Не слыша более ничего, сенатор как кролик, украдкой выглядывающий из норы, осторожно поднял голову. Успокоившись царствовавшей тишиной, он боязливо приподнялся и начал осматриваться во все стороны. Убедившись наконец, что опасность прошла, он встал на ноги, которые однако еще дрожали и с трудом поддерживали его.
ГЛАВА XXXVII
Парламентер
Как только парламентерский флаг был выкинут, перестрелка прекратилась с обеих сторон; солдаты дона Тибурчио, уже не надеявшиеся получить помощь, обрадовались, что неприятель спас их военную честь, прислав первый парламентера. В особенности сам генерал утомился безуспешной борьбой, которую храбро вел с утра.
– Э! Дон Рамон, – сказал он, обращаясь к сенатору тоном более дружеским, нежели каким говорил до сих пор, – кажется, я наконец нашел средство избавить вас от смерти; стало быть, наше условие остается во всей силе, не так ли?
Сенатор взглянул на него с изумлением; достойный человек вовсе не помнил того, что страх заставил его сказать в то время, как пули свистели в ушах его.
– Я совсем вас не понимаю, генерал, – отвечал он.
– Притворяйтесь-ка невинным, – отвечал дон Тибурчио, со смехом ударив его по плечу.
– Клянусь вам честью, дон Тибурчио, – настаивал сенатор, – я вовсе не помню, обещал ли я вам что-нибудь.
– А!.. Впрочем, это может быть, потому что вы очень боялись; но подождите, я освежу вам память.
– Вы сделаете мне удовольствие.
– Сомневаюсь, но все равно. Не прошло еще и часа, как вы мне сказали на этом самом месте, где мы стоим, что если я найду средства избавить вас от опасности, вы не возьмете с меня двух тысяч пиастров, которые я вам проиграл.
– Вы думаете? – спросил сенатор, в котором пробудилась жадность.
– Я это знаю наверно, – отвечал генерал. – Спросите этих господ, – прибавил он, указывая на офицеров, стоявших возле.
– Это правда, – подтвердили они, смеясь.
– А!
– Да, и так как я не хотел вас слушать, вы еще прибавили...
– Как? – вскричал, подпрыгнув, дон Рамон, который хорошо знал с кем имел дело. – Разве и еще прибавил что-нибудь?
– Как же, – сказал генерал, – вот ваши собственные слова. Вы сказали: я прибавляю еще тысячу.
– О! Не может быть, – вскричал сенатор вне себя.
– Может быть, я дурно расслышал?
– Именно!
– Мне даже кажется, – бесстрастно продолжал генерал, – что вы обещали две тысячи...
– Нет!.. Нет!.. – вскричал дон Рамон, смутившись от смеха присутствующих.
– Вы думаете, что больше? Очень хорошо. Не будем спорить...
– Я не говорил ни слова! – вскричал сенатор, раздраженный до крайности.
– Стало быть, я солгал! – сказал генерал строгим тоном, нахмурив брови и пристально смотря на старика.
Дон Рамон понял, что сбился с пути и одумался.
– Извините, любезный генерал, – сказал он с самым любезным видом, какой только был для него возможен, – вы совершенно правы; да, в самом деле, я теперь помню, я точно обещал вам прибавить две тысячи.
Пришла очередь генерала изумиться: подобная щедрость сенатора, скупость которого вошла в пословицу, заставила его остолбенеть; он почуял ловушку.
– Но, – прибавил дон Рамон с торжествующим видом, – вы меня не спасли!
– Как это?
– Мы парламентируем; вы тут ни в чем не причиной и наше условие уничтожено.
– А! – сказал дон Тибурчио с насмешливой улыбкой. – Вы думаете?
– Я в этом уверен!
– Ну, так вы ошиблись, любезный друг, и я сейчас докажу вам это... пойдемте со мной; вот неприятельский парламентер переходит через баррикады; через минуту вы узнаете, что, напротив, вы никогда не были так близки к смерти, как теперь.
– Вы смеетесь?
– Я никогда не шучу в серьезных обстоятельствах.
– Объяснитесь же, ради Бога! – вскричал бедный сенатор, весь страх которого вернулся.
– О! Боже мой, это очень просто, – небрежно сказал генерал, – мне стоит только сказать вождю неприятелей – и поверьте, я непременно это сделаю, – что я действовал по вашему приказанию.
– Но это неправда, – перебил дон Рамон с ужасом.
– Я знаю, – отвечал генерал с самоуверенностью, – но так как вы сенатор, мне поверят; вас расстреляют, а мне будет очень жалко.
Дон Рамон был поражен, как громом, страшной логикой генерала и понял, что попал в безвыходное положение, из которого не мог выбраться без выкупа; он взглянул на своего друга , который устремил на него взор безжалостно-иронический, между тем как другие офицеры кусали себе губы, чтобы не расхохотаться. Старик подавил вздох и решился, мысленно проклиная того, кто грабил его таким циническим образом.
– Ну, дон Тибурчио, – сказал он, – это решено, я должен вам две тысячи пиастров и уж конечно заплачу их вам.
Это была единственная дерзость, которую он позволил себе относительно генерала. Но тот был великодушен; он пропустил это слово, оскорбительное для него, и обрадовавшись заключенному договору, приготовился слушать предложение парламентера, которого к нему привели с завязанными глазами.
Этот парламентер был сам дон Тадео.
– Зачем вы пришли сюда? – резко спросил его генерал.
– Предложить вам хорошие условия, если вы захотите сдаться, – отвечал дон Тадео твердым голосом.
– Сдаться! – вскричал генерал насмешливым тоном. – Вы с ума сошли, сеньор!
Он обернулся тогда к солдатам, которые привели парламентера, и сказал:
– Снимите повязку с глаз этого господина... Повязка была снята.
– Видите, – гордо продолжал генерал, – похожи ли мы на людей, просящих помилования?
– Нет, генерал, вы твердый солдат, и войско ваше храбро; вы не просите у нас помилования; мы сами предлагаем вам положить оружие и прекратить эту братоубийственную битву, – благородно возразил дон Тадео.
– Кто вы такой? – спросил генерал, пораженный тоном человека, говорившего с ними.
– Я дон Тадео де Леон, которого ваш начальник велел расстрелять.
– Вы? – закричал генерал. – Вы здесь?
– Да! У меня есть еще и другое имя.
– Жду, чтобы вы мне его сказали.
– Меня зовут Король Мрака.
– Вождь Мрачных Сердец, – прошептал генерал, взглянув на дона Тадео с тревожным любопытством.
– Да, генерал, я вождь Мрачных Сердец, но это еще не все.
– Объяснитесь, сеньор, – спросил генерал, не знавший уже как себя держать перед страшным человеком, который говорил с ним.
– Я вождь тех, которые взялись за оружие для того, чтобы защищать законы, которые вы нарушили таким недостойным образом.
– Сеньор! – сказал генерал. – Ваши слова...
– Строги, но справедливы, – перебил дон Тадео, – спросите ваше благородное солдатское сердце, генерал, потом отвечайте, на чьей стороне право.
– Я не адвокат, сеньор, – отвечал дон Тибурчио с нетерпением, – вы сами сказали, что я солдат и следовательно должен, не рассуждая, повиноваться приказаниям, которые получаю от моих начальников.
– Не будем терять времени на напрасные слова, сеньор; хотите вы положить оружие, да или нет?
– По какому праву делаете вы мне подобное предложение? – сказал генерал, гордость которого возмущалась тем, что он должен вести переговоры не с военным.
– Я мог бы вам отвечать на это, – сухо возразил дон Тадео, – что действую так по праву сильного, что вы, конечно, знаете так же хорошо, как и я; кроме того, я мог бы сказать вам, что вы сражаетесь за проигранное дело и продолжаете без пользы безумную борьбу, но, – прибавил он грустно, – я предпочитаю обратиться к вашему сердцу и сказать вам: зачем резаться соотечественникам, братьям, зачем долее проливать драгоценную кровь? Объявите мне ваши условия, генерал, и поверьте, чтобы спасти вашу солдатскую честь, эту честь, которая принадлежит также и нам, потому что в войске, против которого мы сражаемся, находятся наши родные и друзья, мы согласимся на такие условия, какие вы сами предложите.
Генерал растрогался; этот благородный язык нашел отголосок в его сердце; он склонил голову и размышлял несколько минут, потом отвечал:
– Поверьте, что мне тяжело отвечать не так, как я бы хотел, на то, что вы удостоили сказать мне, но у меня есть начальник выше меня.
– В свою очередь объяснитесь, – сказал дон Тадео.
– Я поклялся дону Панчо Бустаменте защищать его дело до самой смерти. Итак, пока дон Панчо Бустаменте не убит и не в плену, в каковых случаях я буду считать себя разрешенным от данной мною клятвы, я буду сражаться до самой смерти.
– И это единственная причина, останавливающая вас, генерал?
– Единственная.
– Если же генерал Бустаменте убит или в плену, вы сдадитесь?
– Сию же минуту, повторяю вам.
– Ну! – продолжал дон Тадео, протянув руку по направлению той баррикады, через которую он пришел, – так взгляните сюда, генерал.
Дон Тибурчио последовал глазами по указанному направлению и вскрикнул от удивления и горести. Генерал дон Панчо Бустаменте появился наверху баррикады с обнаженной головой; два вооруженных человека наблюдали за всеми его движениями.
– Вы видели? – спросил дон Тадео.
– Да, – грустно отвечал генерал, – мы все сдаемся. И он хотел сломать свою шпагу.
Дон Тадео остановил его, взял шпагу и тотчас же отдал ее назад.
– Генерал, – сказал он, – сохраните это оружие; оно послужит вам против врагов нашей милой отчизны.
Генерал не отвечал, он молча пожал руку, протянутую ему Королем Мрака, и, отвернувшись скрыть волнение, теснившее ему грудь, отер слезу, упавшую на его седые усы.
ГЛАВА XXXVIII
Два мошенника
Город был спокоен. Битва кончилась, или лучше сказать, переворот совершился. Солдаты, сложив оружие, оставили Вальдивию, которая находилась совершенно во власти Мрачных Сердец. Король Мрака дал приказание, чтобы баррикады были уничтожены и чтобы следы битвы, покрывшей кровью город, исчезли как можно скорее.
Единственно силою совершившихся событий, дон Тадео очутился главным начальником провинции с диктаторской властью.
– Ну? – спросил он Валентина. – Что вы думаете о тех событиях, которые совершились перед вашими глазами?
– Я думаю, – отвечал парижанин с бесцеремонностью, отличавшей его, – что надо приехать в Америку для того, чтобы видеть, что людей ловят на удочку как окуней.
Дон Тадео не мог удержаться от улыбки.
– Не оставляйте меня, – сказал он Валентину, – еще не все кончено.
– Я очень рад. Но как вы думаете, не должно ли наше продолжительное отсутствие беспокоить наших друзей?
– Неужели вы думаете, что я забыл о них? Нет, нет, друг мой, через час вы будете свободны. Пойдемте со мною, я вам покажу лица, которым наша победа придала выражение совсем не похожее на то, которое бывало у них обыкновенно.
– Это будет любопытно, – сказал Валентин, смеясь.
– Да любопытно, или отвратительно, если хотите, – отвечал дон Тадео, задумавшись.
– Гм! Человек еще не вполне совершен, – философски заметил Валентин.
– К счастью, тогда он был бы гнусен, – возразил дон Тадео.
Они вошли в ратушу, ворота которой охранял отряд Мрачных Сердец. Обширные залы ее были загромождены толпой, которая пришла поклониться восходящему солнцу, то есть представить зрелище своей низости счастливому человеку, которого она, без сомнения, закидала бы каменьями, если бы успех не увенчал его смелость.
Дон Тадео прошел сквозь ряды просителей без чести и без стыда, обладающих только одним дарованием – сгибать спину так, что казалось бы невозможным для спинного хребта человека, как бы ни был он гибок.
Валентин, шаг за шагом следовавший за своим другом, притворялся будто принимает на свой счет поклоны, расточаемые дону Тадео, и кланялся направо и налево с непоколебимым хладнокровием и самоуверенностью. Медленно продвигаясь в толпе, все прибывавшей, дон Тадео и Валентин достигли наконец уединенной залы, в которой находилось только два человека.
Эти два человека были дон Тибурчио Корнейо и сенатор дон Рамон Сандиас, физиономия этих двух человек составляла поразительный контраст.
Генерал с печальным лицом, с нахмуренными бровями, задумчиво ходил по зале, между тем как сенатор, небрежно развалившись на креслах, с улыбкой на губах, с сияющим лицом, положив одну ногу на другую, обмахивался тонким батистовым платком.
При виде дона Тадео генерал быстро подошел к нему, сенатор выпрямился на кресле, принял строгий вид и ждал.
– Два слова, сеньор, – сказал генерал шепотом.
– Говорите, генерал, – отвечал дон Тадео, – я совершенно к вашим услугам.
– Я желаю задать вам несколько вопросов.
– Поверьте, что если я могу вам отвечать, генерал, я не замедлю удовлетворить ваше желание.
– Я в этом убежден, потому-то и беру смелость обратиться к вам.
– Я вас слушаю.
Генерал колебался с минуту. Наконец он решился.
– Боже мой, – сказал он, – я старый солдат, ничего не понимаю в политике; у меня был друг, почти брат, меня пожирает смертельное беспокойство о нем.
– Кто же этот друг?
– Генерал Бустаменте, вы понимаете, – прибавил он с живостью, – мы были вместе солдатами; я знаю его тридцать лет и желал бы...
Он остановился и взглянул на дона Тадео.
– Вы желали бы чего? – бесстрастно повторил дон Тадео.
– Узнать предназначенную для него участь. Дон Тадео бросил печальный взгляд на генерала.
– К чему? – прошептал он.
– Прошу вас.
– Вы требуете?
– Да.
– Генерал Бустаменте великий преступник; он хотел изменить форму правления, вопреки законам, которые он бесстыдно растоптал ногами.
– Это правда, – сказал дон Тибурчио, лицо которого покрылось внезапной краской.
– Бустаменте был неумолим во время своей слишком продолжительной карьеры, а вы конечно знаете, что тот, кто сеет ветер, может пожать только бурю.
– Итак?
– Закон будет неумолим к нему, как он был неумолим к другим.
– То есть?
– То есть он вероятно будет приговорен к смертной казни.
– Увы! Я этого ожидал, но когда же будет произнесен этот приговор?
– Дня через два; комиссия, которая должна судить его, будет собрана сегодня же.
– Бедный друг! – жалобно сказал генерал. – Можете ли вы сделать мне одно одолжение?
– Говорите.
– Если генерал должен умереть, для него было бы утешением иметь возле себя друга.
– Без сомнения.
– Позвольте же мне охранять его, я уверен, что он будет рад, когда узнает, что мне поручено вести его на смерть; притом, я, по крайней мере, не оставлю его до последней минуты.
– Хорошо, просьба ваша будет исполнена; я рад, что могу сделать вам приятное. Имеете вы еще что-нибудь сказать мне?
– Нет, благодарю вас; это все, чего я желал. Позвольте, еще одно слово...
– Говорите.
– Скоро могу я приступать?
– Сейчас же, если вам угодно.
– Благодарю.
Низко поклонившись дону Тадео, генерал вышел торопливыми шагами.
– Бедняжка! – сказал Валентин.
– Что вы говорите? – спросил дон Тадео.
– Я говорю – бедняжка!
– Я очень хорошо слышал, но о ком вы говорите?
– О том несчастном, который вышел отсюда.
Дон Тадео пожал плечами. Валентин бросил на него удивленный взгляд.
– Знаете ли вы, откуда происходит в бедном человеке, как вы его назвали, эта заботливость о друге?
– От его дружбы, это ясно.
– Вы думаете?
– Конечно.
– Ну, так вы очень ошибаетесь, друг мой; этот бедный генерал желает быть возле своего бывшего товарища по оружию только для того, чтобы иметь возможность уничтожить доказательства своего сообщничества, доказательства, которые дон Панчо, вероятно, носит при себе. Генерал Корнейо хочет уничтожить их во что бы то ни стало.
– Возможно ли?
– Боже мой, да; он хочет быть при пленнике ежечасно, чтобы не допустить его общения с кем бы то ни было... он убьет его в случае надобности.
– Но это ужасно!
– Однако ж это так.
– Это отвратительно... я уйду отсюда.
– Подождите еще немножко.
– Зачем?
– Затем, что здесь есть еще кто-то, – продолжал дон Тадео, указывая на сенатора.
Как только дон Рамон увидал, что генерал вышел из комнаты, он встал с кресла, подошел к дону Тадео и поклонился ему:
– С кем имею я честь говорить? – спросил его Король Мрака с изящной вежливостью.
– Сенатор дон Рамон Сандиас, – отвечал тот с непринужденностью дворянина.
– В чем я могу быть вам полезен? – спросил он.
– О! – отвечал дон Рамон с самонадеянностью. – Для себя лично я не прошу ничего.
– А!
– Право нет; я богат, чего же могу я желать более. Но я чилиец, добрый патриот и сверх того сенатор. Поставленный в исключительное положение, я должен дать моим согражданам доказательство моей преданности пользам отечества. Не такого ли вы мнения, сеньор?
– Совершенно.
– Я слышу, что злодей, бывший причиной движения, которое чуть было не погубило Чили, находится в ваших руках.
– Точно так, сеньор, – отвечал дон Тадео с непоколебимым хладнокровием, – нам удалось захватить его.
– Вы, без сомнения, будете судить этого человека? – спросил дон Рамон с важностью.
– Через сорок восемь часов.
– Хорошо; именно таким образом должно чинить расправу над такими бесстыдными честолюбцами, которые пренебрегая священными законами человечности, стараются погрузить нашу прекрасную страну в пучину бедствий.
– Сеньор..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
ГЛАВА XXXVII
Парламентер
Как только парламентерский флаг был выкинут, перестрелка прекратилась с обеих сторон; солдаты дона Тибурчио, уже не надеявшиеся получить помощь, обрадовались, что неприятель спас их военную честь, прислав первый парламентера. В особенности сам генерал утомился безуспешной борьбой, которую храбро вел с утра.
– Э! Дон Рамон, – сказал он, обращаясь к сенатору тоном более дружеским, нежели каким говорил до сих пор, – кажется, я наконец нашел средство избавить вас от смерти; стало быть, наше условие остается во всей силе, не так ли?
Сенатор взглянул на него с изумлением; достойный человек вовсе не помнил того, что страх заставил его сказать в то время, как пули свистели в ушах его.
– Я совсем вас не понимаю, генерал, – отвечал он.
– Притворяйтесь-ка невинным, – отвечал дон Тибурчио, со смехом ударив его по плечу.
– Клянусь вам честью, дон Тибурчио, – настаивал сенатор, – я вовсе не помню, обещал ли я вам что-нибудь.
– А!.. Впрочем, это может быть, потому что вы очень боялись; но подождите, я освежу вам память.
– Вы сделаете мне удовольствие.
– Сомневаюсь, но все равно. Не прошло еще и часа, как вы мне сказали на этом самом месте, где мы стоим, что если я найду средства избавить вас от опасности, вы не возьмете с меня двух тысяч пиастров, которые я вам проиграл.
– Вы думаете? – спросил сенатор, в котором пробудилась жадность.
– Я это знаю наверно, – отвечал генерал. – Спросите этих господ, – прибавил он, указывая на офицеров, стоявших возле.
– Это правда, – подтвердили они, смеясь.
– А!
– Да, и так как я не хотел вас слушать, вы еще прибавили...
– Как? – вскричал, подпрыгнув, дон Рамон, который хорошо знал с кем имел дело. – Разве и еще прибавил что-нибудь?
– Как же, – сказал генерал, – вот ваши собственные слова. Вы сказали: я прибавляю еще тысячу.
– О! Не может быть, – вскричал сенатор вне себя.
– Может быть, я дурно расслышал?
– Именно!
– Мне даже кажется, – бесстрастно продолжал генерал, – что вы обещали две тысячи...
– Нет!.. Нет!.. – вскричал дон Рамон, смутившись от смеха присутствующих.
– Вы думаете, что больше? Очень хорошо. Не будем спорить...
– Я не говорил ни слова! – вскричал сенатор, раздраженный до крайности.
– Стало быть, я солгал! – сказал генерал строгим тоном, нахмурив брови и пристально смотря на старика.
Дон Рамон понял, что сбился с пути и одумался.
– Извините, любезный генерал, – сказал он с самым любезным видом, какой только был для него возможен, – вы совершенно правы; да, в самом деле, я теперь помню, я точно обещал вам прибавить две тысячи.
Пришла очередь генерала изумиться: подобная щедрость сенатора, скупость которого вошла в пословицу, заставила его остолбенеть; он почуял ловушку.
– Но, – прибавил дон Рамон с торжествующим видом, – вы меня не спасли!
– Как это?
– Мы парламентируем; вы тут ни в чем не причиной и наше условие уничтожено.
– А! – сказал дон Тибурчио с насмешливой улыбкой. – Вы думаете?
– Я в этом уверен!
– Ну, так вы ошиблись, любезный друг, и я сейчас докажу вам это... пойдемте со мной; вот неприятельский парламентер переходит через баррикады; через минуту вы узнаете, что, напротив, вы никогда не были так близки к смерти, как теперь.
– Вы смеетесь?
– Я никогда не шучу в серьезных обстоятельствах.
– Объяснитесь же, ради Бога! – вскричал бедный сенатор, весь страх которого вернулся.
– О! Боже мой, это очень просто, – небрежно сказал генерал, – мне стоит только сказать вождю неприятелей – и поверьте, я непременно это сделаю, – что я действовал по вашему приказанию.
– Но это неправда, – перебил дон Рамон с ужасом.
– Я знаю, – отвечал генерал с самоуверенностью, – но так как вы сенатор, мне поверят; вас расстреляют, а мне будет очень жалко.
Дон Рамон был поражен, как громом, страшной логикой генерала и понял, что попал в безвыходное положение, из которого не мог выбраться без выкупа; он взглянул на своего друга , который устремил на него взор безжалостно-иронический, между тем как другие офицеры кусали себе губы, чтобы не расхохотаться. Старик подавил вздох и решился, мысленно проклиная того, кто грабил его таким циническим образом.
– Ну, дон Тибурчио, – сказал он, – это решено, я должен вам две тысячи пиастров и уж конечно заплачу их вам.
Это была единственная дерзость, которую он позволил себе относительно генерала. Но тот был великодушен; он пропустил это слово, оскорбительное для него, и обрадовавшись заключенному договору, приготовился слушать предложение парламентера, которого к нему привели с завязанными глазами.
Этот парламентер был сам дон Тадео.
– Зачем вы пришли сюда? – резко спросил его генерал.
– Предложить вам хорошие условия, если вы захотите сдаться, – отвечал дон Тадео твердым голосом.
– Сдаться! – вскричал генерал насмешливым тоном. – Вы с ума сошли, сеньор!
Он обернулся тогда к солдатам, которые привели парламентера, и сказал:
– Снимите повязку с глаз этого господина... Повязка была снята.
– Видите, – гордо продолжал генерал, – похожи ли мы на людей, просящих помилования?
– Нет, генерал, вы твердый солдат, и войско ваше храбро; вы не просите у нас помилования; мы сами предлагаем вам положить оружие и прекратить эту братоубийственную битву, – благородно возразил дон Тадео.
– Кто вы такой? – спросил генерал, пораженный тоном человека, говорившего с ними.
– Я дон Тадео де Леон, которого ваш начальник велел расстрелять.
– Вы? – закричал генерал. – Вы здесь?
– Да! У меня есть еще и другое имя.
– Жду, чтобы вы мне его сказали.
– Меня зовут Король Мрака.
– Вождь Мрачных Сердец, – прошептал генерал, взглянув на дона Тадео с тревожным любопытством.
– Да, генерал, я вождь Мрачных Сердец, но это еще не все.
– Объяснитесь, сеньор, – спросил генерал, не знавший уже как себя держать перед страшным человеком, который говорил с ним.
– Я вождь тех, которые взялись за оружие для того, чтобы защищать законы, которые вы нарушили таким недостойным образом.
– Сеньор! – сказал генерал. – Ваши слова...
– Строги, но справедливы, – перебил дон Тадео, – спросите ваше благородное солдатское сердце, генерал, потом отвечайте, на чьей стороне право.
– Я не адвокат, сеньор, – отвечал дон Тибурчио с нетерпением, – вы сами сказали, что я солдат и следовательно должен, не рассуждая, повиноваться приказаниям, которые получаю от моих начальников.
– Не будем терять времени на напрасные слова, сеньор; хотите вы положить оружие, да или нет?
– По какому праву делаете вы мне подобное предложение? – сказал генерал, гордость которого возмущалась тем, что он должен вести переговоры не с военным.
– Я мог бы вам отвечать на это, – сухо возразил дон Тадео, – что действую так по праву сильного, что вы, конечно, знаете так же хорошо, как и я; кроме того, я мог бы сказать вам, что вы сражаетесь за проигранное дело и продолжаете без пользы безумную борьбу, но, – прибавил он грустно, – я предпочитаю обратиться к вашему сердцу и сказать вам: зачем резаться соотечественникам, братьям, зачем долее проливать драгоценную кровь? Объявите мне ваши условия, генерал, и поверьте, чтобы спасти вашу солдатскую честь, эту честь, которая принадлежит также и нам, потому что в войске, против которого мы сражаемся, находятся наши родные и друзья, мы согласимся на такие условия, какие вы сами предложите.
Генерал растрогался; этот благородный язык нашел отголосок в его сердце; он склонил голову и размышлял несколько минут, потом отвечал:
– Поверьте, что мне тяжело отвечать не так, как я бы хотел, на то, что вы удостоили сказать мне, но у меня есть начальник выше меня.
– В свою очередь объяснитесь, – сказал дон Тадео.
– Я поклялся дону Панчо Бустаменте защищать его дело до самой смерти. Итак, пока дон Панчо Бустаменте не убит и не в плену, в каковых случаях я буду считать себя разрешенным от данной мною клятвы, я буду сражаться до самой смерти.
– И это единственная причина, останавливающая вас, генерал?
– Единственная.
– Если же генерал Бустаменте убит или в плену, вы сдадитесь?
– Сию же минуту, повторяю вам.
– Ну! – продолжал дон Тадео, протянув руку по направлению той баррикады, через которую он пришел, – так взгляните сюда, генерал.
Дон Тибурчио последовал глазами по указанному направлению и вскрикнул от удивления и горести. Генерал дон Панчо Бустаменте появился наверху баррикады с обнаженной головой; два вооруженных человека наблюдали за всеми его движениями.
– Вы видели? – спросил дон Тадео.
– Да, – грустно отвечал генерал, – мы все сдаемся. И он хотел сломать свою шпагу.
Дон Тадео остановил его, взял шпагу и тотчас же отдал ее назад.
– Генерал, – сказал он, – сохраните это оружие; оно послужит вам против врагов нашей милой отчизны.
Генерал не отвечал, он молча пожал руку, протянутую ему Королем Мрака, и, отвернувшись скрыть волнение, теснившее ему грудь, отер слезу, упавшую на его седые усы.
ГЛАВА XXXVIII
Два мошенника
Город был спокоен. Битва кончилась, или лучше сказать, переворот совершился. Солдаты, сложив оружие, оставили Вальдивию, которая находилась совершенно во власти Мрачных Сердец. Король Мрака дал приказание, чтобы баррикады были уничтожены и чтобы следы битвы, покрывшей кровью город, исчезли как можно скорее.
Единственно силою совершившихся событий, дон Тадео очутился главным начальником провинции с диктаторской властью.
– Ну? – спросил он Валентина. – Что вы думаете о тех событиях, которые совершились перед вашими глазами?
– Я думаю, – отвечал парижанин с бесцеремонностью, отличавшей его, – что надо приехать в Америку для того, чтобы видеть, что людей ловят на удочку как окуней.
Дон Тадео не мог удержаться от улыбки.
– Не оставляйте меня, – сказал он Валентину, – еще не все кончено.
– Я очень рад. Но как вы думаете, не должно ли наше продолжительное отсутствие беспокоить наших друзей?
– Неужели вы думаете, что я забыл о них? Нет, нет, друг мой, через час вы будете свободны. Пойдемте со мною, я вам покажу лица, которым наша победа придала выражение совсем не похожее на то, которое бывало у них обыкновенно.
– Это будет любопытно, – сказал Валентин, смеясь.
– Да любопытно, или отвратительно, если хотите, – отвечал дон Тадео, задумавшись.
– Гм! Человек еще не вполне совершен, – философски заметил Валентин.
– К счастью, тогда он был бы гнусен, – возразил дон Тадео.
Они вошли в ратушу, ворота которой охранял отряд Мрачных Сердец. Обширные залы ее были загромождены толпой, которая пришла поклониться восходящему солнцу, то есть представить зрелище своей низости счастливому человеку, которого она, без сомнения, закидала бы каменьями, если бы успех не увенчал его смелость.
Дон Тадео прошел сквозь ряды просителей без чести и без стыда, обладающих только одним дарованием – сгибать спину так, что казалось бы невозможным для спинного хребта человека, как бы ни был он гибок.
Валентин, шаг за шагом следовавший за своим другом, притворялся будто принимает на свой счет поклоны, расточаемые дону Тадео, и кланялся направо и налево с непоколебимым хладнокровием и самоуверенностью. Медленно продвигаясь в толпе, все прибывавшей, дон Тадео и Валентин достигли наконец уединенной залы, в которой находилось только два человека.
Эти два человека были дон Тибурчио Корнейо и сенатор дон Рамон Сандиас, физиономия этих двух человек составляла поразительный контраст.
Генерал с печальным лицом, с нахмуренными бровями, задумчиво ходил по зале, между тем как сенатор, небрежно развалившись на креслах, с улыбкой на губах, с сияющим лицом, положив одну ногу на другую, обмахивался тонким батистовым платком.
При виде дона Тадео генерал быстро подошел к нему, сенатор выпрямился на кресле, принял строгий вид и ждал.
– Два слова, сеньор, – сказал генерал шепотом.
– Говорите, генерал, – отвечал дон Тадео, – я совершенно к вашим услугам.
– Я желаю задать вам несколько вопросов.
– Поверьте, что если я могу вам отвечать, генерал, я не замедлю удовлетворить ваше желание.
– Я в этом убежден, потому-то и беру смелость обратиться к вам.
– Я вас слушаю.
Генерал колебался с минуту. Наконец он решился.
– Боже мой, – сказал он, – я старый солдат, ничего не понимаю в политике; у меня был друг, почти брат, меня пожирает смертельное беспокойство о нем.
– Кто же этот друг?
– Генерал Бустаменте, вы понимаете, – прибавил он с живостью, – мы были вместе солдатами; я знаю его тридцать лет и желал бы...
Он остановился и взглянул на дона Тадео.
– Вы желали бы чего? – бесстрастно повторил дон Тадео.
– Узнать предназначенную для него участь. Дон Тадео бросил печальный взгляд на генерала.
– К чему? – прошептал он.
– Прошу вас.
– Вы требуете?
– Да.
– Генерал Бустаменте великий преступник; он хотел изменить форму правления, вопреки законам, которые он бесстыдно растоптал ногами.
– Это правда, – сказал дон Тибурчио, лицо которого покрылось внезапной краской.
– Бустаменте был неумолим во время своей слишком продолжительной карьеры, а вы конечно знаете, что тот, кто сеет ветер, может пожать только бурю.
– Итак?
– Закон будет неумолим к нему, как он был неумолим к другим.
– То есть?
– То есть он вероятно будет приговорен к смертной казни.
– Увы! Я этого ожидал, но когда же будет произнесен этот приговор?
– Дня через два; комиссия, которая должна судить его, будет собрана сегодня же.
– Бедный друг! – жалобно сказал генерал. – Можете ли вы сделать мне одно одолжение?
– Говорите.
– Если генерал должен умереть, для него было бы утешением иметь возле себя друга.
– Без сомнения.
– Позвольте же мне охранять его, я уверен, что он будет рад, когда узнает, что мне поручено вести его на смерть; притом, я, по крайней мере, не оставлю его до последней минуты.
– Хорошо, просьба ваша будет исполнена; я рад, что могу сделать вам приятное. Имеете вы еще что-нибудь сказать мне?
– Нет, благодарю вас; это все, чего я желал. Позвольте, еще одно слово...
– Говорите.
– Скоро могу я приступать?
– Сейчас же, если вам угодно.
– Благодарю.
Низко поклонившись дону Тадео, генерал вышел торопливыми шагами.
– Бедняжка! – сказал Валентин.
– Что вы говорите? – спросил дон Тадео.
– Я говорю – бедняжка!
– Я очень хорошо слышал, но о ком вы говорите?
– О том несчастном, который вышел отсюда.
Дон Тадео пожал плечами. Валентин бросил на него удивленный взгляд.
– Знаете ли вы, откуда происходит в бедном человеке, как вы его назвали, эта заботливость о друге?
– От его дружбы, это ясно.
– Вы думаете?
– Конечно.
– Ну, так вы очень ошибаетесь, друг мой; этот бедный генерал желает быть возле своего бывшего товарища по оружию только для того, чтобы иметь возможность уничтожить доказательства своего сообщничества, доказательства, которые дон Панчо, вероятно, носит при себе. Генерал Корнейо хочет уничтожить их во что бы то ни стало.
– Возможно ли?
– Боже мой, да; он хочет быть при пленнике ежечасно, чтобы не допустить его общения с кем бы то ни было... он убьет его в случае надобности.
– Но это ужасно!
– Однако ж это так.
– Это отвратительно... я уйду отсюда.
– Подождите еще немножко.
– Зачем?
– Затем, что здесь есть еще кто-то, – продолжал дон Тадео, указывая на сенатора.
Как только дон Рамон увидал, что генерал вышел из комнаты, он встал с кресла, подошел к дону Тадео и поклонился ему:
– С кем имею я честь говорить? – спросил его Король Мрака с изящной вежливостью.
– Сенатор дон Рамон Сандиас, – отвечал тот с непринужденностью дворянина.
– В чем я могу быть вам полезен? – спросил он.
– О! – отвечал дон Рамон с самонадеянностью. – Для себя лично я не прошу ничего.
– А!
– Право нет; я богат, чего же могу я желать более. Но я чилиец, добрый патриот и сверх того сенатор. Поставленный в исключительное положение, я должен дать моим согражданам доказательство моей преданности пользам отечества. Не такого ли вы мнения, сеньор?
– Совершенно.
– Я слышу, что злодей, бывший причиной движения, которое чуть было не погубило Чили, находится в ваших руках.
– Точно так, сеньор, – отвечал дон Тадео с непоколебимым хладнокровием, – нам удалось захватить его.
– Вы, без сомнения, будете судить этого человека? – спросил дон Рамон с важностью.
– Через сорок восемь часов.
– Хорошо; именно таким образом должно чинить расправу над такими бесстыдными честолюбцами, которые пренебрегая священными законами человечности, стараются погрузить нашу прекрасную страну в пучину бедствий.
– Сеньор..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59