А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Простите, а вы, случайно, не одна из этих Мейлинов? – вдруг поинтересовался шофер, с любопытством поглядывая на Клео в зеркальце.
– Нет, – сказала она. И с ужасом вдруг поняла, что говорит правду. Она больше не одна из Мейлинов. Ее семья больше не желает знать ее. – Просто я когда-то останавливалась здесь, и мне интересно было взглянуть, что тут теперь.
Шофер кивнул.
– А теперь едем в Клауд-Хилл? – спросил он. – Это совсем рядом.
– Да, конечно, едем, – вздохнула Клео. Какой смысл сидеть здесь и жалеть о прошлом?
Она думала о родителях: где они, что делают? Клео очень обижало, что они не пытаются связаться с ней. После первых сердитых звонков, когда ее мать предлагала ей извиниться, родители больше не звонили Клео.
Триш говорила, они не звонят, считая, что она должна сделать первый шаг. Однако Клео не чувствовала себя виноватой перед ними.
– Дети всегда извиняются первыми, – утверждала Триш. – Это устоявшееся правило, не спрашивай меня почему. Так заведено, и все.
Сейчас, когда Клео думала о словах Триш, она готова была расплакаться от страстного желания увидеть родных и чтобы все было как прежде. Но, взглянув на свой старый дом, она поняла, что «как прежде» больше не будет никогда. «Уиллоу» продан, ее семья уехала без нее, и она никогда не избавится от этой горечи и боли. Воспоминания о скандале на кухне не давали Клео покоя.
Сначала ее семья, потом Тайлер. Зачем быть честной, искренней с людьми, если взамен ты получаешь предательство и боль?
Она должна поступить так же, как Триш, и жить одна.
Не это ли имела в виду Лия?
«В конце концов, все устроится, хотя, может, и не так, как вы предполагали».
Размышляя над философией Лии и болтовней Триш о том, как следует распорядиться своей собственной жизнью, Клео пришла в некоторое замешательство.
Такси въехало в здоровенную выбоину, и Клео так подскочила на сиденье, что сразу же избавилась от мучительных мыслей.
– Ну и ну, – покачал головой шофер, – надеюсь, что кто бы ни купил этот отель, он догадается сделать что-то с дорогой.
Наконец они подъехали к Клауд-Хиллу, и первое, что услышала Клео, были взрывы смеха, доносившиеся с террасы. Волоча за собой чемодан, который она позаимствовала у Триш, Клео подошла поближе и увидела Лию и нескольких посетительниц спа, расположившихся на террасе. Они пили холодный чай, наслаждаясь вечерними лучами солнца, и о чем-то оживленно беседовали.
– Клео! Очень рада видеть вас, – поднимаясь навстречу гостье, с улыбкой произнесла Лия. Она подошла к девушке и обняла ее.
У Клео голова закружилась от запаха роз. Как приятно, когда Лия обнимает тебя, как будто бы это не она, а мама… Господи, как же давно Шейла не обнимала ее! С тех самых пор, как Клео ушла из дома. И вот теперь она снова в Каррикуэлле, но все говорит о том, что ее семья забыла о ней.
Лия, казалось, ничуть не удивилась, когда Клео расплакалась навзрыд.
– Путешествие – это всегда сущий ад, – улыбнулась она, незаметно помахав остальным гостям. – Оставьте свой багаж здесь, дорогая, мы позже заберем его.
– Как хорошо, что я приехала сюда. Я так рада видеть вас, ощущать ваше гостеприимство, – на ходу говорила Клео, пока Лия, обнимая ее за талию, вела в дом.
– Возвращение в родные места всегда очень волнует, – сказала Лия. – А вы к тому же увидели дом, который, увы, больше не принадлежит вам.
– Да. Именно так, – всхлипнула Клео и зарыдала еще сильнее. – Я попросила таксиста проехать мимо «Уиллоу».
Боже, какая же печальная картина! Печально и одиноко. Я просто не могла вынести это. И к тому же я не знаю, где мои родители, что с ними.
– Что ж, у меня есть для вас новости, – сообщила Лия. – Ведь ваша мама знакома с миссис Ханли?
– Да, конечно, с Айрин Ханли, – с надеждой проговорила Клео.
– Эта женщина могла бы работать в ЦРУ, – засмеялась Лия, – так как знает абсолютно все, что происходит в городе. Это не значит, что она сплетница, просто она собирает информацию повсюду и делает это из лучших побуждений. Мне она нравится.
– Мне тоже, – хмыкнула Клео. – И что же она сказала?
– Ваши родители уехали за границу, потому что были очень расстроены всем, что произошло. Ваша мама переживала, что вы не захотели вернуться домой, когда она позвонила вам, – добавила она. – Как утверждает миссис Ханли, она так и не успокоилась.
Клео почувствовала, что готова снова разрыдаться.
– Я была так обижена тогда, ведь мама сказала, что я должна извиниться, к тому же родители предпочли Барни, Джейсона и Сондру. Они так и не поняли, как обидели меня, отстранив от всех решений.
– Как я понимаю, обиделись все, – мягко заметила Лия. – Ваша мама вскоре сама позвонила вам, а вы были холодны с ней, ведь так?
Клео кивнула.
– Ваши родители решили, что вы больше не хотите иметь с ними дела, что очень расстроило их. Перед отъездом они просили Барни и Джейсона поговорить с вами. Они рассчитывали на их тактичность.
– Джейсон и Барни? – вспыхнула Клео. – Господи, да разве можно на них положиться?
– Миссис Ханли тоже так считает, – кивнула Лия. – По-моему, она очень разумная женщина.
– Мои братья даже не попытались встретиться со мной, – проговорила Клео, кусая губы. Теперь ей все было ясно. Она же знала, что ее родители не могли уехать, не сообщив ей об этом.
– Дочь миссис Ханли знает лучшую подругу Сондры, и та слышала, будто бы Барни и Джейсон решили не встречаться с вами, считая, что это только пойдет вам на пользу.
– Готова поспорить, что Сондра приложила к этому руку! – воскликнула Клео, вытирая слезы. – Она никогда не любила меня. А мои братья слишком бесхарактерны, чтобы принять собственное решение.
И она снова начала плакать, потому что не важно, кто настроил ее братьев, но они так поступили и тем сильно обидели ее.
Лия проводила Клео в одну из самых роскошных спален старинного особняка; на стенах – обои с нежно-розовыми цветами, а по атласу стеганого покрывала разбросаны лепестки роз.
– Боже, какая красота! – выдохнула Клео. – Впервые вижу такую чудесную спальню. Мне всегда хотелось сделать нечто подобное в одной из комнат «Уиллоу», но никто со мной не соглашался, говорили, что это чересчур по-женски. И если там остановится мужчина, то…
– Понимаю, – улыбнулась Лия. – Женщинам иногда так не хватает милого очарования.
– Но я ведь могу сделать это в комнате персонала, правда? – добавила Клео, думая о предстоящей работе. Дела в Клауд-Хилле шли успешно, и Лии понадобился еще один администратор. Клео уже представляла себе спокойную, интересную работу.
– Конечно. В вашем распоряжении будет очень славная комната, правда, она еще не полностью готова, – заметила Лия, что было не совсем так. Комната была готова, но Лия чувствовала, что Клео пару дней лучше будет побыть в этой роскошной спальне. – Сегодня ложитесь спать пораньше, – сказала она с улыбкой и задернула шторы. – Я попрошу, чтобы ужин принесли сюда, вам нужно побыть одной.
– О, это было бы прекрасно! – воскликнула Клео. Уехав из дома Триш, где таких понятий, как тишина и покой, вообще не существовало и совершенно не удавалось побыть одной, она была сейчас безмерно благодарна Лии. – Спасибо, Лия, – сказала она.
Лия на прощание снова обняла Клео.
– Не за что, – улыбнулась она. – Нам всем порой необходимо, чтобы кто-то проявил к нам внимание.
После двух божественных дней, когда Клео по настоянию Лии не приступала к работе, но опробовала все услуги, предлагаемые в спа, чтобы потом со знанием дела рекомендовать их посетителям, она почувствовала себя значительно лучше. Она и выглядела совсем по-другому.
– Значит, это помогает вам держать себя в форме? – говорила она Лии, когда они вместе нежились в горячей купели и Клео любовалась отличным маникюром на своих руках. – Я так, пожалуй, привыкну ничего не делать, – добавила она, с наслаждением потягиваясь в горячей воде.
– Неужели? – переспросила Лия. – Я так не думаю. Если бы кто-то попросил меня охарактеризовать вас, я бы предположила, что вы из той породы людей, кто обладает неуемной энергией и всегда стремится вперед.
– Вы правы, – кивнула Клео, – это так, но иногда со мной происходит то, что я чувствую сейчас. Мне нравится ничего не делать! Особенно когда это перерыв в напряженной работе или если что-то вдруг выбивает тебя из привычного ритма. Лия, по-моему, вам следовало бы быть гуру или кем-то вроде этого. Поразительно, как вы все понимаете!
– Я знаю не больше, чем любой другой, – улыбнулась она. – Просто доверяю интуиции.
– Я пробовала, – с горечью проговорила Клео. – Я тоже доверилась своей интуиции в отношении к Тайлеру, и это оказалось ошибкой. – Впервые с момента приезда в Клауд-Хилл Клео нашла в себе силы заговорить об этом. И она рассказала Лии все. Но даже теперь, в этом светлом чудесном месте, воспоминания больно ранили ее.
– Это не ошибка, – возразила Лия.
– Почему вы так считаете? – спросила Клео.
– Он понравился вам, но все получилась не так, как вам хотелось, вот и все, – сказала она. – И никакой ошибки в этом не было.
– По-моему, – неуверенно проговорила Клео, – вам кажется, что общение с Тайлером должно меня чему-то научить. Так? Но нет, извините, – хмуро произнесла она. – Лучше ничего не знать, если не хочешь лишних страданий. Все, что я узнала за последнее время, – это то, что моя семья не хочет иметь ничего общего со мной, а мужчины используют тебя…
Клео знала, что несколько преувеличивает. Тайлер вовсе не использовал ее. Впрочем, как и Нат. Милый Нат. Какая жалость, что она не может полюбить его!
– И все же надо доверять интуиции, – настаивала Лия. – Что она подсказывает вам относительно ваших родителей?
В глазах Клео снова заблестели слезы.
– Я не могу поверить, что они не хотят видеть меня, – проговорила она еле слышно. – Я просто не могу поверить в это.
– Ну вот, и я думаю, интуиция вас не обманывает. Ваши родители хотят вернуть вас, – сказала Лия. – Просто вы сначала были слишком обижены, чтобы принять оливковую ветвь примирения. А потом ваши братья не выполнили просьбу родителей.
– Лия, – вздохнула Клео, – это такая мучительная тема. Может быть, мы просто немного помолчим?
– Пожалуй, действительно, на сегодня достаточно разговоров, – согласилась Лия, выходя из воды. – Я пойду, у меня еще уйма дел.
«Лия очень мудрая», – думала Клео, лежа в горячей воде. Ее мысли вновь вернулись к семье, хотя она уже устала от этих мыслей. Ее родители наверняка скучают по ней, иначе просто не может быть, хотя Барни и Джейсон не передали ей их просьбу. Клео ощутила укол сожаления, что не позвонила родителям сама… Но она может позвонить отцу на мобильный… попозже. Посмотрим. От этой мысли на душе сделалось теплее.
Она же собирается быть смелой и взрослой, а значит, должна сама восстановить мир в семье.
Но на горизонте оставалось еще оно темное облачко – Тайлер и корпорация «Рот», которая купила «Уиллоу». Легкого пути уладить эту ситуацию Клео не видела. Если бы Тайлер появился и стал извиняться, для Клео все равно ничего бы не изменилось. Он и корпорация «Рот» – ее враги. Они разобьют сердце ее отца, когда он узнает, кому продал отель.
Нет, Тайлер может отправляться ко всем чертям. Ведь он даже не попытался найти ее. На этот раз интуиция подвела ее, хотя Лия так и не считает. Клео вздохнула, вышла из купели, завернулась в большое махровое полотенце. Она больше никогда не увидит его. Значит, все кончено?
Глава 16
Поселившись в коттедже матери, Дейзи старалась не нарушать своего добровольного заточения. Дни ее были похожи один на другой, словно близнецы: утром, еще в пижаме, Дейзи усаживалась перед телевизором, механически съедала мюсли или что-нибудь в этом роде и тупо смотрела повторы телевизионных шоу, которые прежде ей не пришло бы в голову смотреть. Днем она ехала в маленький магазин на ближайшем перекрестке и покупала обычный перечень продуктов – шоколад, хлопья или мюсли на завтрак, пиццу и вино, выбирая то, которое в этот день продавалось по специальной, то есть заниженной, цене. Вечером она ставила какой-нибудь диск из коллекции матери, включала аппаратуру на полную мощность и слушала бесконечные стенания оперных героинь о потерянной любви. И пила вино, пока не приходило полное отупение.
На следующий день все повторялось сначала. Она не отвечала на телефонные звонки, поговорила лишь с Мэри, чтобы успокоить ее и сказать, что у нее все в порядке, и она скоро вернется.
И то и другое было ложью.
– Я так беспокоюсь за тебя, – волновалась Мэри. – Я звонила Алексу, черт бы его побрал, и просила, чтобы он связался с тобой. Он сделал это?
– Сделал, – хмуро отвечала Дейзи, хотя Алекс не звонил, а лишь оставил сообщение на ее телефоне. Она склонялась к тому, что если бы Алекс мог бросить ее при помощи сообщения, он бы так и поступил.
– Я сказала ему все, что думала, – продолжала Мэри. – Подлец! Он не знал, что мне ответить.
Слова подруги доставили Дейзи мрачное удовлетворение, когда она представила, как Мэри, пусть по телефону, но разнесла Алекса в пух и прах. Хотя она старалась напрасно, он ушел, и ничто не в силах этого изменить.
– Ты должна вернуться на работу, Дейзи, – сказала Мэри. – Поверь мне, я понимаю, как тебе тяжело. Но от себя не убежишь, дорогая. Алекс всего лишь часть твоей жизни, забудь его и думай о своем будущем. Жизнь продолжается, даже если мужчина ушел…
Когда Мэри старалась подбодрить кого-то, она не жалела сил. Но Мэри упустила один существенный момент – то, что Алекс был для Дейзи всем.
И Дейзи как могла, пыталась объяснить ей это.
– Он давал мне чувство уверенности. Понимаешь, когда я была с ним, я сама себе нравилась. И даже когда его не было рядом, я знала, что он есть в моей жизни, и нравилась себе, потому что верила, что он любит меня.
Может быть, это прозвучало глупо? Но дело в том, что сейчас она не нравилась себе. А Мэри, успешная, уверенная в себе бизнес-леди, вряд ли могла понять это, потому что не знала, какой была Дейзи до встречи с Алексом.
Застенчивая, робкая, она боялась всего на свете. Его появление в ее жизни изменило все. И самое важное, что с тех пор сама Дейзи смотрела на себя другими глазами. Она нравилась себе.
– Ты не можешь… не должна… – Мэри, казалось, несколько растерялась, поняв, что хотела сказать Дейзи. – Почему ты решила, что Алекс сделал тебя? – сформулировала она. – Если это так, то как ты справлялась без него? Ответь мне! Как ты ездила в Париж, Лондон, Дюссельдорф и так великолепно выполняла свою работу? Ведь все вокруг обожали тебя, когда Алекса не было рядом. Ты всего добилась сама, и он тут ни при чем!
Логика Мэри была ее логикой, не Дейзи.
– Даже когда его не было рядом со мной, я была счастлива. Я знала, что он любит меня, – просто сказала Дейзи. – Его присутствие в моей жизни означало, что у меня все в порядке, потому что есть человек, которому я нужна. Да, я так и не дождалась обручального кольца, и мы даже не были помолвлены, но для меня это не имело значения, потому что я знала, что Алекс со мной. Я довольствовалась этим. Потом, когда он ушел, все стало по-другому. Я не очень изменилась внешне, но знаю, что стала другой, я изменилась. Я чувствую, прости… я чувствую себя нелюбимой, никому не нужной… без него я ничто.
– Если ты и одна, то это еще ничего не значит, – настаивала Мэри. – Дейзи, ты не должна так думать, даже если Алекс ушел.
– Но я это чувствую, – возражала Дейзи. – Это все равно, что проснуться и понять, будто тебе снова семнадцать, ты толстая, одинокая… и боишься всего на свете. Алекс ограждал меня от всего этого.
– Алекс тут ни при чем, ты сама сделала себя! – кипятилась Мэри. – Откуда ты звонишь? Твоя мама дома? – спросила она, меняя тему.
– Да, она вернулась. Поэтому я остановилась у друзей, – солгала Дейзи, прощая себе эту ложь, так как не хотела, чтобы Мэри обнаружила ее местонахождение и попыталась нарушить ее заточение.
– Почему бы тебе не приехать и не пожить у меня? – предложила Мэри.
– Нет, спасибо. – Дейзи не хотела никого видеть, она хотела быть одна. – Я скоро позвоню, обещаю.
Закончив разговор, она бесцельно бродила по дому. Весь шоколад, что она купила накануне, был съеден, в холодильнике не было ничего на ужин, и осталась всего лишь одна бутылка вина.
Не было смысла снова исследовать запасы матери. Что она могла найти там? Остатки джина и тоника да еще, может быть, шерри, который ее мать хранила для гостей?
Отец Дейзи был полной противоположностью матери, как говорится, свой парень, готовый выпить пинту пива с первым встречным. У него никогда не было времени на семью, которой он предпочитал разношерстную компанию в пабе.
Дейзи была почти рада, что отец теперь жил за границей. Если бы он был рядом, она все время мучилась бы вопросом, почему он выбирает общество других людей, а не ее и ее матери. Она любила отца за его веселый нрав, за чувство юмора, что так контрастировало с хмурой серьезностью Нан Фаррелл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49