста, освободите двери лифта.
– Хорошо бы они запретили говорящие лифты.
– Ну, пока.
Маккой, уже пошедший вниз по коридору, махнул в ответ рукой, затем вдруг внезапно повернул обратно.
– Джим…
Джим снова сунул руку в двери лифта. Они нехотя раздвинулись. Сигнал
предупреждения издал пару отрывистых гудков. Следующим действием будет закладывающий уши визг.
– Только скажи, как далеко ты зашел, пытаясь меня выследить?
Джим убрал руку из зоны сенсоров в тот миг, когда сигнал завелся по-серьезному.
– Ты не захочешь это узнать, – сказал он, и двери лифта закрылись между ними.
Сулу нервно сжал руки. Он представлял себе все те вещи, которые можно сделать неправильно, управляя звездолетом класса «Созвездие». Без сомнения, вывод «Энтерпрайза» из космодока обеспечит ему перевод, беда только, что вряд ли это будет тот перевод, которого ему хотелось бы. Скорее всего, это будет транспортник, перевозящий руду для сплавов, которые понадобятся, чтобы отремонтировать док и корабль после его управления.
Он, конечно, мог наделать и менее значительных ошибок, и все равно выглядеть дураком. С другой стороны, принимая в расчет вещи, которые он уже видел на этом корабле, Сулу решил, что напортачить надо по-серьезному, чтобы это вообще кто-то заметил. Он улыбнулся, вспомнив реакцию капитана при появлении главного офицера медслужбы.
Жаль, что Джеймса Кирка не было на борту, когда я тут появился с моей саблей, подумал Сулу. Может, я бы тогда получил перевод, даже не прося об этом.
Шум компьютеров и реплики членов экипажа обтекали его, как океанская волна. Капитан дал приказ убрать крепления. Сулу почувствовал изменение в положении судна. Чувство, которое он не мог бы никак назвать, сказало ему, что «Энтерпрайз» ничто не держит. Его удивило, что эту свободу можно почувствовать на корабле такого размера, который, разумеется, управлялся приводом антиматерии, – огромная неуклюжая масса с громадными двигателями, чтобы перебрасывать его с места на место.
Пора брать управление. Он коснулся контроля. Корабль вздрогнул и нырнул, как раненая птица.
– Мистер Сулу! – заорал капитан.
Сулу резко дернул корабль к воротам, дал перекомпенсацию и вынужден
был тут же что-то делать с угрозой того, что корабль закрутится и кувыркнется. Корабль трепетал в его руках, чувствительный, словно шлюпка на солярной энергии. Он сглотнул.
Интерком взорвался репликами, – все отделения корабля требовали объяснить, что происходит.
– Мистер Спок! Возьмите управление.
– Мое внимание полностью занято, сэр, – сказал Спок.
– Я могу вывести нас из Космодока, сэр! – сказал Сулу. Его лица пылало
от унижения.
– Уверен, что можете, мистер Сулу. В чем я не уверен – останется ли после этого что-нибудь от Космодока.
Сулу запротестовал, но инженерный, самый настойчивый среди всех, кто хотел знать, что происходит, отвлек внимание капитана Кирка. Мистер Скотт возражал против подобного обращения с двигателями так возмущенно, словно пострадал он сам. Кирку пришлось употребить все усилия, чтобы его успокоить.
Сулу по-прежнему управлял кораблем, который в этот момент дрейфовал куда-то в сторону наблюдательных окон Космодока. Осторожно, – крайне осторожно – он направил «Энтерпрайз» на верный путь.
– Мистер Скотт! – воззвал Кирк в третий раз.
Скотт умолк.
– Да, капитан?
– Доложите о повреждениях, мистер Скотт.
– Двигатели, и их корпус – они не предусмотрены для такого использования…
Сулу вызвал импульсные. Они слегка подтолкнули корабль, – достаточное ускорение, чтобы он подался к воротам Космодока.
– Какие повреждения, мистер Скотт? – снова сказал Кирк.
– Ну, сэр, если вы об этом, так повреждений нет, но…
– Тогда зачем вы вызываете мостик? Вам там что, заняться нечем?
После секундной паузы, Скотт отозвался:
– Я, конечно, приложу все усилия, чтобы придумать себе занятие, капитан.
– Очень хорошо, мистер Скотт. Так и сделайте.
«Энтерпрайз» вышел из дока. Перед ним распахнулся космос.
Сулу почувствовал легкое головокружение. Он перевел дух, спрашивая себя, как давно он задержал дыхание.
– Мистер Сулу, – сказал капитан Кирк.
Сулу притворился, что слишком занят, чтобы обернуться. Последнее, что ему хотелось бы увидеть – выражение лица Кирка.
– Да, капитан.
– Космодок, похоже, все еще на месте.
– Да, сэр.
– Никакого ущерба.
– Да, сэр.
– И никакого вреда кораблю, по поводу чего я испытываю облегчение.
– Я тоже, капитан. – Облегчение вряд ли было адекватным словом.
– Навигатор, проложите курс на Звездную Базу 13…
Сулу дал обратное ускорение на «Энтерпрайз», так, что он почти перестал
двигаться относительно Космодока.
Кирк оборвал себя. Воцарилась тишина.
Зазвучал сигнал угрозы столкновения. Сулу дал подтверждение и выключил его.
– Шлюпка, капитан, – Сулу дал увеличение на экране. Мимо их борта
проходила солярная шлюпка. Парус, в сотню раз больше по размеру, чем капсула, был черным и почти невидим. Шлюпка поменяла курс. Гладкая скользящая поверхность паруса выгнулась ярким полумесяцем, считываемым сенсорами «Энтерпрайза».
Видовой экран немного приглушил изображение.
– Вижу, мистер Сулу, – сказал капитан Кирк. – Отлично. Нервы шкипера лучше, чем его голова.
– А в секторах под контролем землян, таких, как этот, – сказал мистер Спок, – у шкипера еще и преимущество прохода.
– Это традиция, коммандер Спок, – сказал Кирк. – Я думал, вулканцы уважают традиции.
– Это так, сэр. Однако же вулканские традиции имеют смысл.
Кирк глянул скептически, но напряжение на мостике ослабло. Шлюпка прошла прямо перед ними. Как только путь был свободен, Сулу подал «Энтерпрайз» вперед.
– Курс на Звездную базу 13 проложен, капитан, – сказал навигатор.
– Путь «Энтерпрайза» свободен, мы можем уходить в ворп, капитан, – сказал Сулу.
– Ворп фактор один, мистер Сулу.
– Ворп фактор один, сэр.
«Энтерпрайз» величественно устремился к звездам.
Жаль, что я собираюсь просить перевод, подумал Сулу. Я мог бы
полюбить этот корабль.
Когда директор надзорного комитета Клингонской Империи – иными
словами, глава секретной полиции олигархии – попытался связаться с командиром новейшего боевого корабля флота, прототипа и опытного судна, на которое все так надеялись, он не получил ответа. Он повысил интенсивность попыток, но корабль так и не отозвался.
От этого директор впал в глубокую задумчивость. Если командующий офицер потерял корабль – из-за бунта, аварии или прохода слишком близко от Федерации – ему не было извинений. А если он оказался таким дураком, что позволил захватить корабль прежде, чем смог его разрушить, – если он просто передал его в руки Звездного Флота, – в первый раз директор почувствовал, что рад, что Федерация заботится возвращать пленников живыми и здоровыми. В том неправдоподобном случае, что офицер оказался пленником, директор никому бы не доверил его воспитание.
Директор чувствовал, что слишком зол, чтобы испытывать скорбь. Когда другая эмоция все же пробилась через его гнев, это была не печаль, а страх. Если правительство определит просчет, если посчитает, что офицер проявил некомпетентность или совершил должностное преступление, тогда родные офицера будут ответственны за огромную стоимость корабля.
Директор надзорного комитета немало потрудился, чтобы командование этим кораблем получил этот конкретный офицер. И также немало поработал, чтобы самому приобрести большую власть и средства. Теперь, казалось, вся его власть, плоды его трудов, его средства должны исчезнуть из-за правил олигархии и ошибок офицера.
Он направил всех своих сотрудников на поиски нового корабля, – корабля, которым командовал его сын.
Джим пригласил Линди с компанией пообедать за капитанским столом этим вечером; он взглянул на груду бумажной работы, уже скопившейся и поджидающей его и решил, что это может подождать; он лучше продолжит свое изучение «Энтерпрайза».
Большая часть научного отсека пустовала. Персонал здесь появится после этого рейса, – Звездный Флот не видел резона держать сотню ученых на корабле, не отправляющемся в область, где что-то можно исследовать. Джим спросил себя, как он выдержит следующие три месяца.
Он задержался перед инженерным отсеком.
Ну же, сказал он себе. Твой главный инженер может, и думает, что ты только что вылупился и считает желторотиком, но вряд ли он скажет тебе это в лицо.
Они вошел.
– Добрый день, мистер Скотт.
– Э-э… капитан Кирк.
– Я подумал, что мне нужно лучше познакомиться с кораблем.
– Оч’нь хорошо, капитан. – Он остался стоять где стоял, не предлагая Джиму показать ему тут все, но и не возвращаясь к работе.
Джим обошел его.
Отсек был просто вылизан. Не удивительно, что «Энтерпрайз» и
лейтенант-коммандер Скотт заслужили такую высокую репутацию в Звездном Флоте. Джима не радовала неприветливость инженера, но он видел, что его репутация заслужена.
– Я очень впечатлен, мистер Скотт.
– Тогда… вы, может, сделаете пару-тройку испытаний скорости, да, капитан? – сказал Скотт с надеждой в голосе.
Джим было загорелся идеей, – но, ничего не сказав, тут же призадумался. Если корабль пойдет до Звездной базы 13 на полной скорости, – он не только должен будет там задержаться лишние несколько дней, – не говоря о том, как отреагирует на это Клингонское правительство, не говоря о том, что остановка будет скучной, – но он к тому же израсходует запасы топлива на то, чтобы на такой скорости пройти путь до конца Фаланги и обратно. Он не хотел заправляться на 13-й, потому что на 13-ю все завозилось издалека.
– Не теперь, мистер Скотт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45