Александра говорила себе, что обязана ему жизнью, и ее сразу начинала мучить совесть. Тогда она внушала себе, что ее жизнь оказалась под угрозой прежде всего из-за его предательства. Она попала в беду по его вине и после этого позволила себе потерять бдительность.В дверь тихо постучали. Получив разрешение войти, в комнате появилась невысокая полная женщина с темными волосами и симпатичным лицом.Кто она такая? Одна из его любовниц, о которых упоминали французы в лодке? Вряд ли. Однако при воспоминании о скабрезных армейских шутках в ней неожиданно пробудилась ревность.– Доброе утро, мадам, – сказала женщина. – Меня зовут Мари-Клер. Я жена Клода-Луи, камердинера вашего мужа. Я служу в этом доме экономкой.Александра почувствовала такое облегчение, что у нее даже слегка закружилась голова.– Доброе утро, – ответила она, слегка краснея, и тут же укорила себя за глупость, что позволила себе рассердиться. У нее даже возникло чувство досады, что ее задело непостоянство мужа.– Мы с мужем не знали, что вы приедете, – сказала Мари-Клер. – Поэтому в доме нет горничной. Я подумала, может быть, вам понадобится моя помощь, пока ваш муж занят разными приготовлениями.– Хорошо. Спасибо, Мари-Клер.Александра встала с постели и позволила темноволосой женщине взять на себя роль прислуги.Женщина распорядилась приготовить ванну, помогла ей выкупаться и просушить волосы. Затем предложила ей скромное муслиновое платье из своего гардероба. Платье с высокой талией и вышивкой в виде розочек выглядело на Александре вполне элегантно, хотя оказалось несколько коротковато и свободно в груди. Однако она была довольна своим одеянием, считая его самой изысканной вещью, какую носила за последние недели. В новом туалете Александра почувствовала себя намного лучше.– Вашему мужу должно понравиться, – сказала Мари-Клер, с доброй улыбкой осматривая одежду и убранные наверх огненные волосы Александры.Звук распахнувшейся двери заставил одновременно обернуться обеих женщин. Мари-Клер тотчас нахмурилась. Александра, напротив, улыбнулась, увидев на пороге неуверенно переминавшегося черноволосого мальчика с широко раскрытыми глазами.– Жан-Поль, о Боже, в чем дело? Разве ты не знаешь, что к леди нельзя входить без стука?– Извини, мама. Я не знал, что в комнате леди.– Ничего страшного, – мягко сказала Александра мальчику. – Я приехала вчера, поздно вечером. Поэтому ты не мог об этом знать.– А вы кто? – спросил он, робко пятясь к двери. Только тогда она заметила, как неестественно он ставит ножку. Мать мальчика перехватила ее взгляд и, наклонившись к нему, сказала назидательным тоном:– Надо быть воспитанным, Жан-Поль. Леди не обязана отвечать на твои неуместные вопросы.Александра не сводила пристального взгляда с малыша.– Все в полном порядке, – сказала она. – Рано или поздно мы все равно встретились бы. Я… я, – продолжала она, обращаясь уже к малышу, – жена господина Фэлона.Она вдруг почувствовала, что ей почти неприятно произносить эти слова.Мальчик заулыбался.– Это замечательно! – воскликнул он. – Значит, мы точно станем друзьями.Она была поражена его непосредственностью. У нее возникло странное ощущение в груди и защемило сердце.– Я бы очень этого хотела. Приятно дружить с хорошим мальчиком.– Раз вы жена мсье Дамиана, – сказал мальчик, – вам тоже должны нравиться птицы.Александра улыбнулась.– Я люблю птиц.– Тогда я покажу вам мою птицу. Ее зовут Шарлемань. Это самая красивая птица в мире.– Я с удовольствием посмотрю на нее.– Покажешь в другой раз, – вмешалась мать мальчика. На этот раз тон ее был снисходительным, а приятные темные глаза осветились лаской. – А сейчас пойди погуляй, душенька. Не отнимай времени у мадам Фэлон. У нее есть дела поинтереснее, чем твои разговоры.– У вас очаровательный малыш, – сказала Александра, когда Жан-Поль, быстро проковыляв по комнате, скрылся в коридоре.Произошла какая-то трагедия, с сожалением подумала она о покалеченном ребенке.– Мсье Фэлон очень добр к моему сыну, – сказала Мари-Клер. – Ваш муж любит и балует его даже больше, чем мальчик того заслуживает.Дамиан? Любит? Балует? Александра с трудом верила в это. Впрочем, может быть, и любит. Наверное, это он подарил мальчику птицу.– А вы не знаете, где он? – спросила она как бы ненароком, стараясь казаться спокойной. Однако образ Дамиана из только что прошедшей ночи всплыл так отчетливо, что сразу же всколыхнул в ней сильные чувства.– Если вы ищете меня, – раздался голос у самой двери, – то я рад объявиться.Красивое смуглое лицо с яркими синими глазами, излучающими тепло, озарялось улыбкой. Дамиан окинул ее с головы до ног оценивающим взглядом. Он выглядел собранным и отдохнувшим. Александра нашла его еще более привлекательным и почувствовала то же, что вчера. Однако на этот раз она не собиралась поддаваться его чарам.– Спасибо, что подменили меня, Мари-Клер, – сказал Дамиан. – Теперь я свободен и сам смогу поухаживать за женой.– Если вам что-то понадобится, мадам, – сказала Мари-Клер, – дайте мне знать.– Спасибо, Мари-Клер.– Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил Дамиан, приближаясь к жене размашистыми шагами.Он был одет в безукоризненно чистый серо-голубой фрак и панталоны, плотно облегавшие узкие мускулистые бедра. С той минуты как Александра увидела его в борделе, он разговаривал с ней по-французски. Сейчас это напомнило ей о том, что произошло, и она невольно отпрянула от него.– Я… прекрасно, – ответила она на том же мягком языке, ставшем для нее уже привычным. – Спасибо за то, что прошлой ночью… Я… я хочу сказать спасибо, что пришел за мной. Не знаю, что бы я делала, если… если…Он быстро преодолел расстояние между ними и заключил ее в объятия.– Не думай об этом. Сейчас тебе ничто не угрожает. Считай, что твое пребывание в «Мире» было не более чем страшным сном.Александра горько усмехнулась. Как будто можно было забыть прошлое и начать отсчет со вчерашней ночи.– Наверное, ты прав, но не думать не получается. Ведь мы пока еще здесь, а Франция и Англия – в состоянии войны. И ты по-прежнему остаешься предателем.Что-то вспыхнуло в его глазах. Что это было? Боль? Сожаление?– Предателем? Это ты так считаешь. Но на одни и те же вещи можно смотреть по-разному.Она отошла от него.– Как ты мог это сделать, Дамиан? Ведь ты англичанин. Аристократ.– Но я еще и француз. Или ты забыла?– Вероятно, да… Точнее сказать, потеряла память вчерашней ночью.– Ах вот оно что… – Он окинул ее взглядом с таким видом, словно просвечивал через одежду. – Вчерашней ночью, значит.Александра густо покраснела.– Я не хочу сказать, что я не благодарна тебе. Никоим образом.– А что ты хочешь сказать?– Я обязана тебе жизнью и прекрасно это понимаю, но… Гладкая черная бровь поползла вверх.– Но?– Я попала в эту переделку в первую очередь из-за тебя. Да, из-за тебя и того, чем ты занимался. Ты предал свою страну. Ты шпионил и обманывал. Мне никогда бы в голову не пришло, что ты можешь это делать. Я не могу продолжать жить с изменником.– Прошлой ночью тебя это не особенно волновало.– То, что произошло прошлой ночью, никогда не повторится. Я этого больше не допущу.У него вздулись на скулах желваки. Усилием воли он заставил себя расслабиться.– Я знаю, ты расстроена. Ты много пережила. Не каждая женщина вынесла бы то, что выпало тебе. Вдобавок ты вынуждена жить в чужой стране, с человеком, которому больше не доверяешь. Сейчас у тебя в голове все перепуталось. Я понимаю и не осуждаю.– Тогда, может быть, ты подыщешь мне другое убежище? Проницательные синие глаза впились в нее. Черты лица утратили мягкость, и оно превратилось в каменную маску.– О нет. На это я не согласен. У тебя будет время успокоиться и подумать. Но в любом случае не забывай, ты – моя жена, Александра. До тех пор пока ты во Франции, тебе придется спать в моей комнате – в моей постели. Ты дала согласие, когда мы венчались. Надеюсь, ты останешься верна супружескому долгу.– Когда выходила за тебя замуж, я не знала, что ты предатель.– Запомни, дорогая, – сказал он с ироничной улыбкой, – предатель для одной страны – патриот для другой.Александра не стала возражать. Она только поджала губы и с прежним неумолимым выражением смотрела на него. Если бы только она могла поверить в его патриотические чувства, возможно, она смогла бы понять и со временем даже простить его.Она внимательно изучала его лицо, пытаясь прочесть в нем мотивы его поступков. Ей безумно хотелось верить, что за ними скрывались благородные побуждения, а не простая корысть. Однако в глубине души она была убеждена, что это не так.Дамиан, стоявший с суровым и мрачным видом, повернулся и гордо удалился. После его ухода она еще долго смотрела ему вслед.В пригороде Сен-Жермен Дамиан остановил экипаж и ступил на мостовую у входа в Военную школу. Он прибыл на встречу с генералом Моро, одним из главных кавалерийских военачальников Великой армии и адъютантом Наполеона.В этот день Дамиан был в военной форме – сине-белом френче и облегающих белых бриджах. Под теплым августовским солнцем красиво поблескивало золото галунов. Ему не часто доводилось появляться в подобной одежде – только на торжествах и официальных приемах. Он не придавал особого значения мундиру, пока не столкнулся с Александрой в коридоре. На сей раз он почувствовал себя в нем на редкость неудобно. Когда жена увидела его при полном параде, ее лицо стало серым. Она скованно прошла мимо, не сказав ни слова и не обращая на него никакого внимания. Наблюдая за ней через окно, Дамиан видел, как она сидела в саду, устремив неподвижный взгляд на гиацинты и нарциссы. Он представлял, о чем она думала. Александра не могла простить ему ложь и обман.Если бы он мог сказать ей правду!Увы, это совершенно исключалось. Опасность окружала его со всех сторон, как болотная трясина. Стоило сделать один неверный шаг, и трясина засосала бы их обоих.Он шел по коридору огромного каменного здания вдоль колонн, думая об Александре, их натянутых отношениях и тяжелой обстановке в доме. Его можно было сравнить с театром военных действий. В нем Дамиан был абсолютно лишен свободы. За ним следили и ловили каждое слово. Подмечали каждую оплошность. И точно так же наблюдали за его женой. Каждый день пребывания Александры во Франции таил в себе угрозу для ее жизни. Если сам он рисковал, вынужденный играть свою роль, то ее он был обязан защищать любой ценой. Поэтому Дамиан не мог посвятить жену в свои дела.Он вошел в небольшой вестибюль с куполообразным потолком, обильно украшенным лепниной, и кафельным полом в черно-белую клетку. Открыл массивную дверь и прошел в приемную генеральских апартаментов. Молоденький лейтенант встал при его появлении и проводил в кабинет. Дамиан вытянулся перед коренастым полноватым человеком, восседавшим за массивным позолоченным письменным столом в стиле Людовика XVI.Генерал Морр ответил на его приветствие, после чего оба сели.– Вас можно поздравить, майор? Говорят, ваша жена воскресла из мертвых?– Почти так, господин генерал. Я рад доложить вам, что сейчас она дома. И, слава Богу, в порядке.– Можете быть уверены, майор, что с моей стороны будут приняты самые строгие меры. Виновные понесут наказание.– Спасибо, господин генерал.После этого короткого разговора они стали обсуждать положение на фронтах и силы англичан. Моро рассказал ему о событиях в Испании и Португалии, а также о том, как они отразились на результатах всей Пиренейской кампании. В частности, он упомянул о совсем свежей, остававшейся у всех на слуху победе генерала Велесли, которому после битвы при Талавере в мае этого года был пожалован титул виконта Веллингтона.– Мелкая удача всего-навсего, – заметил Дамиан. – Пусть благодарит судьбу, что уцелел в этот раз.Моро довольно хрюкнул, потому что это соответствовало действительности.– Веллингтон сам сказал: «Если бы там был Бони Уменьшительное от Бонапарт
, нас наверняка разбили бы».– Я не сомневаюсь, – сказал Дамиан. – Веллингтону повезло, что император переложил это дело на брата, а сам уехал в Париж. Жозеф, конечно, не так силен.Они вернулись к последним данным о планах англичан.– Разведка сообщает, – сказал генерал, – что они могут снова высадиться на континенте.Дамиан схватился рукой за колено и прогнулся вперед.– Когда? Моро хихикнул:– Если бы вы, майор, по-прежнему были в Англии, вы бы нам точно сказали. Не правда ли?– Бесславный конец бесценной операции, – со вздохом констатировал Дамиан.– Не отчаивайтесь, майор. У вас будет возможность проявить себя в другом месте. Для такого способного человека работа всегда найдется.Дамиан обрадовался. Это была отдушина, которую он искал. Поэтому он и напросился на эту встречу.– Я надеюсь, господин генерал. Собственно говоря, для этого я и добивался аудиенции.– А в чем причина такой поспешности?– Моя жена хочет вернуться на родину. Я шел просить вас о помощи.Моро поднял кустистые темные брови и поскреб кудрявые бакенбарды.– Но ваша жена, по сути дела, и не жила в Париже. Она, наверное, не успела ничего посмотреть в нашем прекрасном городе. И потом, вы совсем недавно поженились. Вы сами признались, что все больше привязываетесь к ней.– Это правда, господин генерал, но…– Говорят, она божественно красива.Дамиан заставил себя подавить эмоции и придать равнодушие голосу:– Верно. Моя жена очень привлекательная женщина.– Разве этого недостаточно, чтобы задержать ее?– А как же мое назначение на новую работу? У моей жены нет знакомых в Париже. Если я уеду, о ней некому будет заботиться.– Вопрос о вашем назначении может решиться очень нескоро. В положенное время мы позаботимся, чтобы она оказалась дома. – Генерал улыбнулся. – А до этого, я думаю, всем нам будет приятно познакомиться с ней. Может быть, вы навестите меня вместе с ней в моем дворце в конце недели? Вы ведь знаете Сен-Жермен-ан-Ле? Это всего в нескольких милях от города. Соберется вся наша компания. Жена обещала устроить шикарное пиршество. Отличная возможность представить нам вашу прекрасную англичанку.Дамиан забеспокоился. Несомненно, всем уже стало известно об аукционе в «Мире» и о том, как майор Фэлон спас свою красавицу жену. Инцидент получил огласку и возбудил всеобщий интерес. Приглашение на вечер во дворец, по сути, было приказом.– Мы будем счастливы посетить вас, господин генерал.– Вот и хорошо!Приземистый мужчина поднялся из-за стола. Дамиан тоже встал.– А до этого, – сказал генерал, – я надеюсь, вы посетите бал в поддержку Австрийской кампании императора.Понятно. Еще один завуалированный приказ.– Конечно, господин генерал.Значит, нужно позаботиться о наряде для Александры, подумал Дамиан, хотя этот вопрос уже был внесен им в повестку дня.– К сожалению, меня ждут неотложные дела, – со вздохом сказал генерал. – Таков уж наш удел. Жаль, что нельзя снова стать молодым и вернуться в беззаботное время. А как было бы хорошо, не правда ли?– Безусловно.Напоследок генерал напомнил Фэлону о визите в предместье. Дамиан кивнул и затем щеголевато отсалютовал.– Всего доброго, господин генерал, – сказал он и, повернувшись, пошел к двери.Находившийся как раз в это время в холле Виктор Лафон следил, как удалялся майор Фэлон. Сидя в приемной, он поглядывал на закрытую дверь генерала Моро с некоторым беспокойством, озабоченный только что состоявшейся встречей. Его разбирало любопытство, что происходило внутри и почему его как шефа майора Фэлона не пригласили туда. Какой бы характер ни носила встреча, полковнику не нравилось, что она происходила без его участия. Не годилось, чтобы такой человек, как майор, пользовался слишком большим расположением начальства.Он повернулся к своему адъютанту, лейтенанту Кольберу, довольно амбициозному молодому человеку с колючими серыми глазками:– Я хочу, чтобы за ним усилили наблюдение. Скажите Пьеру, пусть не спускает с него глаз ни на минуту.Лейтенант улыбнулся.– Пьер Линде – человек, безгранично преданный императору. Кроме того, у нашего маленького метрдотеля пять голодных ртов. Поэтому он дорожит каждым франком. Не сомневайтесь, господин полковник, Пьер знает свое дело. На него можно положиться.После возложения шпионской миссии на своего подчиненного у полковника остался горький привкус во рту, хотя в случае Фэлона это была лишь малая толика того, что в действительности заслуживал майор. Лафон пожал плечами, как бы стряхивая с себя все сомнения, и вошел в генеральский кабинет.Утро Александра провела с маленьким Жан-Полем и его замечательной птицей, которой он очень гордился.Шарлемань оказался белоснежным австралийским попугаем, доставлявшим ему много радости. Птица содержалась в клетке в каретном сарае. Дамиан, несомненно, сделал благое дело, научив мальчика ухаживать за своим питомцем.Ее по-прежнему интересовало, что произошло с малышом. Отчего у него была так уродливо вывернута стопа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
, нас наверняка разбили бы».– Я не сомневаюсь, – сказал Дамиан. – Веллингтону повезло, что император переложил это дело на брата, а сам уехал в Париж. Жозеф, конечно, не так силен.Они вернулись к последним данным о планах англичан.– Разведка сообщает, – сказал генерал, – что они могут снова высадиться на континенте.Дамиан схватился рукой за колено и прогнулся вперед.– Когда? Моро хихикнул:– Если бы вы, майор, по-прежнему были в Англии, вы бы нам точно сказали. Не правда ли?– Бесславный конец бесценной операции, – со вздохом констатировал Дамиан.– Не отчаивайтесь, майор. У вас будет возможность проявить себя в другом месте. Для такого способного человека работа всегда найдется.Дамиан обрадовался. Это была отдушина, которую он искал. Поэтому он и напросился на эту встречу.– Я надеюсь, господин генерал. Собственно говоря, для этого я и добивался аудиенции.– А в чем причина такой поспешности?– Моя жена хочет вернуться на родину. Я шел просить вас о помощи.Моро поднял кустистые темные брови и поскреб кудрявые бакенбарды.– Но ваша жена, по сути дела, и не жила в Париже. Она, наверное, не успела ничего посмотреть в нашем прекрасном городе. И потом, вы совсем недавно поженились. Вы сами признались, что все больше привязываетесь к ней.– Это правда, господин генерал, но…– Говорят, она божественно красива.Дамиан заставил себя подавить эмоции и придать равнодушие голосу:– Верно. Моя жена очень привлекательная женщина.– Разве этого недостаточно, чтобы задержать ее?– А как же мое назначение на новую работу? У моей жены нет знакомых в Париже. Если я уеду, о ней некому будет заботиться.– Вопрос о вашем назначении может решиться очень нескоро. В положенное время мы позаботимся, чтобы она оказалась дома. – Генерал улыбнулся. – А до этого, я думаю, всем нам будет приятно познакомиться с ней. Может быть, вы навестите меня вместе с ней в моем дворце в конце недели? Вы ведь знаете Сен-Жермен-ан-Ле? Это всего в нескольких милях от города. Соберется вся наша компания. Жена обещала устроить шикарное пиршество. Отличная возможность представить нам вашу прекрасную англичанку.Дамиан забеспокоился. Несомненно, всем уже стало известно об аукционе в «Мире» и о том, как майор Фэлон спас свою красавицу жену. Инцидент получил огласку и возбудил всеобщий интерес. Приглашение на вечер во дворец, по сути, было приказом.– Мы будем счастливы посетить вас, господин генерал.– Вот и хорошо!Приземистый мужчина поднялся из-за стола. Дамиан тоже встал.– А до этого, – сказал генерал, – я надеюсь, вы посетите бал в поддержку Австрийской кампании императора.Понятно. Еще один завуалированный приказ.– Конечно, господин генерал.Значит, нужно позаботиться о наряде для Александры, подумал Дамиан, хотя этот вопрос уже был внесен им в повестку дня.– К сожалению, меня ждут неотложные дела, – со вздохом сказал генерал. – Таков уж наш удел. Жаль, что нельзя снова стать молодым и вернуться в беззаботное время. А как было бы хорошо, не правда ли?– Безусловно.Напоследок генерал напомнил Фэлону о визите в предместье. Дамиан кивнул и затем щеголевато отсалютовал.– Всего доброго, господин генерал, – сказал он и, повернувшись, пошел к двери.Находившийся как раз в это время в холле Виктор Лафон следил, как удалялся майор Фэлон. Сидя в приемной, он поглядывал на закрытую дверь генерала Моро с некоторым беспокойством, озабоченный только что состоявшейся встречей. Его разбирало любопытство, что происходило внутри и почему его как шефа майора Фэлона не пригласили туда. Какой бы характер ни носила встреча, полковнику не нравилось, что она происходила без его участия. Не годилось, чтобы такой человек, как майор, пользовался слишком большим расположением начальства.Он повернулся к своему адъютанту, лейтенанту Кольберу, довольно амбициозному молодому человеку с колючими серыми глазками:– Я хочу, чтобы за ним усилили наблюдение. Скажите Пьеру, пусть не спускает с него глаз ни на минуту.Лейтенант улыбнулся.– Пьер Линде – человек, безгранично преданный императору. Кроме того, у нашего маленького метрдотеля пять голодных ртов. Поэтому он дорожит каждым франком. Не сомневайтесь, господин полковник, Пьер знает свое дело. На него можно положиться.После возложения шпионской миссии на своего подчиненного у полковника остался горький привкус во рту, хотя в случае Фэлона это была лишь малая толика того, что в действительности заслуживал майор. Лафон пожал плечами, как бы стряхивая с себя все сомнения, и вошел в генеральский кабинет.Утро Александра провела с маленьким Жан-Полем и его замечательной птицей, которой он очень гордился.Шарлемань оказался белоснежным австралийским попугаем, доставлявшим ему много радости. Птица содержалась в клетке в каретном сарае. Дамиан, несомненно, сделал благое дело, научив мальчика ухаживать за своим питомцем.Ее по-прежнему интересовало, что произошло с малышом. Отчего у него была так уродливо вывернута стопа?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41