Находясь в воде, Шофилд увидел множество пузырьков, которые внезапно начали вздыматься из зияющей дыры в носовой части подводной лодки, как щупальца, готовые захватить его. Так же внезапно они повернули назад и со страшной силой, направились к подводной лодке. Шофилд почувствовал, что его засасывает.
Гигантская воронка.
В этот момент подводная лодка взорвалась, как огромная алюминиевая банка, и водяная воронка исчезла. Шофилд почувствовал, что вода отпустила его и он всплыл на поверхность. Подводной лодки не стало.
Через несколько минут Реншоу вытащил Шофилда из воды на айсберг.
Шофилд упал на лед — тяжело дыша, мокрый и замерзающий от холода. Он хватал воздух, намокшая одежда притягивала его к земле, и теперь — когда французская подводная лодка была уничтожена, а он и Реншоу оказались безнадежно выброшены на айсберг — единственным желанием Шофилда был сон.
* * *
В здании Конгресса США в Вашингтоне возобновилось заседание конференции НАТО.
Джордж Холмс, представитель США, откинулся в своем кресле, наблюдая за приготовившимся выступать Пьером Дюфресне, председателем французской делегации.
— Уважаемые коллеги, леди и джентльмены, — начал Дюфресне, — Французская республика хотела бы выразить свою полную и безоговорочную поддержку Североатлантическому союзу, этому прекрасному союзу наций, служащему на благо Западу вот уже почти пятьдесят лет…
Дюфресне продолжал свою речь, превознося достоинства НАТО и неизменную преданность ему со стороны Франции. Джордж Холмс покачал головой. Все утро французская делегация объявляла перерывы, останавливающие конференцию, и теперь вдруг они клялись в неизменной преданности Союзу.
Дюфресне закончил речь и сел. Холмс собирался повернуться к Филу Мунро, чтобы что-то ему сказать, как вдруг британский представитель — холеный чиновник по имени Ричард Ройс — отодвинул свой стул и встал.
— Леди и джентльмены, — сказал Ройс, как лондонец четко выговаривая все слова, — прошу у вас снисхождения, британская делегация хотела бы объявить перерыв.
* * *
В то же время, прямо через дорогу от здания Конгресса США, где проходила конференция НАТО, Элисон Кэмерон входила в атриум Библиотеки Конгресса США.
Занимая три здания, Библиотека Конгресса США является крупнейшей библиотекой в мире. В действительности, целью ее основания было создание единственного крупнейшего хранилища знаний в мире. Именно это она и представляет собой.
Именно по этой причине Элисон не была удивлена, когда узнала, что предмет ее поисков — таинственное «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин 1978 г. — следует искать в Библиотеке Конгресса. Если оно и есть в какой-либо библиотеке, то ей несомненно будет Библиотека Конгресса.
Элисон ждала у справочного столика, пока одна из библиотекарей пошла вниз в книгохранилище, чтобы принести ей исследование. Библиотека Конгресса — это библиотека с закрытым книгохранилищем, это означает, что персонал приносит для вас книги. Она была также закрытого доступа, это значит, что вы не можете выносить книги из здания.
Библиотекаря не было какое-то время, и Элисон начала просматривать книгу, которую она купила по дороге в библиотеку.
Она посмотрела на обложку. На ней было написано:
ЛЕДОВЫЙ КРЕСТОВЫЙ ПОХОД:
ГОД, ПРОВЕДЕННЫЙ В АНТАРКТИДЕ. РАЗМЫШЛЕНИЯ.
Д-Р БРАЙАН ХИНСЛИ
Заслуженный профессор геофизики. Гарвардский университет.
Элисон пробежала глазами вступление.
Брайан Хинсли, как оказалось, был деканом факультета геофизики Гарвардского университета. Он занимался изучением ледяного керна — исследование, которое предполагало извлечение цилиндрических колонок ледяной породы из континентальных шельфовых ледников Антарктиды и дальнейший анализ атмосферы, заключенной в ледяную породу тысячи лет назад.
По всей видимости, утверждалось к книге, изучение ледяного керна может быть использовано для объяснения таких явлений как глобальное потепление, парниковый эффект и истощение озонового слоя.
В любом случае, в течение всего 1994 года, этот Хинсли работал на отдаленной исследовательской станции в Антарктиде, собирая образцы ледяного керна.
Этой станцией была полярная станция Уилкс.
Ее координаты: — 66,5 градусов широты, 115 градусов долготы, 20 минут и 20 секунд на восток.
В этот момент библиотекарь вернулась и Элисон оторвалась от книги.
— Книги нет, — сказала библиотекарь, качая головой.
— Что?
— Я проверила три раза, — сказала библиотекарь. — Ее нет на полке, «Предварительные изыскания» К.М. Вейцкин. Ее там нет.
Элисон нахмурилась. Этого она не ожидала.
Библиотекарь — на табличке было написано ее имя: Синди — беспомощно пожала плечами. — Я не понимаю. Она просто … исчезла.
Элисон почувствовала неожиданный прилив волнения от посетившей ее мысли.
— Если ее там нет, не означает ли это, что кто-то читает ее прямо сейчас? — спросила она.
Синди покачала головой.
— Нет, компьютер говорит, что последний раз она выдавалась кому-либо в ноябре 1979 года.
— Ноябрь 1979 года, — повторила Элисон.
— Да-а.. жутко, правда? — на вид Синди было около двадцати лет, скорее всего студентка. — Я записала имя того, кто заказывал, если вас это интересует. Вот, — она протянула Элисон лист бумаги.
— Это была ксерокопия читательского требования — такого же, как пришлось заполнить и Элисон, чтобы запросить исследование. В архиве Библиотеке Конгресса, очевидно, хранились все требования — возможно, именно для таких случаев.
В читательском требовании в графе «Имя запрашивающего книгу» стояло имя:
О. НИМАЙЕР.
— Такое случается, — говорила библиотекарь Синди. — Этому Нимайеру, возможно, так она понравилась, что он просто ушел вместе с ней. У нас тогда не было магнитной защиты на книгах, поэтому скорее всего он просто проскользнул мимо охраны.
Элисон не обращала на нее внимания.
Она стояла с читательским требованием в руках, завороженная этой уликой двадцатилетней давности, лежавшей в архивном кабинете где-то в глубинах Библиотеки Когресса и ожидающей своего дня.
Глаза Элисон светились, когда она смотрела на слова:
О. НИМАЙЕР
* * *
Бригадный генерал Тревор Барнаби быстро шел по нижнему уровню полярной станции Уилкс. Прошло уже чуть более часа после того, как он захватил станцию, и теперь Барнаби чувствовал себя достаточно уверенно.
Всего двадцать минут назад он отправил вооруженную команду водолазов на глубину в водолазном колоколе станции. Но должно было пройти не менее девяноста минут прежде, чем они доберутся до подводной пещеры. В действительности, трос водолазного колокола все еще погружался в бассейн станции.
Барнаби был одет в черный электрообогреваемый костюм. Он планировал совершить погружение со второй командой — чтобы самому увидеть, что на самом деле находилось внизу.
— Так, так, — сказал Барнаби, увидев Змея и двух французских ученых, прикованных наручниками к столбу. — Что у нас здесь? Не может быть, неужели это сержант Каплан?
По лицу Змея скользнуло удивление, когда Барнаби назвал его по имени.
Орудийный сержант Скотт Майкл Каплан, — сказал Барнаби. — Родился в Далласе в 1953 году, зачислен на военную службу в корпус морской пехоты Соединенных Штатов в возрасте восемнадцати лет в 1971 году, специалист по стрелковому оружию, мастер рукопашного боя, снайпер. С 1992 года, находится под подозрением британской разведки, как агент американской шпионской сети, известной как Ай-Си-Джи.
Извините, как они вас там называют? Змей, не так ли? Скажите мне Змей, такое с вами часто случается? Ваш командир часто приковывает вас к столбу, оставляя на милость наступающего врага?
Змей ничего не ответил.
—С трудом вериться, чтобы Шейн Шофилд был способен так поступить с верным товарищем. Видимо здесь есть какая-то другая причина, почему он приковал вас, n'est-ce pas? — Барнаби усмехнулся. — Ну, и что же это за причина?
Змей по-прежнему молчал. Он то и дело украдкой поглядывал на трос водолазного колокола, погружавшийся в бассейн за спиной британца.
Барнаби обратил внимание на двух французских ученых.
— А кто же вы такие? — спросил он.
— Мы французские ученые с исследовательской станции Дюмон-Дюрвиль, — возмущенно проговорил Люк Шампьон. — Нас незаконно удерживают здесь силы Соединенных Штатов, Мы требуем освобождения согласно международной…
— Мистер Неро, — уныло позвал Барнаби.
За его спиной показалась гигантская фигура. Это был мужчина не менее шести футов и пяти дюймов ростом, с широкими плечами и невозмутимым взглядом. На его лице был виден глубокий шрам от уголка рта до подбородка.
— Мистер Неро, будьте добры, — сказал Барнаби.
И в этот момент великан по имени Неро спокойно поднял пистолет и выстрелил в Шампьона в упор.
Голова француза откинулась назад. Кровь и мозги брызнули Змею в лицо.
Генри Ри, второй французский ученый, начал всхлипывать.
Барнаби обернулся к нему.
— Ты тоже француз?
Ри залился слезами.
— Мистер Неро, — сказал Барнаби.
Услышав это, Ри начал кричать.
— Нет!
Неро поднял пистолет, и теплая кровь снова брызнула Змею в лицо.
В полной темноте на дне небольшой шахты лифта Мать вздрогнула, услышав выстрелы.
Черт, — подумала она. — Должно быть снова отключилась.
Не спать, — думала она. — Спать нельзя…
Мать посмотрела на прозрачный пластиковый мешок с раствором, который она принесла с собой. При помощи маленькой трубки раствор поступал в вену.
Мешок был пуст.
Уже целых двадцать минут.
Мать била дрожь. Она чувствовала холод и слабость. Ее глаза слипались.
Она прикусила язык, чтобы боль привела его в чувства.
Это сработало на короткое время, но затем все потемнело.
Одна, на дне шахты лифта, Мать впала в бессознательное состояние.
* * *
На уровне Е Тревор Барнаби сделал шаг вперед и прищурился.
—Сержант Каплан. Змей. Вы плохо себя вели, не так ли?
Змей молчал.
—Вы ведь из Ай-Си-Джи, Змей? Перебежчик? Предатель в своем отряде? Что вы натворили? Начали убивать своих людей, не убедившись, что станция в безопасности? Готов поспорить, что Страшила был не очень рад, когда узнал это. Поэтому он и приковал вас наручниками к столбу и оставил мне?
Змей сглотнул.
Барнаби холодно смотрел на него.
— Именно так я бы и поступил.
В этот момент к Барнаби подошел молодой капрал САС.
— Сэр.
— Да, капрал.
— Сэр, заряды устанавливаются по периметру.
— На каком расстоянии?
— Пятьсот ярдов, сэр. По дуге, как вы приказывали.
— Хорошо, — сказал Барнаби. Вскоре после прибытия на Уилкс Барнаби приказал установить восемнадцать зарядов тритонала полукругом, с материковой стороны станции. Их предназначение было особым. Даже более чем.
— Капрал, как долго займет их установка?
— Учитывая бурение, сэр, думаю, около часа.
— Отлично, — сказал Барнаби. — Когда все будет готово, принесите мне управляющее устройство.
— Есть, сэр, — ответил капрал. — Да, сэр, есть еще кое-что.
— Да.
— Сэр, прибыли пленники с американского вездехода. Что с ними делать?
Барнаби уже сообщили по радио о солдате и девочке, которые были подобраны его людьми после падения с одного из вездеходов противника.
— Отведи девчонку в жилую зону. Пусть пока остается там, — ответил Барнаби. — Пехотинца приведи ко мне.
* * *
Либи Гант стоял в темном углу подводной пещеры. Одна. Свет от ее фонаря падал на небольшую горизонтальную расщелину в ледяной стене.
Расщелина находилась внизу у самого пола. Она была около двух футов в высоту и длина ее составляла примерно шесть футов.
Гант встала на четвереньки и заглянула внутрь расщелины. Она не увидела ничего, кроме темноты. Но пустое пространство в ней было определенно.
— Эй!
Гант обернулась.
Она увидела Сару Хинсли. Сара стояла под космическим кораблем на другой стороне пещеры, рядом с бассейном. Она махала руками, привлекая к себе внимание.
— Эй! — восхищенно кричала она. — Идите сюда, посмотрите.
Гант подошла к большому черному кораблю. К ее приходу Монтана был уже там, Санта Круз стоял на часах у бассейна.
— Что вы об этом думаете? — Хинсли указала на какой-то предмет на днище корабля.
Увидев его, Гант нахмурилась. Это было похоже на небольшую клавиатуру.
Двадцать клавиш в три ряда, по четыре в каждом. Сверху что-то вроде прямоугольного экрана.
Но в этой клавиатуре было еще кое-что очень необычное.
На клавишах не было никаких букв или символов,
Как и весь корабль, клавиатура была черного цвета — черные клавиши на черной панели.
И тут Гант заметила, что на одной из клавиш все-таки было некое обозначение. На второй клавише в среднем ряду был изображен красный круг.
— Что вы об этом думаете? — спросил Монтана.
— Кто знает, — ответила Хинсли.
— Возможно, с помощью этого можно войти на корабль, — предположила Гант.
Хинсли поморщилась.
— Маловероятно. Вы когда-нибудь видели, чтобы инопланетяне пользовались клавиатурой для входа?
— Я вообще их не видела, — ответила Гант. — А вы?
Хинсли промолчала.
— Трудно предположить, что это, — сказала она. — Это может быть ключ зажигания или система поражения…
— Или устройство самоуничтожения, — сухо сказала Гант.
— Давайте просто нажмем и узнаем, — предложила Хинсли.
— Но на какую клавишу нажимать? — спросил Монтана.
— Думаю на ту, на которой красный круг.
Монтана напряженно закусил губу. Он был старшим по званию среди них. Последнее слово было за ним. Он посмотрел на Гант.
Она покачала головой.
— Мы здесь не для того, чтобы проверять, что это на самом деле. Мы должны охранять его до прихода подкрепления.
Монтана взглянул на Санта Круза, который отошел от бассейна, чтобы посмотреть на находку.
— Нажимайте, — сказал Круз. — Если я рискую жизнью ради этой чертовой штуки, я хочу знать, что там внутри.
Монтана снова обернулся к Саре Хинсли. Она кивнула.
— Согласна, давайте посмотрим.
Наконец Монтана произнес:
— Хорошо, нажимайте.
Сара кивнула и, глубоко вздохнув, протянула руку и нажала на клавишу с красным кругом.
Сначала ничего не произошло.
Сара Хинсли отвела руку от клавиатуры и посмотрела наверх на корабль, как будто надеясь, что он сдвинется с места.
Неожиданно послышался тихий плавный звук, и экран на клавиатуре начал мигать.
Затем, секундой позже, на нем появилась последовательность символов.
— О, черт, — сказал Монтана.
— Что за… — произнесла Хинсли.
На экране высветилось:
24157817
ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ АВТОРИЗАЦИИ
— Цифры? — сказал Монтана.
— Английский язык? — произнесла Сара Хинсли. — Что это, черт возьми?
Гант в свою очередь лишь покачала головой. И, отходя от «космического корабля», она тихо засмеялась.
* * *
Шофилд и Реншоу лежали навзничь на холодной и твердой поверхности айсберга, слушая ритмичный шум волн, бьющихся о ледяные скалы в двухстах ярдах от них.
Они лежали неподвижно, пытаясь восстановить дыхание.
Спустя несколько минут Шофилд потянулся и нащупал маленький черный прибор у себя на запястье. Он нажал кнопку и раздался негромкий звуковой сигнал.
— Что вы делаете? — спросил Реншоу, не поднимая глаз.
— Запускаю ГЛС, — ответил Шофилд, все еще лежа на спине. — Это спутниковая система местоопределения, которая использует Глобальную локационную систему Navistar. Этот прибор есть у каждого пехотинца для использования в чрезвычайных ситуациях. Понимаете, так нас смогут найти, если нам суждено простится с жизнью на этом плоту в открытом океане. Думаю, это не так сложно. — Шофилд вздохнул. — В темной комнате, где-нибудь на корабле, на каком-нибудь экране просто появится мигающая красная точка.
— Вы имеете в виду, нас спасут? — спросил Реншоу.
— Мы давно уже будем мертвы к тому времени, когда кто-нибудь успеет добраться сюда. По крайней мере, смогут найти наши тела.
— О, отлично, — сказал Реншоу. — Приятно видеть мои налоги в действии. Вы, ребята, создаете спутниковую систему местоопределения, чтобы найти мое тело. Супер.
Шофилд повернул голову к Реншоу.
— По крайней мере, я смогу оставить записку, описав все, что произошло на станции, и прикрепить ее к нашим телам. Они хотя бы узнают правду о французах, о Барнаби.
— Это, конечно, утешает, — ответил Реншоу.
Шофилд приподнялся на локте и посмотрел на скалы. Он увидел, как волны Южного океана ударяются о них и превращаются в густую белую пену.
Затем Шофилд впервые обратил внимание на сам айсберг.
Он был огромный. На самом деле, такой огромный, что на волнующейся воде не производил никаких движений. Над поверхностью длина его достигала не менее мили, и Шофилду было трудно представить, на какую глубину он мог уходить под воду.
Он был неровной прямоугольной формы с огромным ледяным мысом с одной стороны. Вся остальная его поверхность была неровной и покрытой кратерами. Шофилду он казался призрачной белой лунной поверхностью.
Шофилд поднялся.
— Куда вы? — спросил Реншоу, не вставая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45