Канний. Но Павел предупреждает: не служат Иисусу Христу те, кто служит чреву. Мясо ешь в любой день?Полифем. Когда дадут.Канний. Но ведь это здоровенное, как у гладиатора, тело могло бы прокормиться хоть сеном, хоть древесною корой!Полифем. Но Христос сказал «Евангелие от Марка», VII, 15.
: не оскверняет человека то, что входит в уста.Канний. Так оно и есть, если только соблюдена мера, если это не оскорбляет других. Но Павел, Христов ученик, предпочитает погибнуть голодною смертью, лишь бы не оскорбить слабого духом брата своего, и нас зовет следовать этому образцу, чтобы мы угождали всем и во всем.Полифем. Павел — это Павел, а я — это я.Канний. Охотно ли помогаешь бедным?Полифем. Мне нечего им дать.Канний. Было бы, если бы ты жил трезво и усердно трудился.Полифем. Так приятно ничего не делать!Канний. Соблюдаешь заповеди божьи?Полифем. Это тяжело.Канний. Каешься в прегрешениях?Полифем. Христос за нас расплатился.Канний. Как же ты после этого объявляешь, что любишь Евангелие?Полифем. Сейчас увидишь. Тут у нас один францисканец без конца поносил с кафедры Эразмов Новый завет В 1516 г. Эразм выпустил первое печатное издание Нового завета в оригинале (по-гречески) со своим;! обширными комментариями, которые вызвали страшный гнев обскурантов, утверждавших, будто Эразм — еретик и враг благочестья. Пример подобной «критики» см. дальше, в диалоге «Проповедь».
. Я встретился с ним с глазу на глаз, левой рукой схватил за волосы, а правой помахал как следует и отделал его на славу — вся рожа вспухла и посинела! Ну, что скажешь? Разве это не значит держать сторону Евангелия? Потом я отпустил ему его грехи, трижды стукнув по макушке этой самою книгой, и набил три шишки — во имя Отца, и Сына, и святого Духа.Канний. Да, вполне по-евангельски. В прямом смысле слова защищал Евангелие Евангелием.Полифем. Является еще один из той же братии и накидывается на Эразма как бешеный, сам себя от злобы не помнит. Я разгорелся евангельскою ревностью, пригрозил ему хорошенько и заставил на коленях просить прощения, да еще и признать, что все свои речи он произносил по наущению диавола. Попробовал бы он не послушаться — я приставил алебарду ему к затылку. А лицо у меня было, как у разгневанного Марса. Это уж произошло при свидетелях.Канний. Удивительно, как он вообще духа не испустил. Но продолжим. Живешь целомудренно?Полифем. Наверно, заживу когда-нибудь — когда состарюсь. Но хочешь ли, Канний, открою тебе всю правду?Канний. Я не священник. Если вздумал исповедоваться, поищи другого собеседника.Полифем. Исповедуюсь я чаще всего богу. А тебе открою, что мне еще далеко до совершенства, я просто один из евангельского народа. У нас четыре Евангелия, и мы, племя евангельское, охотимся главным образом за четырьмя вещами: чтобы брюхо было довольно; чтобы и то, что под брюхом, нужды не знало; чтобы было, на что жить; и, наконец, чтобы можно было делать что хочешь. И если охота удачна, мы возглашаем над полными чашами: «Ио, триумфе! Ио, пэан! Возгласы радости у римлян; примерно их можно перевести так: «Ура! Ликуйте! Пойте победную песнь!»
Жив дух евангельский! Правит Христос!»Канний. Но это эпикурейская жизнь, не евангельская.Полифем. Не спорю. Но ты знаешь, что Христос всемогущ: он может внезапно превратить нас в иных людей.Канний. Но может и в свиней, и это, по-моему, легче, чем в добрых мужей.Полифем. Как будто нет на свете тварей хуже, чем свиньи, быки, ослы, верблюды! Оглянись кругом: многие свирепее льва, хищнее волка, похотливее воробья, кусачее пса, вреднее гадюки!Канний. Однако пора уже превращаться из тупой скотины в человека.Полифем. Верно напоминаешь. Пророки нашего времени вещают, что последний час близок В 20-е гг. XVI в. часто звучали предсказания скорого конца света; особенно часто они исходили из среды радикальных реформаторов-анабаптистов.
.Канний. Тем более следует поспешить.Полифем. Я ожидаю Христовой десницы.Канний. Постарайся вложить в его десницу мягкий воск. Но из чего они заключают, что близится конец света?Полифем. Люди, говорят они, заняты тем же, чем когда-то перед потопом: пируют, пьют, гуляют, женятся, выходят замуж, блудят, покупают, продают, отдают в рост, платят лихву, строят дома; государи воюют, священники хлопочут об умножении доходов, богословы плетут силлогизмы, монахи снуют по миру, народ волнуется, Эразм пишет «Разговоры»; наконец, все беды явились разом — голод, жажда, разбой, война, чума, мятеж, нужда. Разве это не убеждает, что роду человеческому скоро конец?Канний. Из этой груды бедствий какое для тебя самое тяжкое?Полифем. Угадай.Канний. Что в кошельке у тебя одни пауки.Полифем. Провалиться мне на этом месте, если ты не попал в самую точку! Сейчас я прямо с пирушки; в другой раз буду трезвый и тогда, если захочешь, потолкуем с тобой насчет Евангелия.Канний. Когда ж я тебя увижу трезвым?Полифем. Когда протрезвею.Канний. А когда протрезвеешь?Полифем. Когда увидишь, что я трезв. Ну, прощай, покамест, мой милый Канний. Желаю удачи.Канний. А я тебе желаю, чтобы ты оправдывал свое имя «Полифем» по-гречески может означать не только «многоречивый», но и «славный», «прославленный».
.Полифем. И я в долгу не останусь: дай-то бог, чтобы Канний никогда не лишался того, откуда идет его прозвание Пьяница Полифем производит имя «Канний» от голландского и немецкого Kanne — «кувшин», «кружка».
. ΑΠΡΟΣΔΙΟΝΥΣΑ Не имеющее отношения к делу; букв.: не связанное с празднеством в честь Диониса (греч.). Эразм в «Адагиях» приводит несколько толкований, объясняющих происхождение пословицы, поставленной в заглавие этого диалога, но самым достоверным считает следующее: греческая трагедия, первоначально неразрывно связанная с кругом мифов о Дионисе (Вакхе), затем обратилась к сюжетам, не имеющим никакого отношения к Дионису, оставаясь в то же время непременною составною частью торжеств в честь этого бога.
, или нескладица
Анний. Левкий Анний. Я слышал, ты был на свадьбе Панкратия с Альбиной.Левкий. Никогда еще не бывало у меня такого неудачного плавания, как в этот раз.Анний. Что ты говоришь? Так много собралось народу?Левкий. И никогда еще жизнь моя не стоила дешевле.Анний. Смотри, что делает богатство! Ко мне на свадьбу пришло всего несколько человек, да и то всё люди мелкие.Левкий. Едва мы вышли в море, налетел страшный вихрь.Анний. Прямо собрание богов какое-то! Столько, говоришь, князей, столько благородных дам?Левкий. Борей разодрал и сорвал парус.Анний. Невесту я знаю. Красивее и вообразить невозможно!Потом волною сбило кормовое весло.Анний. Это общее мнение. Говорят, что и жених красотою почти ей не уступает.Левкий. Представляешь себе, что мы в этот миг испытали?Анний. Да, теперь редко кому достается в жены девица.Левкий. Пришлось нам взяться за весла.Анний. Такое приданое — даже не верится!Левкий. И сразу новая беда.Анний. Почему девочку, чуть не ребенка, отдали за такого дикаря?Левкий. Появляется пиратский корабль.Анний. Конечно, так оно и есть: испорченность многим заменяет недостающие годы.Левкий. Тут начинается у нас двойная борьба — одна с морем, другая с разбойниками.Анний. Столько ему подарков? А нищим никто и травинки не подаст!Левкий. Как? Чтобы мы отступили? Наоборот, отчаяние придавало нам мужества.Анний. Боюсь, как бы брак не оказался бесплодным, если все это правда.Левкий. Нет, мы зацепили их за борт крючьями.Анний. Неслыханное дело! До свадьбы — а уже беременна?Левкий. Если б ты видел эту схватку, ты бы сам сказал, что я — не баба!Анний. Как я слышу, этот брак не только совершился, но и завершился.Левкий. Мы перескочили на пиратское судно.Анний. Но удивительно, что тебя, чужого человека, позвали, а меня обошли, хотя отец невесты со мною — в третьей степени родства.Левкий. И пиратов побросали в море.Анний. Это ты правильно сказал: у несчастливого нет родственников В «Адагиях» приведена та же поговорка, но в положительной форме: счастливому все подряд родичи.
.Левкий. Всю добычу поделили между собой.Анний. Потребую у нее объяснений при первой же встрече.Левкий. Тут внезапно все улеглось, и настала полная тишь.Анний. У них богатство, а у меня гордость. Не нуждаюсь я в ее расположении!Левкий. И вот вместо одного судна привели в гавань два.Анний. Кто ее кормит, тот пускай и сердится.Левкий. Куда иду, спрашиваешь? В церковь, принести в дар святому Николаю обрывок паруса.Анний. Сегодня я занят: сам жду гостей. А в другой раз — охотно. ΙΠΠΕΥΣ ΑΝΙΠΠΟΣ Конник без коня (греч.).
, или самозванная знатность
Гарпал. Несторий Гарпал — одного корня с греческим глаголом harpazo, «грабить». Несторий — от имени гомеровского Нестора, мудрого советчика.
Гарпал. Не поможешь ли мне советом? Ты увидишь, что я умею помнить добро и быть благодарным.Несторий. Хорошо, я дам тебе надежный совет, чтобы ты стал тем, кем хочешь быть.Гарпал. Но родиться знатным — не в нашей власти.Несторий. Если ты не знатен, постарайся добрыми делами достигнуть того, чтобы знатность началась с тебя. Гарпал. Это слишком долго.Несторий. Тогда ее задешево продаст тебе император.Гарпал. Над покупною знатностью все смеются.Несторий. Если нет ничего смешнее мнимой знатности, почему ты так упорно домогаешься звания рыцаря?Гарпал. Есть причины, и немаловажные. Я их тебе охотно открою, если ты сперва подскажешь мне средства прослыть знатным у толпы.Несторий. Получить одно прозвание, без вещи?Гарпал. Если самой вещи нет, важнее всего слух о ней. Но, пожалуйста, Несторий, дай мне совет; узнаешь причины — сам скажешь, что ради этого стоит потрудиться.Несторий. Ну, раз ты так настаиваешь, изволь. Во-первых, уезжай подальше от отечества.Гарпал. Запомнил.Несторий. Войди в общение с молодыми людьми действительно знатными.Гарпал. Понятно.Несторий. Отсюда возникнет первое предположение, что и ты таков же, как твои приятели.Гарпал. Верно.Несторий. Следи, чтобы ничего не было на тебе простонародного.Гарпал. Чего именно?Несторий. Я говорю о наряде. Шерстяного платья ни в коем случае не носи, но либо шелковое, либо, если недостанет, на что купить, — бумажное; пусть даже холстина, лишь бы не сукно.Гарпал. Правильно.Несторий. И смотри, чтобы цельного ничего не было, но повсюду делай прорези — и на шляпе, и на камзоле, и на штанах, и на башмаках, и даже на ногтях, если сможешь. И ни о чем низменном не говори. Если приедет кто из Испании, спроси, как улаживается спор между императором и папой, как пожирает твой родич граф Нассау, как прочие твои собутыльники.Гарпал. Будет исполнено.Несторий. На палец надень перстень с печаткой.Гарпал. Если только кошелек выдержит.Несторий. Ну, медное кольцо с позолотой и с поддельным камнем стоит немного. И не забудь про щит с гербом.Гарпал. Какой герб мне выбрать?Несторий. А вот, если не возражаешь: два подойника и пивная кружка.Гарпал. Нет, ты скажи серьезно.Несторий. На войне ты никогда не был?Гарпал. Даже не видал никогда!Несторий. Но крестьянским гусям и каплунам, я полагаю, головы рубил.Гарпал. Очень часто, и не без отваги.Несторий. Возьми серебряный нож и три золотые гусиные головы.Гарпал. И на каком поле поместить?Несторий. На каком еще, как не на пурпуре? В память об отважно пролитой крови.Гарпал. А и в самом деле! Гусиная кровь так же красна, как человеческая. Но, пожалуйста, продолжай.Несторий. Этот щит с гербом постарайся прибить у ворот всех гостиниц и заезжих дворов, где ты когда-нибудь останавливался.Гарпал. Какой выбрать шлем?Несторий. Верно напоминаешь. Забрало пусть будет в прорезях.Гарпал. Зачем?Несторий. Чтобы ты мог дышать; и затем — в лад всему наряду. А нашлемник какой будет?Гарпал. Скажи ты — я жду.Несторий. Собачья голова с опущенными ушами.Гарпал. Это примелькалось.Несторий. Прибавь рога — это редкость.Гарпал. Хорошо. Но какие животные будут держать щит?Несторий. Оленей, псов, драконов, грифонов разобрали князья. Ты изобрази двух гарпий.Гарпал. Прекрасный совет.Несторий. Остается имя. Тут, прежде всего, надо остерегаться, чтобы тебя не звали попросту Гарпалом Комским, но Гарпалом из Комо Комо — город северной Италии, но, вместе с тем, Ком у греков — бог веселых пирушек. Отсюда — двусмысленность прозвища.
: это подобает знати, а то жалким богословам.Гарпал. Так. Запомнил.Несторий. Нет ли у тебя какого-нибудь владения, чтобы ты мог именоваться его господином?Гарпал. Даже хлева и то нет.Несторий. Ты родился в большом городе?Гарпал. Нет, в глухой деревне. Грешно лгать тому, у кого просишь лекарства.Несторий. Ты прав. Но нет ли по соседству с этой деревней какой-нибудь горы?Гарпал. Есть.Несторий. А скала где-нибудь на горе есть?Гарпал. Есть.Несторий. Итак, будь Гарпалом, рыцарем Золотой Скалы.Гарпал. У знати принято, чтобы каждый имел свой девиз. Например, у Максимилиана было: «Соблюдай меру!», у Филиппа — «Кто пожелает», у Карла — «Всё дальше!» И так у каждого свой.Несторий. А ты надпиши: «До последней карты!»Гарпал. Очень удачно!Несторий. Чтобы мнение о тебе утвердилось, сочиняй письма, якобы посланные важными господами, и в них погуще расставь обращение «Светлейший рыцарь!» и упоминания о твоих ленах, о замках, о многих тысячах флоринов, о важных должностях, о богатой женитьбе. Позаботься, чтобы такие письма, якобы случайно тобою потерянные или забытые, попадали в чужие руки.Гарпал. Это мне будет нетрудно: пишу я хорошо и долгим опытом приобрел способность подражать любому почерку.Несторий. Вкладывай в платье или оставляй в кошельке, а после отдашь платье в починку, и мастера найдут. Они молчать не станут, а ты, как только об этом узнаешь, изобрази на лице гнев и огорчение, словно досадуешь на случившуюся оплошность.Гарпал. А я и тут уже давно приготовился: могу менять выражение лица, как маску.Несторий. Таким образом, обмана никто не заподозрит, и к молве все будут прислушиваться с доверием.Гарпал. Обо всем позабочусь неукоснительно.Несторий. Потом надо собрать нескольких приятелей или просто слуг, чтобы они повсюду уступали тебе место и величали «енкером» То есть «молодым господином» (голландское jonkheer, немецкое Junker). Обращение вроде русского «барич» или «барчук».
. Расходов здесь опасаться нечего — есть очень много молодых людей, которые вызовутся разыгрывать эту комедию хотя бы и даром. Вдобавок здешние края кишат полуобразованными юношами, одержимыми страстью — чтобы не сказать «зудом» — к писанию; нет недостатка и в голодных типографах, готовых на все, если блеснет надежда на прибыток. Подкупи нескольких среди них, чтобы в своих книжках они объявили тебя «столпом отечества», и неоднократно, да еще и прописными буквами напечатали бы. Так ты хоть и в Богемии прослывешь «столпом отечества». Ведь книжки расходятся и живее и дальше, чем слухи или самые говорливые слуги.Гарпал. И этот прием мне нравится. Но слуг надо содержать.Несторий. Надо. Но ты не держи слуг αχειρους Безруких (греч.).
и потому αχρείους Бесполезных (греч.).
. Рассылай их туда, сюда — вот они что-нибудь и разыщут. Сам знаешь, случаи могут разные открыться.Гарпал. Довольно: уже все понял.Несторий. Остаются занятия.Гарпал. Да, говори скорее!Несторий. Если не будешь добрым игроком в кости, приличным картежником, неприличным блудодеем, неутомимым пьяницей, дерзким мотом и расточителем, по уши завязнувшим в долгах, если не будешь разукрашен галльскою паршою наконец, — едва ли кто поверит, что ты рыцарь.Гарпал. В этом я давно понаторел. Да где взять средства?Несторий. Погоди, сейчас узнаешь. Есть у тебя состояние?Гарпал. Ничтожное.Несторий. Когда многие поверят молве о твоей знатности, ты без труда найдешь дураков, которые поверят тебе в долг: кто побоится отказать, а кто и постыдится. А чтобы обмануть заимодавцев, есть тысяча разных способов!Гарпал. И в этом я не новичок. Но ведь начнут напирать, когда убедятся, что, кроме слов, нет ничего.Несторий. Наоборот, нет более удобного пути к царству, чем задолжать как можно большему числу людей.Гарпал. Как так?Несторий. Во-первых, заимодавец оберегает тебя не иначе, как если бы ты оказал ему великое благодеяние: он боится потерять свои деньги и не хочет создать к этому повод. Рабы так не покорны своему хозяину, как заимодавцы должнику. А если когда-нибудь что-нибудь им вернешь, благодарности больше, чем за подарок.Гарпал. Я это наблюдал.Несторий. Только остерегайся иметь дело с мелкими заимодавцами. Из-за ничтожной суммы они поднимают целую бурю. С теми, кто побогаче, сговориться легче: их сдерживает стыд, ласкает надежда, пугает страх — им известно, на что способны рыцари. Наконец, когда долги станут тебя захлестывать, выдумай какую-нибудь причину и перебирайся в другое место, а оттуда — еще в другое. Стыдиться не нужно. Кто больше всех в долгу? Самые знатные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
: не оскверняет человека то, что входит в уста.Канний. Так оно и есть, если только соблюдена мера, если это не оскорбляет других. Но Павел, Христов ученик, предпочитает погибнуть голодною смертью, лишь бы не оскорбить слабого духом брата своего, и нас зовет следовать этому образцу, чтобы мы угождали всем и во всем.Полифем. Павел — это Павел, а я — это я.Канний. Охотно ли помогаешь бедным?Полифем. Мне нечего им дать.Канний. Было бы, если бы ты жил трезво и усердно трудился.Полифем. Так приятно ничего не делать!Канний. Соблюдаешь заповеди божьи?Полифем. Это тяжело.Канний. Каешься в прегрешениях?Полифем. Христос за нас расплатился.Канний. Как же ты после этого объявляешь, что любишь Евангелие?Полифем. Сейчас увидишь. Тут у нас один францисканец без конца поносил с кафедры Эразмов Новый завет В 1516 г. Эразм выпустил первое печатное издание Нового завета в оригинале (по-гречески) со своим;! обширными комментариями, которые вызвали страшный гнев обскурантов, утверждавших, будто Эразм — еретик и враг благочестья. Пример подобной «критики» см. дальше, в диалоге «Проповедь».
. Я встретился с ним с глазу на глаз, левой рукой схватил за волосы, а правой помахал как следует и отделал его на славу — вся рожа вспухла и посинела! Ну, что скажешь? Разве это не значит держать сторону Евангелия? Потом я отпустил ему его грехи, трижды стукнув по макушке этой самою книгой, и набил три шишки — во имя Отца, и Сына, и святого Духа.Канний. Да, вполне по-евангельски. В прямом смысле слова защищал Евангелие Евангелием.Полифем. Является еще один из той же братии и накидывается на Эразма как бешеный, сам себя от злобы не помнит. Я разгорелся евангельскою ревностью, пригрозил ему хорошенько и заставил на коленях просить прощения, да еще и признать, что все свои речи он произносил по наущению диавола. Попробовал бы он не послушаться — я приставил алебарду ему к затылку. А лицо у меня было, как у разгневанного Марса. Это уж произошло при свидетелях.Канний. Удивительно, как он вообще духа не испустил. Но продолжим. Живешь целомудренно?Полифем. Наверно, заживу когда-нибудь — когда состарюсь. Но хочешь ли, Канний, открою тебе всю правду?Канний. Я не священник. Если вздумал исповедоваться, поищи другого собеседника.Полифем. Исповедуюсь я чаще всего богу. А тебе открою, что мне еще далеко до совершенства, я просто один из евангельского народа. У нас четыре Евангелия, и мы, племя евангельское, охотимся главным образом за четырьмя вещами: чтобы брюхо было довольно; чтобы и то, что под брюхом, нужды не знало; чтобы было, на что жить; и, наконец, чтобы можно было делать что хочешь. И если охота удачна, мы возглашаем над полными чашами: «Ио, триумфе! Ио, пэан! Возгласы радости у римлян; примерно их можно перевести так: «Ура! Ликуйте! Пойте победную песнь!»
Жив дух евангельский! Правит Христос!»Канний. Но это эпикурейская жизнь, не евангельская.Полифем. Не спорю. Но ты знаешь, что Христос всемогущ: он может внезапно превратить нас в иных людей.Канний. Но может и в свиней, и это, по-моему, легче, чем в добрых мужей.Полифем. Как будто нет на свете тварей хуже, чем свиньи, быки, ослы, верблюды! Оглянись кругом: многие свирепее льва, хищнее волка, похотливее воробья, кусачее пса, вреднее гадюки!Канний. Однако пора уже превращаться из тупой скотины в человека.Полифем. Верно напоминаешь. Пророки нашего времени вещают, что последний час близок В 20-е гг. XVI в. часто звучали предсказания скорого конца света; особенно часто они исходили из среды радикальных реформаторов-анабаптистов.
.Канний. Тем более следует поспешить.Полифем. Я ожидаю Христовой десницы.Канний. Постарайся вложить в его десницу мягкий воск. Но из чего они заключают, что близится конец света?Полифем. Люди, говорят они, заняты тем же, чем когда-то перед потопом: пируют, пьют, гуляют, женятся, выходят замуж, блудят, покупают, продают, отдают в рост, платят лихву, строят дома; государи воюют, священники хлопочут об умножении доходов, богословы плетут силлогизмы, монахи снуют по миру, народ волнуется, Эразм пишет «Разговоры»; наконец, все беды явились разом — голод, жажда, разбой, война, чума, мятеж, нужда. Разве это не убеждает, что роду человеческому скоро конец?Канний. Из этой груды бедствий какое для тебя самое тяжкое?Полифем. Угадай.Канний. Что в кошельке у тебя одни пауки.Полифем. Провалиться мне на этом месте, если ты не попал в самую точку! Сейчас я прямо с пирушки; в другой раз буду трезвый и тогда, если захочешь, потолкуем с тобой насчет Евангелия.Канний. Когда ж я тебя увижу трезвым?Полифем. Когда протрезвею.Канний. А когда протрезвеешь?Полифем. Когда увидишь, что я трезв. Ну, прощай, покамест, мой милый Канний. Желаю удачи.Канний. А я тебе желаю, чтобы ты оправдывал свое имя «Полифем» по-гречески может означать не только «многоречивый», но и «славный», «прославленный».
.Полифем. И я в долгу не останусь: дай-то бог, чтобы Канний никогда не лишался того, откуда идет его прозвание Пьяница Полифем производит имя «Канний» от голландского и немецкого Kanne — «кувшин», «кружка».
. ΑΠΡΟΣΔΙΟΝΥΣΑ Не имеющее отношения к делу; букв.: не связанное с празднеством в честь Диониса (греч.). Эразм в «Адагиях» приводит несколько толкований, объясняющих происхождение пословицы, поставленной в заглавие этого диалога, но самым достоверным считает следующее: греческая трагедия, первоначально неразрывно связанная с кругом мифов о Дионисе (Вакхе), затем обратилась к сюжетам, не имеющим никакого отношения к Дионису, оставаясь в то же время непременною составною частью торжеств в честь этого бога.
, или нескладица
Анний. Левкий Анний. Я слышал, ты был на свадьбе Панкратия с Альбиной.Левкий. Никогда еще не бывало у меня такого неудачного плавания, как в этот раз.Анний. Что ты говоришь? Так много собралось народу?Левкий. И никогда еще жизнь моя не стоила дешевле.Анний. Смотри, что делает богатство! Ко мне на свадьбу пришло всего несколько человек, да и то всё люди мелкие.Левкий. Едва мы вышли в море, налетел страшный вихрь.Анний. Прямо собрание богов какое-то! Столько, говоришь, князей, столько благородных дам?Левкий. Борей разодрал и сорвал парус.Анний. Невесту я знаю. Красивее и вообразить невозможно!Потом волною сбило кормовое весло.Анний. Это общее мнение. Говорят, что и жених красотою почти ей не уступает.Левкий. Представляешь себе, что мы в этот миг испытали?Анний. Да, теперь редко кому достается в жены девица.Левкий. Пришлось нам взяться за весла.Анний. Такое приданое — даже не верится!Левкий. И сразу новая беда.Анний. Почему девочку, чуть не ребенка, отдали за такого дикаря?Левкий. Появляется пиратский корабль.Анний. Конечно, так оно и есть: испорченность многим заменяет недостающие годы.Левкий. Тут начинается у нас двойная борьба — одна с морем, другая с разбойниками.Анний. Столько ему подарков? А нищим никто и травинки не подаст!Левкий. Как? Чтобы мы отступили? Наоборот, отчаяние придавало нам мужества.Анний. Боюсь, как бы брак не оказался бесплодным, если все это правда.Левкий. Нет, мы зацепили их за борт крючьями.Анний. Неслыханное дело! До свадьбы — а уже беременна?Левкий. Если б ты видел эту схватку, ты бы сам сказал, что я — не баба!Анний. Как я слышу, этот брак не только совершился, но и завершился.Левкий. Мы перескочили на пиратское судно.Анний. Но удивительно, что тебя, чужого человека, позвали, а меня обошли, хотя отец невесты со мною — в третьей степени родства.Левкий. И пиратов побросали в море.Анний. Это ты правильно сказал: у несчастливого нет родственников В «Адагиях» приведена та же поговорка, но в положительной форме: счастливому все подряд родичи.
.Левкий. Всю добычу поделили между собой.Анний. Потребую у нее объяснений при первой же встрече.Левкий. Тут внезапно все улеглось, и настала полная тишь.Анний. У них богатство, а у меня гордость. Не нуждаюсь я в ее расположении!Левкий. И вот вместо одного судна привели в гавань два.Анний. Кто ее кормит, тот пускай и сердится.Левкий. Куда иду, спрашиваешь? В церковь, принести в дар святому Николаю обрывок паруса.Анний. Сегодня я занят: сам жду гостей. А в другой раз — охотно. ΙΠΠΕΥΣ ΑΝΙΠΠΟΣ Конник без коня (греч.).
, или самозванная знатность
Гарпал. Несторий Гарпал — одного корня с греческим глаголом harpazo, «грабить». Несторий — от имени гомеровского Нестора, мудрого советчика.
Гарпал. Не поможешь ли мне советом? Ты увидишь, что я умею помнить добро и быть благодарным.Несторий. Хорошо, я дам тебе надежный совет, чтобы ты стал тем, кем хочешь быть.Гарпал. Но родиться знатным — не в нашей власти.Несторий. Если ты не знатен, постарайся добрыми делами достигнуть того, чтобы знатность началась с тебя. Гарпал. Это слишком долго.Несторий. Тогда ее задешево продаст тебе император.Гарпал. Над покупною знатностью все смеются.Несторий. Если нет ничего смешнее мнимой знатности, почему ты так упорно домогаешься звания рыцаря?Гарпал. Есть причины, и немаловажные. Я их тебе охотно открою, если ты сперва подскажешь мне средства прослыть знатным у толпы.Несторий. Получить одно прозвание, без вещи?Гарпал. Если самой вещи нет, важнее всего слух о ней. Но, пожалуйста, Несторий, дай мне совет; узнаешь причины — сам скажешь, что ради этого стоит потрудиться.Несторий. Ну, раз ты так настаиваешь, изволь. Во-первых, уезжай подальше от отечества.Гарпал. Запомнил.Несторий. Войди в общение с молодыми людьми действительно знатными.Гарпал. Понятно.Несторий. Отсюда возникнет первое предположение, что и ты таков же, как твои приятели.Гарпал. Верно.Несторий. Следи, чтобы ничего не было на тебе простонародного.Гарпал. Чего именно?Несторий. Я говорю о наряде. Шерстяного платья ни в коем случае не носи, но либо шелковое, либо, если недостанет, на что купить, — бумажное; пусть даже холстина, лишь бы не сукно.Гарпал. Правильно.Несторий. И смотри, чтобы цельного ничего не было, но повсюду делай прорези — и на шляпе, и на камзоле, и на штанах, и на башмаках, и даже на ногтях, если сможешь. И ни о чем низменном не говори. Если приедет кто из Испании, спроси, как улаживается спор между императором и папой, как пожирает твой родич граф Нассау, как прочие твои собутыльники.Гарпал. Будет исполнено.Несторий. На палец надень перстень с печаткой.Гарпал. Если только кошелек выдержит.Несторий. Ну, медное кольцо с позолотой и с поддельным камнем стоит немного. И не забудь про щит с гербом.Гарпал. Какой герб мне выбрать?Несторий. А вот, если не возражаешь: два подойника и пивная кружка.Гарпал. Нет, ты скажи серьезно.Несторий. На войне ты никогда не был?Гарпал. Даже не видал никогда!Несторий. Но крестьянским гусям и каплунам, я полагаю, головы рубил.Гарпал. Очень часто, и не без отваги.Несторий. Возьми серебряный нож и три золотые гусиные головы.Гарпал. И на каком поле поместить?Несторий. На каком еще, как не на пурпуре? В память об отважно пролитой крови.Гарпал. А и в самом деле! Гусиная кровь так же красна, как человеческая. Но, пожалуйста, продолжай.Несторий. Этот щит с гербом постарайся прибить у ворот всех гостиниц и заезжих дворов, где ты когда-нибудь останавливался.Гарпал. Какой выбрать шлем?Несторий. Верно напоминаешь. Забрало пусть будет в прорезях.Гарпал. Зачем?Несторий. Чтобы ты мог дышать; и затем — в лад всему наряду. А нашлемник какой будет?Гарпал. Скажи ты — я жду.Несторий. Собачья голова с опущенными ушами.Гарпал. Это примелькалось.Несторий. Прибавь рога — это редкость.Гарпал. Хорошо. Но какие животные будут держать щит?Несторий. Оленей, псов, драконов, грифонов разобрали князья. Ты изобрази двух гарпий.Гарпал. Прекрасный совет.Несторий. Остается имя. Тут, прежде всего, надо остерегаться, чтобы тебя не звали попросту Гарпалом Комским, но Гарпалом из Комо Комо — город северной Италии, но, вместе с тем, Ком у греков — бог веселых пирушек. Отсюда — двусмысленность прозвища.
: это подобает знати, а то жалким богословам.Гарпал. Так. Запомнил.Несторий. Нет ли у тебя какого-нибудь владения, чтобы ты мог именоваться его господином?Гарпал. Даже хлева и то нет.Несторий. Ты родился в большом городе?Гарпал. Нет, в глухой деревне. Грешно лгать тому, у кого просишь лекарства.Несторий. Ты прав. Но нет ли по соседству с этой деревней какой-нибудь горы?Гарпал. Есть.Несторий. А скала где-нибудь на горе есть?Гарпал. Есть.Несторий. Итак, будь Гарпалом, рыцарем Золотой Скалы.Гарпал. У знати принято, чтобы каждый имел свой девиз. Например, у Максимилиана было: «Соблюдай меру!», у Филиппа — «Кто пожелает», у Карла — «Всё дальше!» И так у каждого свой.Несторий. А ты надпиши: «До последней карты!»Гарпал. Очень удачно!Несторий. Чтобы мнение о тебе утвердилось, сочиняй письма, якобы посланные важными господами, и в них погуще расставь обращение «Светлейший рыцарь!» и упоминания о твоих ленах, о замках, о многих тысячах флоринов, о важных должностях, о богатой женитьбе. Позаботься, чтобы такие письма, якобы случайно тобою потерянные или забытые, попадали в чужие руки.Гарпал. Это мне будет нетрудно: пишу я хорошо и долгим опытом приобрел способность подражать любому почерку.Несторий. Вкладывай в платье или оставляй в кошельке, а после отдашь платье в починку, и мастера найдут. Они молчать не станут, а ты, как только об этом узнаешь, изобрази на лице гнев и огорчение, словно досадуешь на случившуюся оплошность.Гарпал. А я и тут уже давно приготовился: могу менять выражение лица, как маску.Несторий. Таким образом, обмана никто не заподозрит, и к молве все будут прислушиваться с доверием.Гарпал. Обо всем позабочусь неукоснительно.Несторий. Потом надо собрать нескольких приятелей или просто слуг, чтобы они повсюду уступали тебе место и величали «енкером» То есть «молодым господином» (голландское jonkheer, немецкое Junker). Обращение вроде русского «барич» или «барчук».
. Расходов здесь опасаться нечего — есть очень много молодых людей, которые вызовутся разыгрывать эту комедию хотя бы и даром. Вдобавок здешние края кишат полуобразованными юношами, одержимыми страстью — чтобы не сказать «зудом» — к писанию; нет недостатка и в голодных типографах, готовых на все, если блеснет надежда на прибыток. Подкупи нескольких среди них, чтобы в своих книжках они объявили тебя «столпом отечества», и неоднократно, да еще и прописными буквами напечатали бы. Так ты хоть и в Богемии прослывешь «столпом отечества». Ведь книжки расходятся и живее и дальше, чем слухи или самые говорливые слуги.Гарпал. И этот прием мне нравится. Но слуг надо содержать.Несторий. Надо. Но ты не держи слуг αχειρους Безруких (греч.).
и потому αχρείους Бесполезных (греч.).
. Рассылай их туда, сюда — вот они что-нибудь и разыщут. Сам знаешь, случаи могут разные открыться.Гарпал. Довольно: уже все понял.Несторий. Остаются занятия.Гарпал. Да, говори скорее!Несторий. Если не будешь добрым игроком в кости, приличным картежником, неприличным блудодеем, неутомимым пьяницей, дерзким мотом и расточителем, по уши завязнувшим в долгах, если не будешь разукрашен галльскою паршою наконец, — едва ли кто поверит, что ты рыцарь.Гарпал. В этом я давно понаторел. Да где взять средства?Несторий. Погоди, сейчас узнаешь. Есть у тебя состояние?Гарпал. Ничтожное.Несторий. Когда многие поверят молве о твоей знатности, ты без труда найдешь дураков, которые поверят тебе в долг: кто побоится отказать, а кто и постыдится. А чтобы обмануть заимодавцев, есть тысяча разных способов!Гарпал. И в этом я не новичок. Но ведь начнут напирать, когда убедятся, что, кроме слов, нет ничего.Несторий. Наоборот, нет более удобного пути к царству, чем задолжать как можно большему числу людей.Гарпал. Как так?Несторий. Во-первых, заимодавец оберегает тебя не иначе, как если бы ты оказал ему великое благодеяние: он боится потерять свои деньги и не хочет создать к этому повод. Рабы так не покорны своему хозяину, как заимодавцы должнику. А если когда-нибудь что-нибудь им вернешь, благодарности больше, чем за подарок.Гарпал. Я это наблюдал.Несторий. Только остерегайся иметь дело с мелкими заимодавцами. Из-за ничтожной суммы они поднимают целую бурю. С теми, кто побогаче, сговориться легче: их сдерживает стыд, ласкает надежда, пугает страх — им известно, на что способны рыцари. Наконец, когда долги станут тебя захлестывать, выдумай какую-нибудь причину и перебирайся в другое место, а оттуда — еще в другое. Стыдиться не нужно. Кто больше всех в долгу? Самые знатные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69