А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты хнычешь, как женщина, Чезаре, – позабавился Эрос. – Это всего лишь кровь.
– Черт подери, Стефано! – воскликнул Людовик с недовольным видом. Он был без маски. – Ты пришел во дворец, но даже не подумал представиться, хотя знал, что мне это будет приятно.
– Добрый вечер, ваше величество. Блестящий бал, как всегда.
Эрос опустил рапиру и галантно кивнул. «Но не поклонился», – подумала Аланис.
– Итак, – продолжил король, – не собираешься объясниться? Принести извинения?
На губах Эроса заплясала самоуверенная улыбка.
– Я как раз шел выразить свое почтение, когда семейные обстоятельства потребовали моего участия. Балы вашего величества полны сюрпризов. Никогда не знаешь, с кем встретишься здесь. – Он указал рапирой на своего оставленного без внимания кузена, стоявшего неподалеку с разбитым носом. – Вот вам, пример.
– Ага! И ты здесь! – воскликнул Людовик. – С тобой я разберусь потом. Итак! – Он перевел суровый взгляд на Эроса. – Возвращение блудного сына! К тому же вездесущего! Где ты обретался? Чем занимался? До меня то и дело доходят небылицы о твоих подвигах. Ты то здесь, то там. Не знаешь, чему верить! – На напудренном лице прорезалась искренняя улыбка. – Я было подумал, что у тебя появился двойник, действующий под твоим именем.
– Тревожная мысль, ваше величество.
– И впрямь тревожная. – Людовик надул губы. Их диалог казался Аланис чем-то нереальным. Забыв об оружии в руках и прерванной дуэли, они беседовали как приятели. – Ну-с, – король обратился к раздосадованному Чезаре, – другого места, чтобы прикончить друг друга, кроме моего бального зала, вы не нашли?
– Ваше величество, – прижимая платок к носу, Чезаре, взмахнув рапирой, поклонился. – Приношу глубочайшие извинения.
– Я тебе не верю, Сфорца. Ты – лицемер. – Чезаре хотел вставить слово, но Людовик жестом остановил его. – И оправдания твои меня не интересуют. Я знаю их все наизусть. Особенно обвинения в адрес кузена.
Густо покраснев, Чезаре умолк.
– Мы с любимым кузеном как раз собирались выйти в сад, – сообщил Эрос королю. – Не хотели портить праздник его величества. Дуэли так вульгарны.
– Портить? Почему портить? Мой бальный зал в вашем распоряжении, месье. Продолжайте, если угодно, – сказал король и наклонился к Эросу: – Приходи потом ко мне, Стефано. Я хочу тебя отругать. – Король повернулся на каблуках и прошествовал на золоченый помост, воскликнув по пути: – Пусть победит сильнейший!
Музыка смолкла.
Под возгласы одобрения Эрос проворно блокировал неуловимые движения клинка Чезаре. Открытое пренебрежение короля утроило агрессию последнего. Он двигался теперь быстрее, резче делал выпады. Воспитанники лучших итальянских фехтовальщиков, они сражались с изяществом и элегантностью, проявляя редкое мастерство. Поблескивая в мерцающем свете люстр и канделябров, их клинки мелькали, время от времени со звоном скрещиваясь. Противники дрались, как разъяренные тигры, кружа в смертельном танце и делая молниеносные выпады. Зачарованная толпа расступалась перед ними, освобождая место. Сбросив в какой-то момент поединка сюртуки, они остались в промокших от пота и крови рубахах.
Аланис слышала, как мужчины заключали пари, подначивая дуэлянтов.
Потеряв равновесие, Эрос распластался на полу. Толпа ахнула.
– Плакали мои сто луидоров! – воскликнул человек за спиной Аланис.
Эрос тут же вскочил на ноги и принял боевую стойку. Аланис повернула голову и прошипела:
– Придержи язык, Альфред! Или покажи, на что ты сам способен.
Аланис случайно поймала взгляд Леоноры. Рыжая барракуда стояла за ней и болтала с подругой. Место это она, похоже, выбрала нарочно.
– Как это восхитительно, дорогая! – захлопала в ладоши французская подруга Леоноры. – Если Чезаре выиграет, ты станешь герцогиней Миланской, а я буду подружкой невесты в Дуомо.
– Какая ты скучная, Антуанетта. – Леонора холодно улыбнулась Аланис. – Не важно, кто победит сегодня. Пират, с которым Чезаре дерется, – Стефано Сфорца, настоящий герцог Миланский. И хотя говорят, будто он женился на серой мышке с маленького острова, чтобы заручиться расположением альянса, его брак по закону Ломбардии недействителен: Герцог Джанлуччо хотел, чтобы его сын взял в жены чистокровную римлянку, как и он сам когда-то. Я – Орсини. Стефано никогда не женится на кельтке. Он исполнит волю отца и забудет свою английскую соблазнительницу.
– О! – с восторгом произнесла Антуанетта. – Эрос, этот загадочный разбойник, пропустивший через свою постель всех куртизанок Версаля, и есть твой миланский принц!
– Вот именно, – кивнула Леонора. – В конце концов, мы с ним все еще обручены.
Обручены. Слово сковало сердце Аланис тяжкими кандалами. Неудивительно, что Эрос так болезненно реагировал на разговоры о браке. Он был обручен с римской принцессой, которую ему выбрал отец.
– Мы можем закончить поединок вдали от этого цирка, – сказал Эрос кузену.
– У тебя кишка тонка, или оковы Остии все же сломали твою волю? – огрызнулся Чезаре, тяжело дыша и обливаясь потом.
– Мне очень хочется тебя прикончить, – проскрежетал Эрос, – можешь в этом не сомневаться. Но я предпочел бы сделать это в тихом, укромном месте, где тебе не перед кем будет гордиться своей смертью.
– Мы здесь будем драться до смертоносного удара! – прорычал Чезаре.
Глаза Эроса вспыхнули огнем решимости, и он ринулся на Чезаре, совершая клинком обманные движения. Кузен отступал к центру зала. Каждый раз меняя тактику и скорость, Эрос теперь фехтовал с беспощадной жестокостью. В нем не осталось ни жалости, ни терпения. Изучив слабые места Чезаре, он располосовал в клочья его рубашку и покрыл легкими порезами все видимые части его тела. Чезаре фехтовал с отчаянием обреченного. Он парировал удары, отклонялся, приседал, помогая себе энергичными движениями свободной руки, только голову берег. Точно рассчитанным ударом Эрос рассек ему руку до кости. Брызнула кровь. Толпа пришла в неистовство. Тяжело дыша и истекая потом, Эрос сделал выпад и пронзил клинком правый бок кузена. Чезаре рухнул на пол. Вокруг него растеклась лужа крови.
– Стефано… – Он переместил взгляд на лежавшую поодаль рапиру. – Мой клинок… – пробормотал он, силясь до него дотянуться.
Эрос выглядел не менее измученным, чем его кузен. Он вставил рапиру в ножны.
– Вынь свой нож, – приказал он.
Чезаре колебался, не вполне доверяя великодушию кузена.
– Вынь нож, ублюдок! – прорычал Эрос. – Я выполню твою последнюю волю, только ты умрешь от ножа, как подобает предателю.
Чезаре выхватил кинжал.
– Ты тоже покойник, Стефано.
Могучим ударом ноги он свалил Эроса на пол и, подмяв под себя, резко опустил руку со смертоносным лезвием.
Толпа ахнула, заглушив крик Аланис. Даже король вскочил на ноги.
Распростертый на спине, Эрос перехватил запястье кузена, стремясь остановить приближение острия. Чезаре, хотя и был смертельно ранен, проявлял неимоверную силу, дюйм за дюймом продвигая дрожащее лезвие к груди Эроса. Аланис не отрывала глаз от ножа, балансировавшего в нескольких дюймах от напряженного лица Эроса. Однако Эросу удалось вывернуться и сбросить с себя Чезаре. С диким криком он кинулся на противника и всадил кинжал ему в грудь.
Глаза Чезаре расширились, на губах запузырилась кровь.
– Стефано… – Он ухватился за разорванную рубашку Эроса. – Сколько ты выиграл у Людовика?
Эрос опустился рядом с умирающим на колени.
– Если бы мы объединили силы, брат, Милан сегодня был бы свободным. Ты был достойным врагом, но мог стать еще более достойным союзником, однако алчность и зависть отравили твою душу. – И с печальной, как показалось Аланис, улыбкой добавил: – Я выиграл у него всего десять пистолей. А ты думал, старый скряга мог пожертвовать на су больше?
– Несчастный скупердяй, – слабо улыбнулся Чезаре. Его глаза потемнели от страха. Кровавый кулак сжал рубашку Эроса и потянул к себе. – Послушай меня. Берегись зловещей руки Восьминогого Краба.
Его голова поникла, и синие, как океан, радужки подернулись изморосью забвения.
Глубокая скорбь легла на лоб Эроса, и он прикрыл рукой погасшие глаза Чезаре.
– Прости меня, кузен, – прошептал он, судорожно сглотнув. – Я тебя простил.
Аланис бросилась вперед, но ее схватила за локоть твердая рука. Перед ней стоял седой господин в костюме греческого философа. От неожиданности у нее открылся рот.
– Дедушка?
От голубых глаз герцога пахнуло ледяным холодом.
– Здравствуй, Алис. Рад, что ты меня еще помнишь.
Она прикусила губу. Что за невезение!
– Дедушка, пожалуйста, – взмолилась она. – Мне нужно на минуту к Эросу. Я потом тебе все объясню.
– Объяснишь, Алис. По пути домой. Мы уезжаем!
Он направился к выходу.
Аланис попыталась освободиться.
– Нет! Я не могу исчезнуть, не сказав ему ни слова.
Герцог остановился.
– Взгляни на своего кумира.
Он указал на стайку женщин, обступивших Эроса со всех сторон. Пока уносили тело Чезаре, Эрос отбивался от бокалов с шампанским, тарталеток с лососем и кружевных платочков, предлагаемых дамами. Очевидно, вид потного, забрызганного кровью тела ничуть их не шокировал.
– Ну, Аланис, – строго произнес дед, – ты готова убраться отсюда подобру-поздорову, пока король Франции не поднял меня на дыбу, чтобы допросить?
Но Аланис едва слышала его. К Эросу подошла Леонора. Он удивленно ей улыбнулся. Ругнувшись, Аланис решила, что уедет. Пусть сам приезжает за ней в Англию с поджатым хвостом. Вокруг Эроса тем временем сужалось кольцо алебардщиков.
– Идем, – позвал ее герцог. – Англичанам опасно оставаться на французской земле.
– Нет! Я не могу его оставить. Они задумали схватить его.
– Забудь его, Алис! Пусть сам разбирается со своим дружком Луи.
Делламор потянул внучку за собой. Мысли Аланис беспорядочно скакали.
– Аланис!
Она повернулась.
Эрос решительно направился в ее сторону. Охрана двигалась за ним по пятам. Но он как будто не замечал опасности. Его пронзительный взгляд переместился на пожилого герцога рядом с ней, затем снова вернулся к Аланис. «Не уходи». Его безмолвная мольба пригвоздила ее к месту. Она умоляюще взглянула на деда.
– Пожалуйста. Уходи без меня, дедушка. Ты нужен Англии, а я… я люблю Эроса.
– Проклятие, Алис! Теперь никто из нас не уйдет.
Кольцо сомкнулось вокруг них троих. Остальных гостей оттеснили к саду.
– Арестуйте его!
В сопровождении двух высокопоставленных вельмож и отряда дворцовой охраны к ним шел король Франции. Алебардщики взяли Эроса в плотное кольцо, а два гвардейца схватили за руки.
– Ну-ну-ну! – рявкнул Людовик. – Значит, скунс не солгал. Ты в одной постели с альянсом! Ага! Почтенный Делламор! Встаньте, месье герцог, и представьте меня вашей прелестной внучке, которая покорила сердце моего Стефано, и он забыл, кто его друзья. – Король приблизился к Аланис и, к ее отвращению, приподнял пальцем за подбородок ее лицо к свету. Застывшая, как снежная королева, в рубиновом платье, она враждебно скосила на короля аквамариновые глаза. – Прелесть, – пробормотал он. – Теперь я все понимаю.
– Оставьте ее в покое, Людовик! – рванулся вперед Эрос, но был грубо остановлен гвардейцами.
Понадобились четыре человека, чтобы удержать его на месте.
– Я в шоке, месье. – Людовик осуждающе смотрел на герцога. – Как вы могли позволить, чтобы этот редкостный цветок попал в руки печально знаменитого распутника, волокиты и злодея? – Он смерил Эроса презрительным взглядом. – Может, сегодня, когда она овдовеет, мы вдвоем подыщем ей хорошую партию. Маркиз дю Бек мог бы стать отличным соискателем. – Король представил одного из придворных. – По нему видно, он уже влюблен.
Дю Бек поклонился, обшаривая взглядом ее полуобнаженную грудь. Аланис нашла взглядом Эроса. Ее судьба, кажется, волновала его больше, чем собственное незавидное положение. Она отвернулась от короля.
– О, какая она у нас горячая! – ухмыльнулся монарх. – Я разозлил тебя, моя прекрасная дикая кошечка? Или ты по уши влюбилась в нашего Стефано, как многие твои предшественницы?
– Ваше величество, – шевельнул герцог серебристыми усами, – моя внучка не имеет никакого отношения к принцу Стефано Сфорца. Мы возвращаемся домой.
– Никто домой с такой поспешностью не возвращается! – К королю вернулось дурное расположение духа. – Вас, мой дорогой герцог, сопроводят с внучкой в ваши апартаменты. А тебя, – он ткнул увенчанным изумрудом пальцем в Эроса, – ждет персональная камера с начертанным на ней твоим сомнительным именем. В Бастилии!
– Вы не можете даже пальцем тронуть меня, Людовик, и хорошо это знаете, черт подери! – заявил Эрос. – Я принц королевской крови. Только святой престол и император могут приговорить меня к смерти. Если вы меня убьете, церковь наложит на вас такой штраф, что вы станете банкротом. Папа не жалует чужих монархов, когда они казнят королевских особ Италии. Могу себе представить выражение лица кардинала Руана, когда он услышит, что его шанс стать папой спущен в сточную канаву вместе с отрубленной головой. А что скажут ваши католики?
– Молчать! – рявкнул Людовик. – Ты слишком часто преступал границу, на что я закрывал глаза. Но больше этому не бывать, черт возьми! Не нужно было связываться с этим предателем Савойским! Он предложил тебе Милан? Пообещал сделать королем Италии? Ты думал, что можешь выставить короля Франции на посмешище? Или полагал, что твое предательство останется безнаказанным? Я мог сделать тебя богом во Франции! Верховным адмиралом! Славой и доблестью Парижа!
– Славой Парижа? – фыркнул Эрос – Я знаю одного морского капитана, который с радостью на это согласится.
Терпение монарха лопнуло.
– Посмотрим, что ты запоешь после того, как проведешь в Бастилии несколько дней! Уведите его! – приказал он алебардщикам.
Глава 28
– Его казнь состоится на площади Согласия через неделю, – объявил герцог Делламор спустя два дня после того, как поселился с Аланис в этих апартаментах.
Аланис села. Ее взор затуманился. Она за эти дни ни разу не сомкнула глаз.
– Пожалуйста, помоги увезти его из Франции, – взмолилась она. – Используй свои связи. Мадам де Монтеспан, может быть…
– Проклятие, Алис! Я тебе не сочувствую. Ты позволила этому негодяю скомпрометировать себя, живя с ним как любовница! Твоя мать переворачивается в гробу.
– Моя мать хотела видеть меня счастливой! – ответила Аланис, злясь на герцога и на себя. Какого дьявола она во всем призналась деду? – Эрос сделал меня счастливой. Он уважал меня, доверял мне. Приехал сюда, чтобы спасти, невзирая на опасность, которая грозила ему!
– Не понимаю тебя. Что он сделал, чтобы заслужить столь слепую преданность? Признался в любви? Попросил стать его женой?
– Я уже говорила о законе Ломбардии, – пробормотала Аланис, не отрывая взгляда от колен.
Герцог ходил взад-вперед по комнате.
– Бога ради, Алис, как ты могла сбежать с человеком его репутации? Он увез тебя в Алжир! Как можно было отдать себя в руки этого проходимца?
Аланис закатила глаза. После двух дней сплошных упреков она больше не могла их слушать.
– Он не проходимец. Он человек, которого я люблю. Принц крови!
– Который очень скоро станет мертвым принцем. Туда ему и дорога! Этот человек использовал тебя и обесчестил!
– Неправда! Я полюбила его и пришла к нему по доброй воле.
– По доброй воле! Он соблазнил тебя. Ты думала, что он такой же ласковый щенок, как Силверлейк? Стефано Сфорца – хитрый хищник. Что сделало его грозой морей? Его нельзя любить, Алис. Он такой, каким его вырастили, – Миланский Вайпер, гадюка, коварная и беспощадная. У меня нет для него оправданий, как нет оправданий для твоей глупости. Он увлек тебя в плен своих чар, не собираясь на тебе жениться. Скользкий и мерзкий тип, как его имя. Чума на его голову! Чтоб он заживо сгнил в Бастилии!
Аланис молчала. Она нуждалась в помощи деда, но надеяться па нее не приходилось.
– Проклятый принц, – продолжал герцог. – И это не помешало ему поступить с тобой подло, Алис. Очень подло. Он должен был сто раз подумать, прежде чем тащить невинную девушку в худший из притонов! Вместо того чтобы проявить порядочность и сопроводить тебя, как положено, домой, он отдал тебя на милость своих головорезов. И уж конечно, он не должен был распускать руки. Какой позор! Для этого негодяя нет ничего святого.
– Значит, единственным его достоинством является титул? – спросила Аланис ядовито.
– Титул – всегда титул. Особенно такой, как у него. Если бы он обратился ко мне, как подобает джентльмену, возможно, я бы еще подумал. Я мог представить его Мальборо. Возможно, даже продвинуть его дело. Но не теперь! Боже упаси! Стефано Сфорца выбрал подлый путь. Затащил тебя в постель, не подумав о твоей репутации. Манипулировал твоими чувствами. Неужели ты этого не понимаешь?
– Я не хочу скандалить и расстраивать тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32