А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если вы не возражаете, мы сначала проверим документ, а потом откроем ворота.
– Нет, меня это не устраивает! – крикнул рыцарь. – Король Вильгельм будет очень недоволен, узнав о вашем неповиновении. Он пожелает отобрать право на владение этой землей!
Роб бросил растерянный взгляд на Эдиву.
– Скажи, что ты вышлешь к нему человека, – потребовала она. – Если ему нечего скрывать, то он не должен отказываться.
Роб задумался на мгновение, потом сказал:
– Хотя я уверен, что вы говорите правду, Ральф де Боргез, – крикнул он вниз, – мне необходимо следовать указаниям, которые дал Бревриен! Я хочу сам выйти к вам.
– Как будет угодно, – заявил Боргез с явным презрением.
Роб стиснул зубы.
– Вы правы, миледи, – сказал он. – Что-то здесь не так. Меня настораживает грубость этого человека. Едва ли король направил бы к нам такого, как он.
– Ты намерен выехать из крепости ему навстречу? – удивилась Эдива.
– Да, другого выхода нет. Если он не предъявит бумагу, подписанную королем, мы будем знать, что Боргез нас обманывает.
– Но я боюсь за тебя, – сказала Эдива.
Она с симпатией относилась к Робу. Если с ним что-нибудь случится, она себе этого не простит.
– Я должен действовать, как положено рыцарю.
Эдива кивнула, напомнив себе, что этот человек – рыцарь, специально обученный тому, чтобы ежедневно смотреть в лицо смерти. Однако, когда Роб спустился по лестнице и жестом приказал стражникам раскрыть ворота, она испугалась. Как она оправдается перед Жобером, если с этим миловидным юношей что-нибудь случится?
Она передвинулась поближе к краю площадки, чтобы было удобнее наблюдать за тем, что происходит внизу. Когда она увидела множество вооруженных людей на дороге, ведущей к воротам крепости, ее охватило дурное предчувствие. В кольчугах, сверкающих, как рыбья чешуя, ощетинившаяся острыми пиками вооруженная рать норманнов показалась ей зловещим чудовищем, готовым напасть на Оксбери.
Она напомнила себе, что когда-то Жобер с его людьми казались ей такими же страшными, но ужас, от которого перехватывало дыхание, не проходил.
Приоткрыли ворота. Роб вышел и направился к прибывшим рыцарям. Ральф де Боргез спешился и пошел ему навстречу.
Эдива видела, как они приветствовали друг друга, потом Боргез жестом пригласил Роба следовать за ним к отряду. «Может быть, у этого человека действительно имеется документ, подписанный королем, и мои тревоги напрасны?» – подумала Эдива.
Вдруг Боргез крикнул:
– Схватить его!
Двое рыцарей развернули коней и зажали с двух сторон Роба. В считанные секунды остальные воины построились в боевой порядок.
Они собираются атаковать крепость! У Эдивы заколотилось сердце. Как ей быть без Алана и Роба? Пресвятая Богородица, ведь она совсем не знает, что нужно делать!
Она бросилась вниз по лестнице, надеясь, что Озберт ей поможет.
– Они схватили Роба и, судя по всему, намерены взять приступом ворота!
– Мерзавцы! – разозлился Озберт. – Клянусь, мы им выпустим кишки!
В нескольких шагах от дома упала стрела.
– Отведите детей в часовню!. – крикнула Эдива. – Остальные пусть выкатывают бочки с водой и готовятся тушить пожар!
Лучники стреляли, стараясь не подпустить норманнов к воротам. А в крепость летели горящие стрелы. Одна попала в сено возле конюшни, и оно тотчас вспыхнуло. В других местах тоже возник пожар. Слуги и крестьяне принялись тушить огонь.
Трудно было сказать, сколько прошло времени. У Эдивы щипало глаза и саднило в горле от дыма. Долго ли они смогут продержаться?
Эдива остановилась, чтобы перевести дух, и потрогала кинжал, прикрепленный к ноге. Нет, она не сдастся! Она будет бороться за свою жизнь и за жизнь, зародившуюся в ее чреве. За ребенка Жобера.
У ворот ее встретил перепачканный сажей солдат.
– Они уходят! – возбужденно сообщил он.
– Все? – спросила она.
– Да, весь отряд.
Эдива взобралась на лестницу, чтобы убедиться в этом.
Действительно, неприятель, кажется, отступал. Однако Эдива не спешила праздновать победу. Она знала, что за первой атакой будет вторая.
Глава 24
– Боже милосердный! – воскликнул Хеймо. – Бесполезно искать! Сомневаюсь, что самому королю удалось бы нынче найти комнату в Лондоне.
Жобер мрачно кивнул. Народу в Лондоне было, кажется, еще больше, чем прежде.
– Лучше уж вернуться к остальным и сказать, что придется встать лагерем за пределами городских стен.
– По крайней мере не нужно будет беспокоиться о пленных саксах, – бодрым голосом заметил Уилл.
Все сердито посмотрели на оруженосца. После мучительной ночи никому не хотелось снова спать на промерзшей земле.
– Если повезет, я уже сегодня встречусь с Вильгельмом, – сказал Жобер. – По правде говоря, я намерен сейчас же отправиться в Вестминстер и узнать, нельзя ли поговорить с королем до того, как он сядет ужинать.
– Кто поедет с вами? – спросил Хеймо.
«Если среди нас есть предатель, он воспользуется моим отсутствием и начнет действовать», – подумал Жобер.
– Со мной поедут Хеймо, Жиль и Фальк. Остальные будут ждать в лагере.
– Пленных держать связанными? – спросил Уилл.
– Да, – ответил Жобер.
В Вестминстере по-прежнему было много рыцарей. Жобер приуныл. Без помощи Жерара придется ждать аудиенции несколько дней.
Но тут Жобер узнал рыцаря, стоявшего на посту.
– Рад тебя видеть, Уоррен Тоскпи! – приветствовал его Жобер. – Вижу, ты высоко поднялся. Личная охрана короля, не так ли?
– Привет, Бревриен! Да, я теперь на службе у короля. И признаюсь, это не самое плохое местечко. Кормят хорошо, а женщины здесь толстенькие и приветливые. – Рыцарь игриво подмигнул.
– Уверен, что на таком посту ты и власть имеешь кое-какую.
– Ага, я тебя понимаю. Ты намерен воспользоваться нашим давним знакомством, чтобы попасть к королю?
– У меня к нему важное дело. Две недели назад Вильгельм приказал мне усмирить мятежных саксов в своем поместье. Я пришел сообщить ему, что выполнил приказ. Уверен, он будет рад узнать об этом.
– Это его обрадует. Ходят слухи, что на юго-западе страны назревает заварушка. До Пасхи весь двор будет здесь. Но как только наступит весна, король снова пойдет воевать. Черт бы побрал этих англичан! Почему они не хотят смириться со своим положением? Вот жители Лондона, например, подчинились. Почему же сопротивляются остальные?
– Саксы не могут смириться с тем, что потеряли свои земли. – Жобер улыбнулся. – Так ты поможешь мне?
– Конечно! – Уоррен хлопнул приятеля по плечу.
Перед апартаментами короля толпились рыцари, купцы, священники. Все ждали аудиенции. Жобер думал о том, что скажет королю. Неожиданно к нему подошел какой-то человек и попросил следовать за ним. Как видно, Уоррен сдержал слово.
Король ужинал, одновременно рассматривая разложенные перед ним бумаги.
– Ваше величество. – Жобер низко поклонился.
– Ты принес мне хорошие новости или плохие? – спросил Вильгельм.
– Хорошие, милорд. Мятежники, угрожавшие Оксбери, захвачены в плен. Среди них были мальчик и старик, которых я привез к вам, чтобы вы сами решили их судьбу. Поскольку эти двое помогли мне взять в плен остальных, я не решаюсь их повесить. Более того, если вы позволите, то я хотел бы дать им работу в своем поместье.
Глубоко посаженные глаза Вильгельма прищурились.
– Ты готов довериться людям, которые выступали против тебя?
– Говорят, вы поступали так же, милорд.
– Иногда это было опрометчиво с моей стороны.
– Милорд, люди, за которых я прошу, спасли мне жизнь, – продолжал объяснять Жобер.
– Расскажи об этом подробнее.
Забыв о своих сомнениях, Жобер выложил королю все начистоту.
– Я собирался привезти сюда всех пленных саксов, чтобы вы сами решили их судьбу. Ночью пленным удалось освободиться. Я проснулся, когда один из них приставил мне нож к горлу. Если бы саксонский юноша не отвлек его внимание, то меня бы уже не было в живых.
Вильгельм поднялся со стула.
– Что случилось с человеком, пытавшимся убить тебя?
– Он мертв, милорд.
– Там были и другие, кто пытался бежать?
– Да, милорд.
– Где они теперь?
– Я не знаю. Думаю, что они не будут больше меня беспокоить. Человек, которого убили, был их главарем.
Вильгельм подошел к Жоберу.
– Но они вполне могут примкнуть к мятежникам, действующим в каком-нибудь другом месте. Не могу сказать, что меня обрадовала эта новость, Бревриен. Я приказал тебе усмирить мятежников! А ты просто прогнал их из своих владений. Так почему я должен удовлетворить твои просьбы, если ты не выполняешь свои обязательства?
«Вот я и попался в ловушку, – подумал совсем приунывший Жобер. – Пытаясь спасти Элнота и Уитана, я сам впал в немилость».
Король подошел к столу, где были разложены документы, показывая этим, что Жобер может идти.
– Есть еще одно обстоятельство, милорд. – Жобер сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить. Возможно, он рисковал потерять все, но это была его последняя надежда. – Я думаю, что кто-то помогал мятежникам.
Вильгельм склонил голову набок.
– У тебя есть подозрения? Кто бы это мог быть?
– Роберт де Валуа, милорд. Вы знаете, что он меня ненавидит. Он считает меня виновным в том, что его дочь решила уйти в монастырь. Я думаю, что Валуа нанял людей, чтобы следить за мной и по возможности вредить.
– У тебя есть доказательства?
– Да, милорд. Несколько недель назад мятежники проявили большую осведомленность о слабых местах в обороне крепости. Им, несомненно, кто-то помогал.
– Что еще?
– Я был ранен, когда мы подавляли мятеж в Глостершире. Меня ранили в плечо стрелой, выпущенной из арбалета. Кроме меня, никто не был ранен. И я узнал, что саксы вообще никогда не пользуются арбалетами. Я уверен, что стрелявший хотел убить именно меня.
– Это очень серьезное обвинение.
– Понимаю, милорд. Но, как вам известно, Валуа ненавидит меня достаточно сильно, чтобы желать мне смерти.
Вильгельм помедлил, барабаня пальцами по столу, потом взглянул на Жобера.
– Не стану говорить, что не верю тебе. Валуа способен на любую жестокость. Но доказательств у тебя мало. К тому же... – он многозначительно приподнял бровь, – Валуа обладает большим весом в Нормандии. Сейчас я не могу себе позволить обижать своих сторонников.
– Так что вы мне посоветуете, милорд? Чтобы я возвращался в Оксбери и ждал следующего покушения на свою жизнь, следующей попытки причинить ущерб моей собственности?
– Поступай как считаешь нужным, Бревриен. Король уселся за стол, и Жобер понял, что аудиенция окончена.
– Так как мне быть с пленными саксами? – спросил он. – Каково будет ваше решение?
– Насколько я понимаю, тебе потребуется как можно больше преданных солдат, Бревриен. Если они поклянутся служить тебе верой и правдой, ты можешь оставить их у себя.
– А как насчет моей женитьбы на наследнице Оксбери?
– Я еще не решил, – сказал Вильгельм, даже не взглянув на него.
– Что вы об этом думаете, миледи? – спросил Озберт.
– Думаю, что они снова попытаются напасть. Он кивнул:
– Меня удивляет, что они так быстро отступили. Можно подумать, что они хотели просто напугать нас, а не захватить крепость.
– Да, что-то здесь не так. Интересно, что они затевают? Эдива вздохнула. В этот момент снизу ее окликнула крестьянка:
– Миледи, детей уже можно вывести из часовни? Если опасность миновала, – извиняющимся тоном добавила она.
– Да. Пусть их накормят. Кстати, где священник? Его не было с вами?
– Не могу сказать, – ответила женщина. – Мне кажется, он ушел из крепости. Прежде чем начали стрелять, я видела его возле потайного выхода из крепости.
Священника не было. Он исчез до того, как крепость подверглась нападению. Эдиве это показалось странным. Но отец Рейболд вообще был странным человеком. Ей вспомнилось, как он делал вид, что восхищается ею. Он говорил, что Жобер не способен держать в руках Оксбери, и намекал, что король Вильгельм направит сюда другого человека... Отец Рейболд предупреждал, что придет другой норманн и предъявит свои права на Оксбери. Что, если этим «другим» будет Боргез?
– Миледи, что нам делать дальше? – спросил Озберт. Она повернулась к нему: .
– Если бы нам удалось найти священника, то мы, возможно, получили бы ответы на многие вопросы.
– Каким образом?
– Не знаю. Но он покинул крепость еще до того, как пришел Боргез со своими людьми.
Озберт с озадаченным видом посмотрел на нее. Эдива не стала рассказывать ему о своих подозрениях, на это не было времени. Если отец Рейболд – лазутчик, то он едва ли вернется в крепость.
Эдива спустилась со сторожевой башни и поговорила с толпившимися во дворе людьми, чтобы успокоить их. Все надеялись на нее и ждали от нее мудрых решений, касающихся безопасности Оксбери. Ей хотелось крикнуть, что она совсем не разбирается в этом. Ей хотелось убежать. Или уединиться в часовне.
Закрыв за собой дверь, она с облегчением вздохнула. Здесь было тихо и никто ее не беспокоил. Свечи излучали мягкий свет. Пахло ладаном и пчелиным воском.
Она опустилась на колени, моля Бога послать ей силу и мужество. Она молилась за души отца и матери. За своих братьев. И за Жобера. Что, если она не доживет до встречи с ним, не увидит больше его прекрасных зеленых глаз, не поцелует улыбающихся губ?
Нет, она не имеет права так думать! Он просил ее позаботиться о безопасности Оксбери, и она сделает это.
Эдива поднялась с колен. Крики, раздавшиеся во дворе, заставили ее поспешить к двери. Она выбежала из часовни и увидела, как в ворота входят жители деревни, прижимая к себе узелки с пожитками, ведя за руки испуганных детишек.
Эдива попыталась успокоить их:
– Здесь вы будете в безопасности. Двадцать рыцарей смогут защитить нас.
К ней подошел Озберт:
– Мы нашли священника. Он лежал на обочине со стрелой в спине.
Эдива почувствовала прилив гнева.
– Мерзавцы! Как можно было убить священника! Уверена, что король Вильгельм этого не простит!
– Миледи, – печально прервал ее Озберт, – он был убит саксонской стрелой.
У Эдивы округлились глаза от удивления: жители Оксбери не осмелились бы на это.
Она хотела сказать об этом Озберту, но слова застряли у нее в горле: через двор к ним шел Алан Форней. Он немного прихрамывал, на его темных волосах поблескивали крупные снежинки.
– Значит, ты не возвращаешься вместе с нами? – спросил Хеймо, обращаясь к Жоберу, когда они выехали из Вестминстера.
Жобер покачал головой:
– Я еду в город. Мне надо кое с кем поговорить.
– Черт возьми, мне это не нравится, – проворчал Хеймо. – Ты хочешь, чтобы мы оставили тебя одного?
– Кто нападет на хорошо вооруженного нормандского рыцаря?
– Если ты не вернешься к рассвету, где тебя искать?
– Я еду в таверну возле гостиницы, в которой мы останавливались. Она называется «Черная лошадь».
– Понимаю, – ухмыльнулся Хеймо. – Передай от меня привет кудрявенькой служанке.
Разговор с королем привел Жобера в смятение. Ему было необходимо во что бы то ни стало найти доказательства вины Валуа. Иначе Вильгельм будет по-прежнему считать его слабым, а его право на владение Оксбери – и Эдивой – так и останется под вопросом.
В городе было все еще многолюдно, хотя и не так, как днем. Среди деревянных домов виднелись причудливые арки, древние колонны из камня – много веков назад их возвели римляне. Король Вильгельм тоже намеревался украсить Лондон, для чего строил башню возле самой реки на восточной окраине города, утверждая таким образом господство норманнов над Темзой. «Интересно, продержится ли башня Вильгельма хотя бы половину того срока, который выстояли римские сооружения?» – подумал Жобер.
Улицы стали уже, и ему пришлось оставить коня в конюшне и продолжить путь пешком. Войдя в таверну, он принялся высматривать среди посетителей ярко-рыжую шевелюру Жерара. Его нигде не было. Может быть, приятель появится здесь позднее, после очередного любовного свидания?
Жобер заказал себе еды и вина. Ждал он долго. И, не дождавшись Жерара, снова пошел к конюшне.
Его шаги гулко отдавались на пустынной темной улице. Морозец пробирал его сквозь плащ. Вдруг он почувствовал, что кто-то идет за ним.
Жобер резко обернулся, и кинжал преследователя лишь слегка задел его шею. Убийца сразу скрылся.
Жобер был крайне удивлен: кто-то снова пытался его убить. Нужно поймать напавшего и заставить признаться, кто его нанял.
Жобер вышел на обсаженную деревьями улицу. Нигде не было ни души. Он прошел еще немного, и тут наемный убийца, прятавшийся на дереве, прыгнул прямо на него. Жобер скинул его с себя и откатился в сторону, а потом выхватил меч. Он взмахнул мечом, и его лезвие вонзилось в тело убийцы.
Опустившись на колени, Жобер приподнял голову своего преследователя. Тот был еще жив.
– Кто тебя послал? – спросил он. – Кто? Человек издал булькающий звук. Жобер встряхнул его.
– Отвечай, сукин сын!
Человек закашлялся, сплюнул и пробормотал что-то по-саксонски. Жобер, осознав, что его не понимают, тоже заговорил по-саксонски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30