А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Разыгрываешь. Перестань!
– Разыгрываю, – сдался Джеффри. – Простите, миледи.
Capa облегченно вздохнула.
– Спите-ка дальше, милорд.
– Ты не уйдешь? – напрямую спросил Джеффри, отбросив шутки в сторону.
– Нет, не уйду. У тебя могут начаться… кошмары. И потребуется моя помощь, – сказала Capa, хитро улыбаясь.
Джеффри внимательно посмотрел ей в лицо и со стоном прикрыл глаза. У него больше не было сомнений. Она действительно необходима ему, эта девушка, кем бы она ни была. И ничего с этим не поделать.
Джеффри не знал, что будет дальше, да и думать об этом сейчас ему не хотелось. Она здесь, рядом, и этого достаточно.
Он заснул, так и не выпуская ее ладонь из своей руки.
11
Кендалл закончил завтракать и внимательно посмотрел на юных леди, сидевших за столом напротив него. Глаза у Сары были сонными, у Мелани на лице застыло выражение озабоченности.
– Capa, – обратился Кендалл к дочери, – ты совсем ничего не ешь, моя дорогая.
Capa взглянула на свою нетронутую тарелку так, словно только что заметила ее.
– Прости, отец, – сказала она. – Я совсем не голодна.
Кендалл перевел взгляд на Мелани.
– А у вас тоже нет аппетита, мисс Девон?
– Боюсь, что так, сэр, – Мелани опустила глаза.
– Насколько я помню, доктор прописал диету только нашему больному, но не всем нам, – заметил Кендалл. – Джеффри вряд ли понравится, если он узнает, что вы голодаете из-за него.
Capa взяла вилку и лениво отковырнула кусочек омлета.
– Кстати, доктор Кингсли сказал, что у Джеффри очень здоровый и сильный организм. Да и рана от ножа оказалась вовсе не такой глубокой, как это казалось поначалу. Я думаю, что все страшное уже позади, – бодро сказал Кендалл.
– Если доктор так говорит, значит, Джеффри скоро поправится, – оживилась Capa, и в глазах у нее промелькнули живые искорки.
Мелани посмотрела на нее как-то странно – оценивающе, изучающе.
– Я тоже так думаю, – сказала она. Кендалл кашлянул.
– Я ненадолго покину вас, – сказал он. – Есть кое-какие дела. Надеюсь, Джеффри остается под надежным присмотром. Я даже немного завидую ему – ведь за ним будут ухаживать две такие очаровательные леди. Мелани, думаю, вам не трудно сменить Сару на несколько часов? Ей необходимо немного поспать.
Capa быстро подняла голову и посмотрела на отца.
– Я чувствую себя прекрасно.
– Охотно верю, но позволь и мисс Девон немного поухаживать за своим женихом, – сказал Кендалл. – Обе девушки покраснели. Кендалл подавил улыбку и поднялся из-за стола. – А теперь позвольте мне вас покинуть. Capa, я все-таки прошу тебя немного поспать. Ты выглядишь очень утомленной.
Он не стал дожидаться возражений дочери и вышел из гостиной.
Равенвич сидел в постели, откинувшись на подушки. Плечо разламывалось от боли, на душе скребли кошки. Он наблюдал за тем, как его слуга пакует вещи.
– Не забудь ничего, Хиллард, – сказал Равенвич. – Драгоценности упакуй отдельно, как я сказал.
– Да, ваша светлость, – негромко ответил Хиллард.
Равенвич пошевелился и тут же сморщился от боли.
– Не забудь отложить желтый жилет. Я его сегодня надену. А галстук можешь убрать, он мне не нужен.
– И это правильно, – послышался голос с порога спальни. – Галстук будет напоминать вам о петле палача.
Равенвич вздрогнул и испуганно повернул голову к двери.
– Это вы, Бевингтон? Что вы здесь делаете?
Кендалл прошел в глубь спальни и сел на стул, не дожидаясь приглашения. Равенвич почувствовал, что ничего хорошего от этого визита ждать не приходится.
– Бикнер, где вы, черт побери? – громко закричал он.
– Ваш дворецкий вряд ли услышит вас, – улыбнулся Кендалл. – Дело в том, что с сегодняшнего дня он на службе у меня.
– Что? – взвился Равенвич.
– Я решил, что вам его услуги больше не понадобятся, раз вы уезжаете, – спокойно объяснил Кендалл.
– Да, уезжаю, – Равенвич сделал скорбное лицо и снова откинулся на подушки. – После того как ваша дочь разбила мое сердце, у меня нет сил оставаться в этом городе. Уеду подальше зализывать свои сердечные раны.
– Очень трогательная история, – сказал Кендалл. – Она, пожалуй, могла бы пользоваться успехом, если бы не ваша вчерашняя дуэль с лордом Грэем.
Равенвич криво усмехнулся.
– Всем известно о моей любви к леди Саре. Очень жестоко с ее стороны покинуть меня в столь плачевном состоянии. Очень жестоко.
– Ну, не знаю, – с сомнением сказал Кендалл и стряхнул со своего рукава невидимую пылинку. – Вряд ли кто-нибудь станет осуждать ее за то, что она не хочет иметь дела с человеком, который обманом затащил ее в свое загородное поместье. Тем более что многие потеряли большие деньги, поставив на вас в той дуэли.
Равенвич рванулся было вперед, но тут же откинулся на подушки, застонав от боли.
Кендалл внимательно посмотрел на него.
– Что, сильно болит? – участливо спросил он.
– Ерунда, – сквозь зубы ответил Равенвич. – Рана чистая. Я скоро поправлюсь.
Кендалл удовлетворенно кивнул.
– Должно быть, вас порадует сообщение о том, что рана Грэя тоже оказалась не очень серьезной, и он тоже вскоре поднимется на ноги.
Равенвич изобразил на лице недоумение.
– Поправится? А что с ним?
– Как, вы не слышали о нападении на лорда Грэя вчера в парке? – спросил Кендалл. – Ах, ну да, конечно, откуда вам это знать! Так вот, один из нападавших влепил пулю в своего товарища, а тот, падая, успел ударить лорда Грэя ножом. Грэй-то поправится, а вот встанет ли на ноги бандит – сказать трудно. Думаю, что вряд ли.
Равенвич сделал равнодушное лицо и отвернулся, чтобы избежать взгляда Кендалла.
– Откуда мне об этом знать? – сказал он. – Я же прикован к постели. Очевидно, Грэй просто не знал, сколько опасностей поджидает человека в большом городе. Он же здесь не живет.
– Да, он здесь не живет, – улыбнулся Кендалл, – зато я живу здесь и знаю все об опасностях Лондона.
Он перевел взгляд на слугу, продолжавшего молча паковать вещи.
– Послушай, приятель, – сказал ему Кендалл, – если не хочешь ехать вместе со своим хозяином в эту чертову Америку, я могу подыскать для тебя другое место.
Хиллард застыл на месте. Сапоги, которые он держал в руках, выскользнули у него из рук и мягко упали на пол.
– В Америку, милорд?
– Какого черта? – воскликнул Равенвич.
– Да, – кивнул головой Кендалл, не сводя глаз с окаменевшего Хилларда. – А там, в Америке, не очень-то жалуют аристократов, которые не могут обходиться без слуг. Плебейская страна, что и говорить! И, кстати, еще неизвестно, сможет ли твой хозяин и впредь платить тебе жалованье, приятель.
– Что за чушь! – возмутился Равенвич. – Я не собираюсь ни в какую Америку. Я еду во Францию.
– Жаль огорчать вас, Равенвич, – сказал Кендалл, вновь откидываясь на спинку стула. – Но решать, куда вам ехать, вы могли только до дуэли с Грэем. Теперь это решать не вам. – Кендалл усмехнулся. – Сказать по правде, я теперь даже жалею о том, что не сам стрелялся с вами. Я бы вас убил. Но Грэй… Видите ли, он удивительно прямой и добродушный человек. И ему еще никогда в жизни не доводилось иметь дела с таким мерзавцем, как вы. Он пожалел вас, и напрасно.
Равенвич сжал кулаки.
– Я не поеду в Америку, – сквозь зубы процедил он.
– Поедете, – мягко заверил его Кендалл. – У вас нет другого выхода, так как я скупил все ваши долговые обязательства. Кругленькая сумма набралась, между прочим. Я даже не ожидал.
– Что? – ошеломленно прошептал Равенвич.
– До чего же вы похожи на своего покойного отца, – покачал головой Кендалл. – Такой же беспорядок в делах, такие же долги.
Он встал со стула и достал из кармана какую-то бумагу.
– Вот ваш билет. Хорошо, что вещи уже упакованы. Не сомневаюсь, что вы нормально перенесете путешествие, несмотря на свою рану. Конечно, один, без слуг, вы не справитесь с багажом, но я и об этом подумал. Внизу дожидаются двое грузчиков. Им заплатили за то, чтобы они посадили вас на судно и убедились в том, что вы отплыли. Надеюсь, вы понимаете, что ехать вам придется отнюдь не первым классом. Судно грузовое, везет в Америку свиней. Запашок будет неприятный, ну да бог даст – морским ветерком развеет. Что же касается самих свиней, то это, по-моему, самое подходящее для вас общество.
– Будьте вы прокляты, Бевингтон! – закричал Равенвич, скрипя зубами от злости. – Провалитесь вы в преисподнюю! Я никуда не поеду!
Кендалл вкрадчиво улыбнулся.
– Есть другой вариант. Если вы отказываетесь ехать, я могу посадить вас в долговую тюрьму. Разумеется, ваши родственники со временем освободят вас оттуда, но скандал… Ах, какой же это будет скандал! Знаменитый Равенвич в тюрьме вместе с ворами и проститутками!
– Вы не посмеете! – снова крикнул Равенвич.
– Посмею, – твердо заверил его Кендалл. – Еще как посмею. Неужели вы рассчитываете на мое снисхождение после того, как по вашей милости моя дочь оказалась в борделе, где я ее и обнаружил?
Равенвич понял, что пропал.
– Вы… Вы были там? – дрогнувшим голосом спросил он.
– Да, – просто ответил Кендалл. – Рука судьбы, знаете ли. И счастливая рука, хочу заметить. Только представьте, я отправляюсь к мадам Люсиль с понятными намерениями, и вдруг – такой поворот сюжета! Я был просто ошарашен, поверьте. Я подумал, что так же случайно, по недоразумению, там могла оказаться еще чья-то дочь. Мне стало не по себе. – Он нахмурился и покачал головой. – А ваше загородное поместье я хочу отдать той несчастной горничной, которую вы соблазнили и бросили с ребенком на руках. Это будет справедливо, согласны?
– Не согласен, – буркнул Равенвич, сгорая от бессильной ярости.
– Наверное, мне все-таки придется посадить вас в долговую тюрьму, – сказал Кендалл. – Может быть, там у вас мозги встанут на место. Впрочем, я сомневаюсь, есть ли они у вас вообще. После того как вы подослали своих людей убить Грэя, у меня нет желания сильнее, чем уничтожить вас. Будьте уверены, в следующий раз на дуэли вы так легко не отделаетесь. А если случится невероятное и вам удастся убить меня и Грэя, с вами будет стреляться моя дочь. Впрочем, я сделаю все, чтобы ей не пришлось пачкать руки о такую дрянь, как вы. Итак, вы уезжаете. Сейчас же и навсегда.
Кендалл встал, подчеркивая тем самым, что разговор окончен, вынул из жилетного кармана визитную карточку и протянул ее слуге.
– Приходите ко мне по этому адресу, приятель. Я слушал, что лорд Фэнсуорт ищет слугу. Он добрый хозяин, и я берусь рекомендовать вас ему.
Не говоря больше ни слова и даже не взглянув на Равенвича, Кендалл вышел из спальни. Равенвич молча проводил его взглядом, чувствуя себя уничтоженным, раздавленным. Хиллард повертел в руке карточку и тоже двинулся к двери.
– Хиллард, – нахмурился Равенвич, – куда ты? Помоги мне одеться!
Хиллард не остановился и даже не повернул головы.
Capa проснулась с тяжелой головой. Ей снились какие-то странные, тревожные сны. Будто бы она опять оказалась в борделе, и Джеффри вместо того, чтобы спасать ее, вдруг заключает с Равенвичем пари, уверяя его, что Capa станет Несравненной куртизанкой. Она умоляла Джеффри не заключать этого пари, но тот удивленно смотрел на нее и говорил, что знать ее не знает.
Capa тряхнула головой, отгоняя остатки сна, и направилась к Джеффри. Навстречу ей шла Мелани с подносом в руках. Поднос был накрыт чистой салфеткой.
– Как наш больной, Мелани? – спросила Capa и вымученно улыбнулась.
Та остановилась и вздрогнула от неожиданности.
– А, это ты. Я думала, что ты еще спишь.
– Уже проснулась, – Capa покосилась на поднос. – А что, Джеффри еще не ел?
– Нет, – ответила Мелани. – Он сказал, что не станет есть бульон, и попросил принести ему что-нибудь посущественнее.
– Посущественнее? – переспросила Capa. Она протянула руку и приподняла салфетку. На подносе лежал большой кусок бифштекса, яйца и жареный хлеб.
– Но доктор рекомендовал ему именно бульон. Ему нельзя есть это, – возмутилась Capa.
– Джеффри сказал, что терпеть не может бульона и что доктор ничего в этом деле не смыслит, – ответила Мелани.
– Вот как? – Capa улыбнулась. – Ну уж нет, в моем доме он будет соблюдать все, что предписано доктором. Я сама позабочусь об этом.
– Но, Capa, – сказала Мелани, – Джеффри мало одного бульона.
– Неужели? – Capa взяла поднос из рук Мелани. – Бульон полезен для здоровья, и он будет есть именно его.
Мелани явно хотела что-то сказать, но передумала и опустила глаза.
– Хорошо. Как скажешь.
– Уже сказала.
Capa пошла к винтовой лестнице, спустилась вниз и здесь повстречала спешащего ей навстречу Микума. Лицо его было озабоченным, в руках он тоже держал поднос.
– Должен сообщить вам, – начал он, – что за это время было много посетителей.
– Потом, Микум, – остановила его Capa и пошла дальше. – Я надеюсь, вы всем говорили, что мы еще не принимаем?
– Да, миледи, – ответил он, семеня вслед за Сарой. – Но…
– Вот и отлично, – кивнула Capa. – А теперь простите, мне нужно заменить поднос для лорда Грэя.
– Но… – Capa прибавила шаг, и голос Микума затерялся где-то вдали.
На кухне Capa объяснила повару, что ей нужно. Тот послушно налил в тарелку бульон из большой кастрюли, стоящей на плите. Capa кивком поблагодарила его и понесла поднос с бульоном назад, через холл.
– Ах, Capa, дорогая! – вдруг окликнул ее женский голос. – Как я рада видеть вас!
Capa неохотно остановилась, едва не выронив от неожиданности поднос.
Этого еще недоставало! Леди Элизабет Дрисколл в модном шелковом платье стояла в проеме входной двери. Рядом с нею скорбно застыл Микум.
Из-за плеча леди Элизабет выглянула молоденькая мисс Стэнтон. Она хихикнула и приветственно взмахнула рукой.
– Я тоже очень рада вас видеть. Микум, правда, сказал, что вы не принимаете… – Она запнулась, заметив мятое платье Сары и ее растрепавшиеся волосы. – Мы знаем, что вы… не совсем здоровы.
– Я вполне здорова, – возразила Capa.
Она терпеть не могла их обеих, но вынуждена была поддерживать с ними светское знакомство.
– Простите, но мне надо идти – нашему гостю нужен постоянный уход, – сказала она.
– Да, да, знаменитый лорд Грэй! – проворковала леди Элизабет, прижимая руки к своей пышной груди. – Весь город только и говорит о нем. Как же он расправился с герцогом! У меня просто дух захватило, когда я об этом узнала!
– Элизабет и я, – подхватила мисс Стэнтон, расцветая улыбкой, – мы пришли поддержать вас, дорогая Capa, и сказать, что мы обе одобряем ваш разрыв с Равенвичем. Мы все понимаем. Очень хорошо понимаем вас, дорогая Capa! Вам, Несравненной, просто невозможно выходить замуж за герцога после того, как из него сделали всеобщее посмешище!
– Конечно, – подтвердила леди Элизабет и кивнула головой, внимательно шаря при этом глазами по всем углам. – У вас теперь будет много хлопот, пока наш божественный лорд Грэй не поправится после того ужасного случая. Кстати, говорят, что он так же красив, как и отважен. Это правда? А вы скрытная, леди Capa! Где вы с ним познакомились?
– В деревне, – неохотно ответила Capa. – Они были знакомы с моим отцом. А теперь, если позволите, я должна отнести этот бульон Джефф… лорду Грэю, пока он не остыл.
Мисс Стэнтон сделала круглые глаза и хихикнула.
– А разве горничная не может отнести этот бульон?
– Не говори глупостей, Мелисса, – рассмеялась леди Элизабет. – Неужели ты позволила бы какой-то горничной ухаживать за лордом Грэем, если бы у тебя была возможность сделать это самой?
И обе леди закатились звонким смехом. Capa непроизвольно стиснула зубы.
– Прошу меня простить, леди. Буду рада видеть вас в другой раз.
– Конечно, конечно, – прощебетала леди Элизабет, не услышав в словах Сары ничего обидного. – Мы придем в следующий раз, а за сегодняшний визит, надеемся, вы простите нас. Мы просто хотели оказать вам дружескую поддержку.
Леди Элизабет улыбнулась. Глаза ее заблестели.
– Да, чуть не забыла, – сказала она. – Мы хотели пригласить вас на вечер в следующий четверг. Приходите и не забудьте привести с собой нашего героя, лорда Грэя!
– Пожалуйста, пожалуйста, приходите, – умоляюще посмотрела на Сару своими голубенькими глазками мисс Стэнтон. – Мы будем так рады познакомить его с нашим обществом.
– Непременно, – криво усмехнулась Capa. – Прошу вас, оставьте ваши пригласительные карточки у Микума.
«Следующий четверг! Где будет Джеффри в следующий четверг?» – подумала она.
Микум подошел с серебряным подносом для карточек. Обе дамы лихорадочно полезли за ними в свои сумочки. Леди Элизабет оказалась проворнее и уже поднесла руку к подносу… Глаза ее округлились… Поднос ломился от белых прямоугольников с золотым и серебряным обрезом.
– Как? – ахнула леди Элизабет. – Уже… Уже столько?..
Она отдернула руку так стремительно, что Микум от неожиданности едва не выронил поднос. Сделав небольшую паузу, Элизабет приняла решение и положила карточку не на поднос Микума, а на поднос, который держала в руках Capa.
– Раз уж вы идете к лорду Грэю, отнесите ему это вместе с бульоном. Пусть наше приглашение окажется первым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32