– И это все? Неужели вы успели произвести полное погружение? – удивилась Мейра.
– Мне достаточно было просмотреть бегло ваши эмоции, не погружаясь в них, чтобы узнать все необходимое.
– И вы поможете мне?
– Вам приходится вести крупную игру, леди, Вы пришли сюда, желая получить от меня что-то, и в то же время не даете мне ничего взамен.
– Но это не зависит от меня. Я не имею права. Существуют другие…
Ли жестом руки прервала объяснения Мейры.
– Мне нет надобности знать больше того, что я уже знаю. Да, я помогу вам. Человек, которым вы интересуетесь, умер, и поэтому я не могу отвести вас к нему.
– Умер? Так, значит, вы не смогли прочитать его?
Мейра не сумела скрыть своего разочарования.
– Не совсем. Когда я прибыла сюда, он был еще жив. Мне удалось провести с ним два сеанса до того, как наступил летальный исход.
– Кто он?
– Я не могу вам это сказать.
– Но…
– Являясь членом Гильдии, я несу определенные обязательства перед лицами, нанявшими меня. Если они пожелают предать эту информацию гласности, другое дело, но без их разрешения я ничего не могу вам сказать.
– Хорошо. Скажите тогда то, что можете.
– Он находился в состоянии крайнего расстройства ума – такой ужас мне не доводилось наблюдать ни у одного из своих пациентов. Во время первого сеанса в мозгу у него царил полный хаос. Все это отражено на его энцефалограмме. Но второй…
– Я попробую угадать, – перебила ее Мейра. – Его мозг был совершенно отключен. Бета-волны подавлены – то есть все это походило на типичный случай Flexibilitas cerea.
Ли сделала большие глаза.
– Откуда вам это известно?
– Я уже видела нечто подобное, – Мейра с трудом избавилась от нахлынувших мучительных воспоминаний о Джерри. – Что вы можете сказать еще?
– Где вы встречались с подобным пациентом? Он был вам знаком? Это ваш друг? Вы сейчас испытывали очень сильное чувство.
– Да, это был мой друг, – призналась Мейра. – Он тоже умер. Я пытаюсь выяснить причину его смерти.
Ли глубоко вздохнула.
– Ну что ж. Посмотрим, что я могу для вас сделать.
Она встала и, подойдя к коммуникатору, набрала вызов. Не включая изображения, она тихим голосом что-то объясняла в течение двух-трех минут. Затем последовала пауза, после которой Ли сказала еще несколько слов и затем вернулась на место. На ее лице застыло жесткое, решительное выражение.
– Я могу рассказать вам обо всем, но при условии, что вы поможете мне. Я сказала им, что смогу получить дополнительную информацию о причине смерти их пациента, если открою вам все. Вы должны понять меня. Не могу же я теперь явиться к своим нанимателям с пустыми руками.
– Что вам нужно от меня?
– Кто был ваш друг? И где он установил контакт с тем явлением, которое послужило причиной смерти? Опишите также подробнее характер этого явления.
Чуть помедлив, Мейра заговорила.
– Моего друга звали Джерри Джексон. Он путешествовал… пытался вести исследования в Каменном Поясе. Какая-то сила уничтожила его корабль, но ему удалось спастись в модуле, который затем обнаружили в космосе. Его доставили в госпиталь на орбитальной станции «Терра-3», где он вскоре скончался. Сканирование и погружение эмпатов дали весьма скудные результаты, им так и не удалось установить, что случилось с Джерри. Вот и все.
– Вы забыли упомянуть, что посланы выяснить, что или кто убил вашего друга. Верно?
– Отчасти.
– Я принимаю ваше объяснение. Моего пациента звали Брайт Уоберн. Его звездолет находился в полном порядке, но сам Брайт полностью потерял способность управлять им. Корабль был найден дрейфующим в окрестностях Каменного Пояса. Правда, обшивка была здорово помята, очевидно, от столкновения с астероидами.
– А бортовой журнал?
– Таковой отсутствовал. Во всяком случае так мне сказали.
– Брайт Уоберн: кто он? На кого он работал?
– Независимый геолог-изыскатель. В этом секторе он зафиксировал уже несколько заявок на астероиды различной величины. Очевидно, он сунулся слишком глубоко, рассчитывая на богатую добычу.
– Добычу?
Это был один из тех изыскателей, о которых ее предупреждал Пало.
– И это все, что вам удалось узнать?
– Скажите, а что вы видели, когда читали Уоберна?
Ли отвела глаза в сторону и помрачнела.
– Мне было так страшно, что это невозможно передать словами, – она покачала головой. – Не знаю, как вам описать свои ощущения… похоже, словно твой мозг раздирают на части, а затем собирают вновь, но без всякого плана. Полнейший хаос. Я уже говорила это вам, не так ли? И туман…
– Туман?
– Я знаю, что мои слова не адекватны, но опыт, вынесенный мной из этих двух сеансов, был жутким, устрашающим до мозга костей. Мы умеем защищать себя – нас этому учат, – иначе мы бы давно сошли с ума, но это, это было нечто новое для меня, словно – только не подумайте, что я и в самом деле свихнулась – словно то, что проникло в Уоберна, пыталось перебраться из него в меня.
Мейра насторожилась.
– Это, может быть, очень важно. Вы и в самом деле что-то почувствовали?
– Вторжение какой-то силы. Туман, пытающийся проникнуть в мой мозг.
– Туман, – прошептала Мейра, у которой вдруг опять ожили воспоминания о страшном сне.
– Вы тоже испытали эти ощущения? – спросила Ли, уловившая едва заметную гримасу отвращения, исказившую лицо ее гостьи.
Мейра сделала глубокий, печальный вдох.
– Спасибо вам за информацию. Надеюсь, что я тоже вам помогла. Вы уже возвращаетесь на Терру?
– Нет, я еще побуду здесь, – медленно, с расстановкой произнесла Ли. – Меня не покидает чувство, что скоро мои услуги опять понадобятся.
– Вы ожидаете, что… – и тут до Мейры дошло, на что намекает Ли. – Будем надеяться, что это не случится.
– Но вы покидаете Стоунволл, и очень скоро?
– Да.
– Будьте осторожны. Будьте очень осторожны.
– Я всегда осторожна… – улыбнулась Мейра.
– И еще – ваш напарник.
– Хэк?
– Я чувствую в нем что-то странное.
– Насчет него можете не беспокоится. На это есть веская причина.
– Значит, вы знаете?
– Да, я знаю.
– Ну что ж, больше мне нечего сказать, – Ли проводила Мейру до двери.
– Еще раз прошу вас быть чрезвычайно осторожной, Берегитесь!
– Спасибо вам за все.
25
Ли Роджет по сути дела не добавила ничего нового к тому, что уже было известно Мейре, и лишь подтвердила ее худшие опасения. Всех, кто побывал на Тори, постигла жуткая судьба. То, что и Уоберн побывал на Тори, было для Мейры очевидно. Что привело его туда – интуиция геолого-разведчика, слухи или утечка информации о залежах ценных ископаемых, все это еще предстояло выяснить. Но заняться этим должны были уже другие люди, а не Мейра. Теперь, когда обнаружилось, что конкуренты буквально дышат в затылок, пытаясь опередить Федерацию и раньше подписать с торианцами договор о горнорудных концессиях, каждый день, а, может быть, и час, были на счету.
Мейра не придала особого значения замечаниям Ли о Хэке, сразу же отправив их на задворки памяти. Хотя у нее вызвал удивление тот факт, что Ли обнаружила эмоции у андроида, но изменившаяся ситуация заставила ее на время забыть обо всем, кроме предстоящего старта на Тори. Хэк молча последовал за свое напарницей, когда та вышла из апартаментов Ли Роджет и направилась к гравитационной трубе. Шагнув в проем, они, медленно покачивая телами в воздухе, опустились с пятого этажа правительственного комплекса в вестибюль, Мейра воспользовалась этими секундами для того, чтобы надиктовать в свой мини-рекордер лаконичный рапорт об итогах ее визита к эмпату. Теперь Уоберн, вернее загадка, которую он оставил после своей смерти, становился проблемой Лондон. Закончив, она положила записывающее устройство в карман и поспешила на улицу.
– Возьмем такси, – сказала Мейра тоном, не терпящим возражений.
– Но ведь отель недалеко отсюда.
– Мы не вернемся в отель.
– Куда…
– Позже. Давайте выбираться отсюда. Чем быстрее, тем лучше. На главное поле космопорта, – приказала она компьютеру, после того, как мягко захлопнулась дверь двухместного автокэба, и он тронулся с места.
– Быстрее. Мы спешим, – поторопила она машину.
– Мейра… – начал было Хэк.
– Нет. Я же сказала, что поговорим позже, – она порылась в кармане и вытащила оттуда ключ к звездолету. К ободку ключа был прикреплен магнитный диск с шифром космопорта, без него проникнуть на строго охраняемую территорию было невозможно.
Через несколько минут они уже были на месте. Небольшой грузовой поезд из нескольких сцепленных вместе трейлеров-антигравов стоял поблизости, его подъемники с шипением выпускали избыток воздуха через клапаны-предохранители, а двое докеров возились с контейнером, закрепляя его понадежнее на платформе одного из трейлеров. Мейра первой вышла из автокэба и спросила у докеров:
– Где здесь площадка номер тридцать четыре?
– Шестая плоскость? – спросила рыжеватая женщина, посмотрев на них с любопытством.
– Да.
Очевидно, не найдя в них ничего подозрительного, она сказала:
– Мы как раз туда отправляемся. Прыгайте в тягач, – предложила она, кивком головы показывая на открытую с обеих сторон четырехместную кабину, в которой уже сидели три человека. Хэку пришлось ехать на подножке, уцепившись за спинку сидения, на котором устроилась Мейра.
– Стало быть, это вы купили старика "Слипстрима"? – спросила женщина, искусно лавируя тягачом между пилонами, звездолетами и штабелями контейнеров.
– Это отличный корабль, – добавил ее спутник, наклонив голову, чтобы раскурить небольшую сигару, от которой сразу же стал распространяться резкий, неприятный запах.
– Конечно, он видал виды, но кое на что еще способен. Это вон там, – показал он рукой, и Мейра успела заметить на запястье эмблему Эс-Ай-Эй.
Прищурив глаза, которые начало пощипывать, она разглядела сквозь клубы плотного, вонючего дыма – как только они здесь курят эту дрянь, мелькнуло у нее в голове – серебристый, сигарообразный корпус «Слипстрима». Да, этот парень был прав. Их звездолет вышел из сборочного цеха явно не вчера. Судя по внешнему виду, он проболтался на космических просторах добрых полтора, а то и два десятка лет.
– Спасибо, что подбросили, – поблагодарила Мейра, выпрыгивая из кабины тягача на пластикритовое покрытие космодрома.
– Это не вы обронили? – спросила она, сделав вид будто случайно увидела под ногами какой-то предмет, тут же наклонилась поднять его, чтобы вручить любителю сигар. Это было записывающее устройство в виде плоской коробочки, имитировавшей зажигалку.
– Ах да. Я и не заметил, как она упала. Благодарю вас, – он небрежным жестом сунул псевдозажигалку в карман, и гравипоезд тронулся дальше.
– Это наш звездолет? – недоуменно произнес Хэк, окидывая взглядом корабль.
– Пусть его потрепанный внешний вид не смущает вас. «Слипстрим» был неплохой моделью.
– Думаю, что «был» лучше всего подходит к данной ситуации. Этот дизайн уже десять лет как устарел. "Корсар", – прочитал он, – весьма экзотическое название для такого старого корыта.
– Это не корыто. Еще пару лет назад «Корсар» был лидером в своем классе. Если его переоборудовали, то лучшего нам и желать не надо. Для одноместного корабля он обладает прекрасными данными по скорости, радиусу действия и маневренности.
Мейра нажала на кнопку пульта дистанционного управления, и дверца люка медленно откинулась вперед. Изнутри корабля пахнуло несвежим, спертым воздухом. Словно нехотя, несколько раз мигнув, зажглось освещение.
– Ну что ж, теперь мы по крайней мере можем быть уверены, что здесь давно уже не ступала нога человека, – хмуро заметил ее напарник.
– Лондон сказала, что «Корсар» находился на консервации.
Хэк шагнул внутрь, и Мейре ничего не оставалось как последовать за ним. Они проверили запасы топлива и провизии, всего было вдоволь.
– Вы когда-нибудь пилотировали эту модель? – спросил Хэк.
– Однажды. Пульты управления везде стандартные. А навигационный компьютер здесь новый. Посмотрите-ка, это же "Локус-2".
– Надеюсь, что они заменили не только навигационный компьютер.
– А что вы ожидали, "Блессард Нову"? Ладно, хватит ворчать. Лучше садитесь в кресло и пристегнитесь ремнями. Чем быстрее мы уберемся отсюда, тем больше будет у нас шансов сбить с толку наших «приятелей», которым очень не хочется расставаться с нами. Я все больше чувствую себя главарем шайки, которому во что бы то ни стало нужно скрыться от погони, – она надела шлем с наушниками и микрофоном и нажала на клавишу вызова.
– Диспетчерская, это «Корсар» – плоскость шесть, площадка тридцать четыре.
– Слышим вас, «Корсар». Что вам угодно?
– Нам бы хотелось получить разрешение на испытательный полет.
– Нет проблем, «Корсар». Включаю подъемник. Будете заносить в файл программу полета?
– Нет, спасибо. В этом нет смысла. Мы скоро вернемся.
– Учтите, околопланетное пространство до высоты в пятьдесят тысяч кликов очень плотно насыщено транспортом. Постарайтесь держаться за пределами этой зоны. Как поняли?
– Информация принята.
Заработал мощный лифт: корабль покачнулся, а затем вернулся в прежнее положение. Он поднимался вместе с пусковым столом вверх, но Мейре и Хэку казалось, что корабль стоит на месте, а все, что окружает его, опускается куда-то вниз.
– Коридор для взлета освободится через семнадцать минут, – сообщил главный диспетчер.
Движение подъемника прекратилось. Корабль застыл в нескольких метрах от атмосферного купола.
– Не включать двигатели, пока не поступит сигнал о готовности нижнего экрана. Будьте внимательны при преодолении электростатического барьера.
– Информация принята, – дала положенное подтверждение Мейра и принялась щелкать тумблерами и нажимать клавиши, приводя в предстартовую готовность двигатели. Приборы известили ее о поступлении топлива в смесительные камеры.
– Все готово, – объявил Хэк. – Люк герметизирован. Дублирующие системы на контроле. Вы были правы, этот звездолет переоборудован. Меня ввела в заблуждение его обшарпанность.
– Смесь?
– Давление уже в норме. Осталось лишь нажать на кнопку.
– "Корсар", – прозвучал голос диспетчера. – Приготовились к отсчету!
– Есть готовность!
– Начинаю. Пятнадцать, четырнадцать…
Мейра включила автоматическое зажигание, и на мониторе замелькали цифры в обратном порядке, аналогично отсчету диспетчера. До выхода на орбиту управление звездолетом должно осуществляться из диспетчерской космодрома. Теперь ей лишь оставалось сообщить координаты места назначения, что она и сделала, выбрав точку в противоположном направлении от Каменного Пояса.
– Ложный след? – спросил Хэк.
В ответ Мейра злорадно улыбнулась.
– Пять, четыре, три… – продолжался отсчет времени до старта. При счете «один» корабль содрогнулся – включились двигатели. При счете «ноль» он оторвался от пускового стола и, двигаясь сначала очень медленно, неуверенно, постепенно стал набирать ускорение. Через пару десятков секунд «Корсар» уже поднимался с захватывающей дух скоростью.
– Счастливого полета, – прозвучал из динамика голос главного диспетчера, чуть заглушенный треском статического электричества. В этот момент «Корсар» преодолел объятия силы притяжения Стоунволла и вступил в поединок с вечной тьмой космоса.
Лицо Мейры на мгновение осветилось довольной улыбкой, и она, выключив автопилот, стала опробовать все системы управления в различных режимах. Корабль прекрасно реагировал на все команды, за исключением некоторых незначительных сбоев при переходе в форсаж одного из двигателей. Ей удалось устранить неисправность, отрегулировав подачу рабочей смеси в камеру сгорания. Индикаторы всех систем, от конвертора до жизнеобеспечения, горели ровным, зеленым светом.
Успешно завершив тестирование, Мейра решила посвятить некоторое время визуальному контролю внешней обстановки. На широком экране монитора, располагавшегося над консолью, были видны созвездия, похожие на бриллианты, рассыпанные на черном бархате. Внешние телекамеры располагались таким образом, что давали возможность обзора на 360 градусов. В левом верхнем углу экрана зловеще и вместе с тем притягательно люминесцировал Каменный Пояс, внушавший ужас даже на таком значительном расстоянии. Несмотря на возникшее в ней инстинктивное отвращение к жуткой, неизвестной силе, притаившейся там, Мейра понимала, что выбора у нее нет. Она должна была любой ценой попытаться выполнить задание.
"Наверное, я уже старею", – подумала она. Раньше в подобной ситуации Мейра буквально горела желанием поскорее принять брошенный вызов. Однако время научило ее осторожности, а, может быть, это был страх? Ведь теперь у нее имелось достаточное представление о том, что могло случиться с ней. Какова бы ни была причина, но сейчас она чувствовала себя не в своей тарелке. "Похоже, что ты к старости становишься трусихой", – упрекнула себя Мейра.
– Так расскажете вы мне обо этом или нет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32