— Он протянул ей шелковый пеньюар. — Вы, случайно, не это ищете?
Хотя Ирене пришлось на время открыть его взгляду свое тело, она без промедления выхватила пеньюар.
— Убирайтесь! Сейчас же! — махнула она рукой в сторону двери.
— Но в холле стоит Эджи, — возразил Кристофер, с улыбкой поглядывая в зеркало, которое демонстрировало его взгляду Ирену в полной красе. — Я хотел принести вам вашу одежду, но тут появилась Эджи, и мне пришлось спрятаться здесь.
— Я же велела оставить мое платье в подземном ходе! — прошипела Ирена.
— Вы забыли о крысах. — В его глазах плясали смешинки. — Мне не хотелось, чтобы они свили гнезда в вашей одежде.
Ирена сочла это объяснение довольно убедительным: от одной только мысли о грызунах ее била дрожь.
— Но что, если Эджи застанет вас здесь?
Кристофер равнодушно пожал плечами.
— Я запер дверь. Она решит, что здесь ваш муж.
— А что, если на самом деле вернется Стюарт? Вам придется стреляться.
Кристофер ухмыльнулся и еще раз заглянул в зеркало, чтобы полюбоваться.
— Думаю, мы разберемся.
Ирена проследила за направлением его взгляда и вскрикнула, увидев отражение своего обнаженного тела. Завопив от ярости, она замахнулась, но Кристофер легко поймал ее запястье.
— Наконец-то вы в моей власти, миледи.
— Вы думаете, что можете врываться сюда, забыв о приличиях, и я буду вам покорна? — Ирену бесила мысль о том, что он сочтет ее легкой добычей. — С чего вы взяли, что происшедшее в карете дает вам право врываться в мою спальню? Ну уж нет, сэр! Я настаиваю, чтобы вы ушли, прежде чем вас обнаружит Стюарт! Она выбралась из ванны, на ходу натягивая пеньюар, с твердым намерением проскользнуть мимо него, но Кристофер остановил ее и притянул к себе.
— Ирена, выслушайте меня, — попросил он очень серьезно.
Фиолетово-голубые озера ее глаз вспыхнули огнем. Если она подчинится, то происшедшее в карете повторится, и кто знает, чем это закончится.
— Если вы не отпустите меня сию же минуту, я закричу! Клянусь Богом!
Кристофер понял, что объяснение откладывается.
— Что ж, я покидаю вас, мадам, — протянул он, — однако я хочу кое-что получить на прощание.
Он наклонил голову, и Ирена вздрогнула, догадавшись о его намерениях. Она сделала безуспешную попытку отвернуться, но не смогла. Затем его губы коснулись ее, и ее тело словно пронзила молния.
Казалось, прошла вечность, прежде чем Кристофер поднял голову. Он молча повел Ирену к кровати. Она двигалась как во сне и сомневалась, что сможет поднять руку, если понадобится оттолкнуть его. Но Кристофер уложил ее в постель и повернулся к двери. Радостное облегчение и жесточайшее разочарование разрывали ей грудь. Она не хотела, чтобы он уходил, но не могла просить его остаться. Молчание затянулось, и Кристофер вышел в коридор.
Ирена натянула на голову одеяло и свернулась калачиком. Она чувствовала себя словно натянутая струна и вся дрожала.
Через несколько минут, почувствовав, что все равно не заснет, Ирена с раздраженным возгласом приподнялась в кровати. Сорвав полотенце с головы, она швырнула его на пол. Влажные волосы рассыпались по плечам холодной волной, и она поспешно встала и подбежала к камину. Там Ирена опустилась в кресло и наклонила голову вперед, чтобы просушить непослушные пряди. Затем она снова забралась в постель и усилием воли пыталась заставить себя думать о чем-нибудь другом, кроме серо-зеленых глаз и насмешливой улыбки Кристофера Ситона. Перед ее мысленным взором появился мужчина в кожаной маске — ее муж, и постепенно дрожь прошла.
Воодушевленная успехом, Ирена стала вспоминать все, что случилось с момента ее знакомства со страшным лордом Сакстоном. Эти воспоминания переплетались в ее голове, пока не слились в калейдоскопе фантастических видений. Словно в тумане, Ирена видела фонтаны воды, вырывающейся из-под копыт огромного вороного жеребца. Сидящая на нем закутанная в плащ черная фигура спрыгнула на землю и поплыла к ней.
Ирена тихонько вздохнула, окончательно погружаясь в сон. Сейчас она затерялась среди каких-то колышущихся занавесей. Она пыталась выбраться, но тонкая ткань обвивала ее и удерживала на месте. Затем сквозь этот полупрозрачный барьер к ней шагнул черный человек. Ирена хотела убежать от него, но не находила выхода, черный плащ заслонил все вокруг, и весь мир стал черным. Ирена беспомощно замерла, не в состоянии ни крикнуть, ни пошевелиться.
Чьи-то сильные руки схватили ее и потянули назад. Она почувствовала тепло мужского тела. Мозг Ирены пытался проснуться. Но фантазии слишком сильно переплелись с явью, и человек, находившийся рядом, казался Ирене воплощением тьмы, правда теплым и живым. Внезапно ее пронзил страх. Она, вскрикнув, рывком села в постели. Человек положил ей на плечо руку, удерживая на месте, а его хриплый шепот успокоил ее.
— Нет, не убегай, любовь моя. Вернись в мои объятия.
Ирена расслабилась, позволяя мужу прижать ее к себе. Он наклонил голову, и у Ирены прервалось дыхание, когда его горячий язык коснулся ее груди. Он с дразнящей медлительностью путешествовал по мягким полушариям, оставляя на коже пылающий след. Горячая волна окатила Ирену, и она почувствовала, что задыхается. Ничто уже не имело значения. Этот человек стал для нее всем — красавцем любовником, обезображенным мужем и существом в черном плаще, которое спасло ее когда-то от собачьих клыков.
Она почувствовала, как он приподнялся над ней, и вздрогнула. Внутри ее росло желание. Ирена приподняла руку, чтобы притянуть его к себе, и ее пальцы скользнули по волосам на его груди. Она чувствовала под своей ладонью сильное мускулистое тело и в восхищении ласкала его, дивясь красоте, которая была столь долго скрыта от ее взгляда. Она встала на колени лицом к мужу, обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. У Сакстона перехватило дыхание.
— Поцелуйте меня, — взмолилась Ирена. Она жаждала, чтобы его губы выжгли воспоминание о поцелуе Кристофера, чтобы ни одна посторонняя мысль не мешала их единению.
Он припал губами к ее плечу, затем уложил и стал ласкать ее соски. Ирену немного разочаровало то, что он отказывается прижаться к ее губам, но она не могла не признать возбуждающего действия горячих поцелуев, которыми он сейчас осыпал ее. Его жар проник в ее тело, и пульсирующее желание до такой степени переполнило ее, что Ирена боялась сойти с ума. Пальцы ее нашли знакомый шрам, и она, что-то невнятно пробормотав, приподняла бедра.
Ирена прошептала мужское имя, и на мгновение все замерло. Ее муж отшатнулся, но она выгнулась дугой, и ее волосы шелковистым каскадом рассыпались по подушке.
Рассудок медленно возвращался к ней, и Ирена потихоньку опустилась на землю. Она почувствовала какое-то движение и с усилием повернулась на бок. Ирена отодвинула полог в тот момент, когда хлопнула входная дверь.
— Стюарт? — Ирена смотрела в гаснущий огонь камина, недоумевая, что заставило ее мужа уйти. Обычно он всегда оставался с ней, а сегодня ей особенно хотелось чувствовать рядом с собой его тепло. Пережитые мгновения наполняли ее тело негой, и ничей образ больше не преследовал ее…
И вдруг сердце Ирены болезненно сжалось, и ее охватил ужас. Она вспомнила, что в пылу страсти прошептала имя. Но это не было имя ее мужа.
Ирена зарылась лицом в подушку.
— О, Стюарт, — простонала она, — что же я наделала?
Глава 19
Сон немного успокоил Ирену. Она предпочла бы провести в спальне все утро, но это было бы трусостью, которую она не могла себе позволить. Она выбрала бледно-голубое платье и вплела в волосы подходящие по цвету ленты, чтобы, спустившись к завтраку, предстать перед мужем во всей красе.
Он сидел в гостиной, в своем любимом кресле у камина, и Ирена похолодела, почувствовав на себе его немигающий взгляд. Опустившись в кресло напротив, она неуверенно улыбнулась и стала смотреть на огонь.
Она ожидала упреков, но их не последовало. Тишина угнетала се, и Ирена, глубоко вздохнув, подняла глаза на мужа, ожидая вопроса, который, как она считала, обязательно должен последовать.
— Доброе утро, дорогая. — Его хриплый голос прозвучал почти весело. — Примите мои извинения за столь внезапный уход вчера вечером.
Ирена была потрясена и не могла найти причину хорошего настроения мужа. Вчера, когда они любили друг друга, она прошептала имя его кузена, и теперь он знает, что его жена, пусть даже неосознанно, мечтает о другом человеке.
— Вы не хотели бы съездить сегодня в Карлайл?
— С удовольствием, милорд.
— Хорошо. Тогда после завтрака мы отправимся.
— Наверное, мне следует переодеться, — неуверенно заметила Ирена.
— Не стоит. Вы прелестны и так. Я хотел бы представить вас одному человеку, но у нас будет возможность поговорить об этом в дороге.
Ирена застыла, встревоженная словами мужа. Что это еще за человек?
Стюарт повернулся к двери.
— Пойдемте в столовую, Ирена. Вы, наверное, умираете от голода.
Она хотела возразить, но сдержалась. Она боялась остаться с мужем наедине, но отказом от завтрака не поможешь, а еда, как известно, прекрасно снимает нервное напряжение.
Повар лорда Сакстона отличался недюжинным талантом, и Ирена не могла поставить ему в вину свое отсутствие аппетита. Она съела всего несколько ложек, и когда вошедший Пейн объявил, что Банди просит хозяина выйти на минуту в гостиную, Ирена с облегчением отставила тарелку в сторону. Встав из-за стола, она с чашкой в руке подошла к камину и, опустившись в кресло, стала медленно пить чай.
Прошло почти четверть часа, прежде чем лорд Сакстон вернулся.
— Прошу прощения, мадам, но я вынужден отменить поездку в Карлайл. Возникли чрезвычайные обстоятельства, и, хотя мне не хочется покидать вас, боюсь, что я должен уехать. — И он вышел из столовой.
Ирена мысленно поблагодарила судьбу, спасшую ее от предполагаемого выяснения отношений. С улицы послышались звуки отъезжающего экипажа, и она почувствовала себя так, словно только что вернулась из преисподней.
Внезапно на нее навалилась сонливость, и, вспомнив, какая бурная ей выдалась ночь, Ирена побрела к себе в спальню. Сняв платье, она быстро забралась под одеяло и мгновенно провалилась в сон.
Ирена проснулась, когда небо на западе окрасили первые розовые полоски заката. Ее переполняла энергия, которая настоятельно требовала выхода. Мысль о прогулке верхом показалась ей крайне соблазнительной; теперь она уже, разумеется, не станет следить за всадником в черном плаще.
Ирена быстро натянула костюм для верховой езды. Вспомнив о былой встрече с Тимми Сиарсом, она взяла с собой пару кремневых пистолетов, просто на тот случай, если на ее пути попадется кто-то подобный.
Свернув позаимствованную у Китса одежду, Ирена засунула внутрь свертка монетку и, спрятав его под своим темно-серым плащом, пошла в конюшню. Китс в это время разливал в поилки воду, и Ирена быстро положила его одежду за седлами. Когда мальчик вернулся, она сделала вид, что разглядывает лошадей, и вежливо попросила оседлать ей одну из них.
— Мэм, хозяин строго-настрого приказал, чтобы вы не выезжали без сопровождающих.
Ирена была готова отступить, но тут увидела на подъездной аллее всадника. Подойдя к двери конюшни, она всматривалась в него, пока не узнала в госте своего брата. Фэррел купил коня на заработанные им самим деньги, и Ирену бесконечно радовало его возвращение к нормальной жизни.
— Приехал мой брат, — сказала она Клтсу. — Я попрошу его немного покататься со мной.
— Хорошо, мэм. Я сейчас же оседлаю кобылу.
Когда Фэррел приблизился, Ирена громко окликнула его. Он заметил сестру и направил лошадь в ее сторону.
— Добрый вечер, — весело поздоровалась она. — Мне нужен сопровождающий, а так как мужа нет дома, то не мог бы ты проявить немного галантности и покататься со мной?
— Лорд Сакстон уехал? — разочарованно протянул Фэррел. Он-то надеялся, что они смогут всласть пострелять, и даже привез свое оружие.
Ирена рассмеялась, заметив в седельной сумке брата мушкет и три пистолета.
— Я должна была сразу догадаться, что к сестрам не едут с такой охотой.
Фэррел добродушно усмехнулся в ответ.
— Поехали. Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
Ирена с помощью Китса взобралась на кобылу и, расправив юбку, кивнула брату. Какое-то время он скакал впереди, выбирая путь, а затем, придержав лошадь, позволил Ирене догнать себя.
— Ты стал таким ловким, — со смехом заметила Ирена. В ее словах звучала гордость за брата, потихоньку забывавшего угар прошлой жизни.
— Может, устроим скачки? — поддел ее Фэррел.
Ирена огляделась. Ночь уже закрыла небо темным покрывалом, а после событий вчерашнего дня ей было боязно удаляться от особняка. Кроме того, в последнее время ходили упорные слухи о появлении разбойников, так стоило ли рисковать?
— Нам лучше вернуться, — нехотя сказала она. — Я и не подозревала, что уже так поздно.
— Ну давай хотя бы взберемся на вершину холма, — уговаривал ее Фэррел. — А потом повернем домой.
Ирена ударила кобылу в бока, и та пустилась в галоп. Издав дикий вопль, Фэррел последовал за сестрой, и звуки их веселых голосов смешались с топотом копыт и свистом ветра. Ирена полностью отдалась скачке, подгоняя Моргану легкими ударами хлыста. Фэррел держался рядом и даже обогнал ее почти на полкорпуса, когда они приблизились к вершине холма.
Внезапно ночную тишину прорезал звук выстрела, за ним последовало несколько пороховых разрывов. Ирена и Фэррел, осадив лошадей, вгляделись в полумрак. Из темноты раздался вопль ужаса и затем полный мольбы крик: «Нет!», и снова прозвучал выстрел. Звук его еще отдавался эхом в окрестных холмах, когда до них донесся еще один, более слабый крик, который вдруг резко оборвался.
У Ирены волосы встали дыбом. Переглянувшись, брат с сестрой как по команде свернули в тень огромных дубов, растущих вдоль дороги. На повороте появился всадник в черном. Фэррел махнул рукой, и Ирена неподвижно застыла в седле. Прошло несколько минут. Кто-то окликнул стоящего на дороге, и тот, оглядевшись и обменявшись с невидимым собеседником несколькими словами, покинул свой пост и, очевидно, вернулся к товарищам.
Двигаясь как можно тише, Фэррел и Ирена доскакали до вершины ближайшего холма.
На дороге стояла карета, возле которой суетились несколько одетых в черное мужчин с фонарями. Рядом лежала мертвая лошадь, остальных уже уводили в сторону. Дверцы кареты распахнулись, и Ирена вскрикнула, увидев в неярком свете фонарей богато одетого мужчину, лежащего на полу. Тела кучера и лакея распростерлись чуть подальше на дороге. В живых осталась только молоденькая девушка, которую в этот момент привязывали к колесу кареты. На все ее мольбы негодяи отвечали громким смехом и отборной руганью.
Фэррел дал знак Ирене укрыться в тени.
— Они убьют ее… или что похуже… мы не успеем, если будем ждать помощи. — В его голосе звучало отчаяние.
— Но их же почти дюжина, Фэррел. Что мы можем сделать?
— Ты не могла бы съездить за шерифом? Я попробую их задержать… как-нибудь…
— Это сущее безумие — оставить тебя одного, — запротестовала Ирена.
— Дай мне твои пистолеты, — прошептал он, протягивая ей руку. — Быстрее!
Но Ирена не подчинилась.
— Фэррел, давай вместе попробуем сразиться с ними. Видишь те деревья на склоне? Мы можем укрыться за ними и тогда окажемся в тылу у бандитов. Если нам удастся уложить парочку из них, остальные, возможно, сбегут, не причинив девушке вреда. Ты же не можешь одновременно держать поводья и стрелять из пистолета.
— Ты права, — удрученно пробормотал он. — Я не слишком-то большой помощник с этой рукой.
— Некогда жалеть себя, Фэррел, — поторопила брата Ирена. — Девушке нужна помощь!
— Учитывая шум, что подняли эти негодяя, здесь может незаметно проскакать целый полк, — заметил с усмешкой Фэр-рел. — Ты готова?
— Да! — прошептала она и, тронув поводья, направила кобылу к зарослям.
Они расположились чуть выше кареты и спешились. Снизу доносился приглушенный плач девушки вперемешку с громким хохотом и криками разбойников. Бандиты на время оставили свою жертву: они обшаривали карманы трупов и перетрясали ящики с багажом.
— Ирена!
— Да.
— Если нам удастся отпугнуть разбойников, я подскачу и освобожу девушку. А ты удерживай их на расстоянии выстрела, а потом удирай что есть мочи. Поняла?
— Не волнуйся, — сухо ответила Ирена. — Я все поняла. У тебя есть нож, чтобы перерезать веревки?
— Да. Хоть раз в жизни будь послушной девочкой! — взмолился Фэррел.
Ирена стиснула зубы, чтобы они не стучали. Хорошо, что Фэррел взял с собой несколько пистолетов, теперь у них было достаточно оружия, чтобы сразиться с бандитами. Им нужно было создать видимость, что здесь прячется целый отряд, а когда перепуганные разбойники отступят, освободить пленницу и ускакать.
Фэррел затаился за деревом, и Ирена ждала его сигнала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Хотя Ирене пришлось на время открыть его взгляду свое тело, она без промедления выхватила пеньюар.
— Убирайтесь! Сейчас же! — махнула она рукой в сторону двери.
— Но в холле стоит Эджи, — возразил Кристофер, с улыбкой поглядывая в зеркало, которое демонстрировало его взгляду Ирену в полной красе. — Я хотел принести вам вашу одежду, но тут появилась Эджи, и мне пришлось спрятаться здесь.
— Я же велела оставить мое платье в подземном ходе! — прошипела Ирена.
— Вы забыли о крысах. — В его глазах плясали смешинки. — Мне не хотелось, чтобы они свили гнезда в вашей одежде.
Ирена сочла это объяснение довольно убедительным: от одной только мысли о грызунах ее била дрожь.
— Но что, если Эджи застанет вас здесь?
Кристофер равнодушно пожал плечами.
— Я запер дверь. Она решит, что здесь ваш муж.
— А что, если на самом деле вернется Стюарт? Вам придется стреляться.
Кристофер ухмыльнулся и еще раз заглянул в зеркало, чтобы полюбоваться.
— Думаю, мы разберемся.
Ирена проследила за направлением его взгляда и вскрикнула, увидев отражение своего обнаженного тела. Завопив от ярости, она замахнулась, но Кристофер легко поймал ее запястье.
— Наконец-то вы в моей власти, миледи.
— Вы думаете, что можете врываться сюда, забыв о приличиях, и я буду вам покорна? — Ирену бесила мысль о том, что он сочтет ее легкой добычей. — С чего вы взяли, что происшедшее в карете дает вам право врываться в мою спальню? Ну уж нет, сэр! Я настаиваю, чтобы вы ушли, прежде чем вас обнаружит Стюарт! Она выбралась из ванны, на ходу натягивая пеньюар, с твердым намерением проскользнуть мимо него, но Кристофер остановил ее и притянул к себе.
— Ирена, выслушайте меня, — попросил он очень серьезно.
Фиолетово-голубые озера ее глаз вспыхнули огнем. Если она подчинится, то происшедшее в карете повторится, и кто знает, чем это закончится.
— Если вы не отпустите меня сию же минуту, я закричу! Клянусь Богом!
Кристофер понял, что объяснение откладывается.
— Что ж, я покидаю вас, мадам, — протянул он, — однако я хочу кое-что получить на прощание.
Он наклонил голову, и Ирена вздрогнула, догадавшись о его намерениях. Она сделала безуспешную попытку отвернуться, но не смогла. Затем его губы коснулись ее, и ее тело словно пронзила молния.
Казалось, прошла вечность, прежде чем Кристофер поднял голову. Он молча повел Ирену к кровати. Она двигалась как во сне и сомневалась, что сможет поднять руку, если понадобится оттолкнуть его. Но Кристофер уложил ее в постель и повернулся к двери. Радостное облегчение и жесточайшее разочарование разрывали ей грудь. Она не хотела, чтобы он уходил, но не могла просить его остаться. Молчание затянулось, и Кристофер вышел в коридор.
Ирена натянула на голову одеяло и свернулась калачиком. Она чувствовала себя словно натянутая струна и вся дрожала.
Через несколько минут, почувствовав, что все равно не заснет, Ирена с раздраженным возгласом приподнялась в кровати. Сорвав полотенце с головы, она швырнула его на пол. Влажные волосы рассыпались по плечам холодной волной, и она поспешно встала и подбежала к камину. Там Ирена опустилась в кресло и наклонила голову вперед, чтобы просушить непослушные пряди. Затем она снова забралась в постель и усилием воли пыталась заставить себя думать о чем-нибудь другом, кроме серо-зеленых глаз и насмешливой улыбки Кристофера Ситона. Перед ее мысленным взором появился мужчина в кожаной маске — ее муж, и постепенно дрожь прошла.
Воодушевленная успехом, Ирена стала вспоминать все, что случилось с момента ее знакомства со страшным лордом Сакстоном. Эти воспоминания переплетались в ее голове, пока не слились в калейдоскопе фантастических видений. Словно в тумане, Ирена видела фонтаны воды, вырывающейся из-под копыт огромного вороного жеребца. Сидящая на нем закутанная в плащ черная фигура спрыгнула на землю и поплыла к ней.
Ирена тихонько вздохнула, окончательно погружаясь в сон. Сейчас она затерялась среди каких-то колышущихся занавесей. Она пыталась выбраться, но тонкая ткань обвивала ее и удерживала на месте. Затем сквозь этот полупрозрачный барьер к ней шагнул черный человек. Ирена хотела убежать от него, но не находила выхода, черный плащ заслонил все вокруг, и весь мир стал черным. Ирена беспомощно замерла, не в состоянии ни крикнуть, ни пошевелиться.
Чьи-то сильные руки схватили ее и потянули назад. Она почувствовала тепло мужского тела. Мозг Ирены пытался проснуться. Но фантазии слишком сильно переплелись с явью, и человек, находившийся рядом, казался Ирене воплощением тьмы, правда теплым и живым. Внезапно ее пронзил страх. Она, вскрикнув, рывком села в постели. Человек положил ей на плечо руку, удерживая на месте, а его хриплый шепот успокоил ее.
— Нет, не убегай, любовь моя. Вернись в мои объятия.
Ирена расслабилась, позволяя мужу прижать ее к себе. Он наклонил голову, и у Ирены прервалось дыхание, когда его горячий язык коснулся ее груди. Он с дразнящей медлительностью путешествовал по мягким полушариям, оставляя на коже пылающий след. Горячая волна окатила Ирену, и она почувствовала, что задыхается. Ничто уже не имело значения. Этот человек стал для нее всем — красавцем любовником, обезображенным мужем и существом в черном плаще, которое спасло ее когда-то от собачьих клыков.
Она почувствовала, как он приподнялся над ней, и вздрогнула. Внутри ее росло желание. Ирена приподняла руку, чтобы притянуть его к себе, и ее пальцы скользнули по волосам на его груди. Она чувствовала под своей ладонью сильное мускулистое тело и в восхищении ласкала его, дивясь красоте, которая была столь долго скрыта от ее взгляда. Она встала на колени лицом к мужу, обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. У Сакстона перехватило дыхание.
— Поцелуйте меня, — взмолилась Ирена. Она жаждала, чтобы его губы выжгли воспоминание о поцелуе Кристофера, чтобы ни одна посторонняя мысль не мешала их единению.
Он припал губами к ее плечу, затем уложил и стал ласкать ее соски. Ирену немного разочаровало то, что он отказывается прижаться к ее губам, но она не могла не признать возбуждающего действия горячих поцелуев, которыми он сейчас осыпал ее. Его жар проник в ее тело, и пульсирующее желание до такой степени переполнило ее, что Ирена боялась сойти с ума. Пальцы ее нашли знакомый шрам, и она, что-то невнятно пробормотав, приподняла бедра.
Ирена прошептала мужское имя, и на мгновение все замерло. Ее муж отшатнулся, но она выгнулась дугой, и ее волосы шелковистым каскадом рассыпались по подушке.
Рассудок медленно возвращался к ней, и Ирена потихоньку опустилась на землю. Она почувствовала какое-то движение и с усилием повернулась на бок. Ирена отодвинула полог в тот момент, когда хлопнула входная дверь.
— Стюарт? — Ирена смотрела в гаснущий огонь камина, недоумевая, что заставило ее мужа уйти. Обычно он всегда оставался с ней, а сегодня ей особенно хотелось чувствовать рядом с собой его тепло. Пережитые мгновения наполняли ее тело негой, и ничей образ больше не преследовал ее…
И вдруг сердце Ирены болезненно сжалось, и ее охватил ужас. Она вспомнила, что в пылу страсти прошептала имя. Но это не было имя ее мужа.
Ирена зарылась лицом в подушку.
— О, Стюарт, — простонала она, — что же я наделала?
Глава 19
Сон немного успокоил Ирену. Она предпочла бы провести в спальне все утро, но это было бы трусостью, которую она не могла себе позволить. Она выбрала бледно-голубое платье и вплела в волосы подходящие по цвету ленты, чтобы, спустившись к завтраку, предстать перед мужем во всей красе.
Он сидел в гостиной, в своем любимом кресле у камина, и Ирена похолодела, почувствовав на себе его немигающий взгляд. Опустившись в кресло напротив, она неуверенно улыбнулась и стала смотреть на огонь.
Она ожидала упреков, но их не последовало. Тишина угнетала се, и Ирена, глубоко вздохнув, подняла глаза на мужа, ожидая вопроса, который, как она считала, обязательно должен последовать.
— Доброе утро, дорогая. — Его хриплый голос прозвучал почти весело. — Примите мои извинения за столь внезапный уход вчера вечером.
Ирена была потрясена и не могла найти причину хорошего настроения мужа. Вчера, когда они любили друг друга, она прошептала имя его кузена, и теперь он знает, что его жена, пусть даже неосознанно, мечтает о другом человеке.
— Вы не хотели бы съездить сегодня в Карлайл?
— С удовольствием, милорд.
— Хорошо. Тогда после завтрака мы отправимся.
— Наверное, мне следует переодеться, — неуверенно заметила Ирена.
— Не стоит. Вы прелестны и так. Я хотел бы представить вас одному человеку, но у нас будет возможность поговорить об этом в дороге.
Ирена застыла, встревоженная словами мужа. Что это еще за человек?
Стюарт повернулся к двери.
— Пойдемте в столовую, Ирена. Вы, наверное, умираете от голода.
Она хотела возразить, но сдержалась. Она боялась остаться с мужем наедине, но отказом от завтрака не поможешь, а еда, как известно, прекрасно снимает нервное напряжение.
Повар лорда Сакстона отличался недюжинным талантом, и Ирена не могла поставить ему в вину свое отсутствие аппетита. Она съела всего несколько ложек, и когда вошедший Пейн объявил, что Банди просит хозяина выйти на минуту в гостиную, Ирена с облегчением отставила тарелку в сторону. Встав из-за стола, она с чашкой в руке подошла к камину и, опустившись в кресло, стала медленно пить чай.
Прошло почти четверть часа, прежде чем лорд Сакстон вернулся.
— Прошу прощения, мадам, но я вынужден отменить поездку в Карлайл. Возникли чрезвычайные обстоятельства, и, хотя мне не хочется покидать вас, боюсь, что я должен уехать. — И он вышел из столовой.
Ирена мысленно поблагодарила судьбу, спасшую ее от предполагаемого выяснения отношений. С улицы послышались звуки отъезжающего экипажа, и она почувствовала себя так, словно только что вернулась из преисподней.
Внезапно на нее навалилась сонливость, и, вспомнив, какая бурная ей выдалась ночь, Ирена побрела к себе в спальню. Сняв платье, она быстро забралась под одеяло и мгновенно провалилась в сон.
Ирена проснулась, когда небо на западе окрасили первые розовые полоски заката. Ее переполняла энергия, которая настоятельно требовала выхода. Мысль о прогулке верхом показалась ей крайне соблазнительной; теперь она уже, разумеется, не станет следить за всадником в черном плаще.
Ирена быстро натянула костюм для верховой езды. Вспомнив о былой встрече с Тимми Сиарсом, она взяла с собой пару кремневых пистолетов, просто на тот случай, если на ее пути попадется кто-то подобный.
Свернув позаимствованную у Китса одежду, Ирена засунула внутрь свертка монетку и, спрятав его под своим темно-серым плащом, пошла в конюшню. Китс в это время разливал в поилки воду, и Ирена быстро положила его одежду за седлами. Когда мальчик вернулся, она сделала вид, что разглядывает лошадей, и вежливо попросила оседлать ей одну из них.
— Мэм, хозяин строго-настрого приказал, чтобы вы не выезжали без сопровождающих.
Ирена была готова отступить, но тут увидела на подъездной аллее всадника. Подойдя к двери конюшни, она всматривалась в него, пока не узнала в госте своего брата. Фэррел купил коня на заработанные им самим деньги, и Ирену бесконечно радовало его возвращение к нормальной жизни.
— Приехал мой брат, — сказала она Клтсу. — Я попрошу его немного покататься со мной.
— Хорошо, мэм. Я сейчас же оседлаю кобылу.
Когда Фэррел приблизился, Ирена громко окликнула его. Он заметил сестру и направил лошадь в ее сторону.
— Добрый вечер, — весело поздоровалась она. — Мне нужен сопровождающий, а так как мужа нет дома, то не мог бы ты проявить немного галантности и покататься со мной?
— Лорд Сакстон уехал? — разочарованно протянул Фэррел. Он-то надеялся, что они смогут всласть пострелять, и даже привез свое оружие.
Ирена рассмеялась, заметив в седельной сумке брата мушкет и три пистолета.
— Я должна была сразу догадаться, что к сестрам не едут с такой охотой.
Фэррел добродушно усмехнулся в ответ.
— Поехали. Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
Ирена с помощью Китса взобралась на кобылу и, расправив юбку, кивнула брату. Какое-то время он скакал впереди, выбирая путь, а затем, придержав лошадь, позволил Ирене догнать себя.
— Ты стал таким ловким, — со смехом заметила Ирена. В ее словах звучала гордость за брата, потихоньку забывавшего угар прошлой жизни.
— Может, устроим скачки? — поддел ее Фэррел.
Ирена огляделась. Ночь уже закрыла небо темным покрывалом, а после событий вчерашнего дня ей было боязно удаляться от особняка. Кроме того, в последнее время ходили упорные слухи о появлении разбойников, так стоило ли рисковать?
— Нам лучше вернуться, — нехотя сказала она. — Я и не подозревала, что уже так поздно.
— Ну давай хотя бы взберемся на вершину холма, — уговаривал ее Фэррел. — А потом повернем домой.
Ирена ударила кобылу в бока, и та пустилась в галоп. Издав дикий вопль, Фэррел последовал за сестрой, и звуки их веселых голосов смешались с топотом копыт и свистом ветра. Ирена полностью отдалась скачке, подгоняя Моргану легкими ударами хлыста. Фэррел держался рядом и даже обогнал ее почти на полкорпуса, когда они приблизились к вершине холма.
Внезапно ночную тишину прорезал звук выстрела, за ним последовало несколько пороховых разрывов. Ирена и Фэррел, осадив лошадей, вгляделись в полумрак. Из темноты раздался вопль ужаса и затем полный мольбы крик: «Нет!», и снова прозвучал выстрел. Звук его еще отдавался эхом в окрестных холмах, когда до них донесся еще один, более слабый крик, который вдруг резко оборвался.
У Ирены волосы встали дыбом. Переглянувшись, брат с сестрой как по команде свернули в тень огромных дубов, растущих вдоль дороги. На повороте появился всадник в черном. Фэррел махнул рукой, и Ирена неподвижно застыла в седле. Прошло несколько минут. Кто-то окликнул стоящего на дороге, и тот, оглядевшись и обменявшись с невидимым собеседником несколькими словами, покинул свой пост и, очевидно, вернулся к товарищам.
Двигаясь как можно тише, Фэррел и Ирена доскакали до вершины ближайшего холма.
На дороге стояла карета, возле которой суетились несколько одетых в черное мужчин с фонарями. Рядом лежала мертвая лошадь, остальных уже уводили в сторону. Дверцы кареты распахнулись, и Ирена вскрикнула, увидев в неярком свете фонарей богато одетого мужчину, лежащего на полу. Тела кучера и лакея распростерлись чуть подальше на дороге. В живых осталась только молоденькая девушка, которую в этот момент привязывали к колесу кареты. На все ее мольбы негодяи отвечали громким смехом и отборной руганью.
Фэррел дал знак Ирене укрыться в тени.
— Они убьют ее… или что похуже… мы не успеем, если будем ждать помощи. — В его голосе звучало отчаяние.
— Но их же почти дюжина, Фэррел. Что мы можем сделать?
— Ты не могла бы съездить за шерифом? Я попробую их задержать… как-нибудь…
— Это сущее безумие — оставить тебя одного, — запротестовала Ирена.
— Дай мне твои пистолеты, — прошептал он, протягивая ей руку. — Быстрее!
Но Ирена не подчинилась.
— Фэррел, давай вместе попробуем сразиться с ними. Видишь те деревья на склоне? Мы можем укрыться за ними и тогда окажемся в тылу у бандитов. Если нам удастся уложить парочку из них, остальные, возможно, сбегут, не причинив девушке вреда. Ты же не можешь одновременно держать поводья и стрелять из пистолета.
— Ты права, — удрученно пробормотал он. — Я не слишком-то большой помощник с этой рукой.
— Некогда жалеть себя, Фэррел, — поторопила брата Ирена. — Девушке нужна помощь!
— Учитывая шум, что подняли эти негодяя, здесь может незаметно проскакать целый полк, — заметил с усмешкой Фэр-рел. — Ты готова?
— Да! — прошептала она и, тронув поводья, направила кобылу к зарослям.
Они расположились чуть выше кареты и спешились. Снизу доносился приглушенный плач девушки вперемешку с громким хохотом и криками разбойников. Бандиты на время оставили свою жертву: они обшаривали карманы трупов и перетрясали ящики с багажом.
— Ирена!
— Да.
— Если нам удастся отпугнуть разбойников, я подскачу и освобожу девушку. А ты удерживай их на расстоянии выстрела, а потом удирай что есть мочи. Поняла?
— Не волнуйся, — сухо ответила Ирена. — Я все поняла. У тебя есть нож, чтобы перерезать веревки?
— Да. Хоть раз в жизни будь послушной девочкой! — взмолился Фэррел.
Ирена стиснула зубы, чтобы они не стучали. Хорошо, что Фэррел взял с собой несколько пистолетов, теперь у них было достаточно оружия, чтобы сразиться с бандитами. Им нужно было создать видимость, что здесь прячется целый отряд, а когда перепуганные разбойники отступят, освободить пленницу и ускакать.
Фэррел затаился за деревом, и Ирена ждала его сигнала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51