А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Кстати, вы держите ее вверх ногами. Ц Питер быстро перевернул ее.
Ц Я держал ее так, чтобы лучше разглядеть отдельные детали.
Ц Тогда поверните ее еще раз, Ц вздыхая, произнесла Дженни. Ц Вы по-пре
жнему держите ее неправильно.
Питер повернул картину еще раз.
Ц Ага. Вот так. Теперь я вижу. Она прекрасна. Мне очень нравится. Правда.
Дженни ничего не ответила.
Очень аккуратно, как будто это было венецианское стекло, Питер Стивенсон
положил картину на стол и повернулся к своей экономке. Он провел рукой по
волосам цвета песка.
Ц Вы в первый раз показываете свои работы постороннему человеку?
Совершенно расстроенная, Дженни лишь кивнула.
Ц Да, Ц после некоторой паузы смогла выговорить она. Ц До этого мои раб
оты видели только члены семьи. А кто может верить отзывам близких людей? Д
ля них все будет отлично.
Питер кивнул.
Ц Я не знал. Но сейчас вы чувствуете то, через что каждый молодой художни
к должен обязательно пройти.
Дженни посмотрела на него. Ее большие темные глаза светились от радости.

Ц Вы назвали меня художником? В первый раз в жизни меня назвали художник
ом! Вы действительно думаете, что я одна из тех, оторванных от реальной жиз
ни, сумасшедших…
Ц Да, правда. Ц Питер был так же взволнован, как и она. Ц Вообще-то, я не сч
итаю вас сумасшедшей, но вы поняли, что я имел в виду.
Дженни внимательно смотрела на мистера Стивенсона. Помимо того, что он б
ыл чертовски красив, он казался искренним. Но это еще больше терзало деву
шку, потому что она все же обиделась на него. Наверное, Питер был прав, утве
рждая, что ей суждено пройти этот этап, как и всем другим молодым художник
ам. Дженни очень нуждалась в его поддержке. Она хотела верить ему. Показ ка
ртин был равносилен для нее демонстрации самых потаенных уголков души. Д
евушка очень беспокоилась, поскольку боялась оказаться никчемной даже
в этом деле. Тогда бы у нее не осталось мечты, ради которой стоило жить.
Вдруг она осознала, что мистер Стивенсон все это время наблюдал за ней.
Ц С вами все в порядке, Дженни? Ц тревожно спросил он. Ц Вы выглядите оч
ень измученной.
Ц Нет-нет. Все хорошо, Ц пробормотала она, пытаясь улыбнуться. Ц Я дума
ю, это все первый показ. Ведь именно так вы говорили, да?
Питер улыбнулся.
Ц Именно. У всех людей разные вкусы и многим не нравится даже столь извес
тная вещь, как Мона Лиза. Искусство Ц это царство вкуса. Собственно, кто я
такой, чтобы рассказывать вам об этом? Ведь художник здесь один.
Дженни не могла поверить ему.
Ц Может быть.
Ц Хорошо, вы по-прежнему хотите убедиться в том, что я говорю правду? Тогд
а оглянитесь вокруг, Дженни. Все, что вы видите в этом доме, говорит о моем в
кусе. Что вы думаете об этом?
Внезапно Дженни бросило в жар, как будто она должна была сдать самый важн
ый экзамен. У нее задрожал подбородок, но она попыталась взять себя в руки
. Внимательно оглядев то, что было в поле ее зрения, она пожала плечами.
Ц Что я думаю? Мне кажется, что здесь хорошо. Ц Мистер Стивенсон усмехну
лся.
Ц Ну что вы, Дженни. Не хвалите меня так сильно.
Ц Нет, правда. Мне нравиться интерьер. Он превосходен. Практически кажда
я вещь на месте и сочетается с другой. Очень точно, в стиле и со вкусом.
Ц Нет, вы обманываете меня. Вас тошнит от этого, Ц спокойно произнес Пит
ер.
Чуть растерявшись, Дженни замотала головой, начиная протестовать. Но вск
оре она поняла замысел мистера Стивенсона.
Ц Я раскусила вас! Мне действительно нравится ваш дом: оформление, мебел
ь… Все. Однако если бы вы были не уверены в своем вкусе, то не поверили бы да
же самым искренним отзывам. Правильно?
Питер Стивенсон засмеялся.
Ц Правильно! И не важно, сколько людей расхваливали бы мой выбор, я бы все
равно им не верил. Даже если бы я стал знаменитым, то продолжал бояться каж
дого нового мнения.
В тот момент Дженни действительно пришлось бороться со слезами, которые
так и норовили хлынуть ручьями из глаз. Мистер Стивенсон был так мил и вни
мателен к ней.
Ц Вот это да! А я и не думала, что вы всерьез увлекаетесь искусством.
Ц Увлекаюсь, но довольно недолго, Ц ответил он, пожимая плечами.
В конце концов Дженни сдалась.
Ц Вы очень добры ко мне, мистер Стивенсон.
Ц Не говорите мне так много комплиментов, я же могу расслабиться в такой
обстановке, а это может в итоге привести к банкротству. Ц Его глаза забле
стели как вода под ласковым солнцем Калифорнии. Ц Почему вы не зовете ме
ня Питер?
Дженни заморгала от удивления.
Ц Потому что Чарли запретил.
Ц О, нет! Ц застонал Питер. Ц Вы неправильно меня поняли. Я не спрашиваю,
почему вы не называете меня по имени. Я догадываюсь, почему вы этого не дел
аете. Просто прошу вас в дальнейшем называть меня Питер.
Дженни замотала головой.
Ц Не могу. Если Чарли узнает…
Ц Послушайте, я ваш босс, а не Чарли.
Ц Я знаю, но… Ц Дженни быстро огляделась по сторонам, потом подошла бли
же к Питеру и прошептала: Ц Чарли носит с собой пистолет. Вы знали об этом?
Он прячет его под пиджаком в такой штуке, как полицейские. Мне не хотелось
бы злить его.
Наступила тишина. Их взгляды встретились. Мистер Стивенсон потер лоб.
Ц Я знаю, что Чарли носит пистолет, Ц сказал он. Ц Это положено ему по до
лжности, поскольку он мой водитель и одновременно телохранитель. Но его
совершенно не касается ни то, как вы будете называть меня, ни то, какие отн
ошения у нас будут складываться в дальнейшем.
Дженни судорожно сглотнула.
Ц Понятно. Ц Собрав всю свою смелость, она решила попробовать. Ц Питер
… Ц И остановилась в ожидании, но ничего не произошло. Здорово! Ц Питер,
Ц вновь повторила она. Опять ничего страшного не случилось. Ц Питер!
Он поднял руки.
Ц Отлично. Кажется, вы свыклись с моим именем. А теперь давайте чего-нибу
дь выпьем и посмотрим, что у нас на ужин. После, с вашего разрешения, я бы хот
ел повесить некоторые ваши картины.
Ц Зачем?
Ц Хочу, чтобы завтра Чарли увидел их. Ну, чтобы вы услышали его мнение.
Страх, порожденный неуверенностью в себе, обуял Дженни. Похоже, все ее чув
ства и волнения отразились у нее на лице, поскольку ее босс выставил впер
ед руку, как бы приостанавливая ее протест.
Ц Подождите, Ц произнес он. Ц Не стоит этого бояться. Чем больше различ
ных отзывов вы услышите, тем скорее вы привыкните к этому. И не важно, буду
т они приятными или нет.
Дженни начала пятиться назад.
Ц Я не хочу больше слышать ничьего мнения… Питер. Я не готова. Тем более с
лышать мнение Чарли. Мои работы могут не понравиться ему, и он просто прис
трелит меня.
Ц Ну, что вы, Дженни! Ц с воодушевлением произнес Питер. Ц Вы же в действ
ительности так не думаете, правда? Ведь Чарли безобиден, как плюшевый мед
вежонок. Он не сможет сделать вам ничего плохого.
Питер приблизился к Дженни. Ее сердце яростно забилось. Он был так близко,
что девушка могла разглядеть длину его ресниц. Как он был красив! У нее ста
ли подгибаться колени, а в горле пересохло. Казалось, Питер не замечал ее в
олнения. Он медленно облокотился на стол и показал в сторону ее картин.
Ц Дженни, пожалуй, этого количества картин достаточно для целой выстав
ки.
Сердце доморощенной художницы ушло в пятки. Она отступила еще на шаг, про
скользнула мимо Питера и быстро стала прятать оставшиеся картины в коро
бку.
Ц Нет-нет. Ни в коем случае! Никаких выставок. К тому же количество не гара
нтирует качество. Мне было довольно тяжело показать их вам, а вы говорите
о какой-то там выставке. Мне становится плохо от одной только мысли об это
м. А другим может стать еще хуже при виде моих работ.

Прошло два дня. Питер не мог объяснить даже самому себе, почему он так наст
аивал на выставке Дженни.
Ц Вот это да, босс! Отличный удар, Ц сказал Чарли. Он часто сопровождал Пи
тера в гольф-клуб и прекрасно знал, как играет его босс.
Ц Спасибо, Ц ответил Питер, наблюдая сквозь солнечные очки за траектор
ией полета мяча. Потом он отдал Чарли свою клюшку и направился к дорожке.

Ц Здорово, босс, что вы решили отдохнуть некоторое время. Вы даже стали и
грать лучше. Ц Чарли был искренне рад за него.
Ц Спасибо, Ц снова повторил Питер. Он не спеша направился по дорожке к с
ледующей лунке, но вдруг остановился и понял, что без конца думает о Дженн
и. Ему было интересно, чем она занималась в то время, пока он размахивал зд
есь клюшкой. В последнее несколько дней Питера преследовало ощущение, чт
о Дженни избегает его. Наверное, ему не следовало так сближаться с ней. По
сути дела, он должен был бы радоваться, что сама девушка старается поддер
живать исключительно деловые отношения, но этого ему было уже недостато
чно.
Питер не верил, что двое могут жить в одном доме и почти не встречаться. Да
же в таком большом доме, как его.
Ц Вы в порядке, босс?
Еще мгновение Питер соображал, что произошло. Чарли шел рядом с ним, но выр
ажение его лица выдавало беспокойство. Телохранитель ждал ответа.
Ц Да, я в порядке, спасибо.
Ц И это все, что вы можете сказать? Спасибо?
Ц А в чем дело?
Ц Просто за последний час, вы отвечаете на все мои вопросы только «спаси
бо». Вы опять думаете о ней?
Питер почувствовал, как к щекам приливает кровь. Он постарался совладать
с собой и принял безучастное выражение лица.
Ц О ком, Чарли? Ц спросил он, прикидываясь, что ничего не понимает.
Парень сначала уставился на своего подопечного, а потом усмехнулся:
Ц Ну, как хотите. Дело хозяйское.
Питер взглянул на шофера-телохранителя.
Ц Нет, Чарли, я не думаю о ней.
Ц Как скажете, босс, Ц простодушно хмыкнул тот.
Питер посмотрел направо, туда, где его взгляд мог отдохнуть после напряж
енной игры. Он окинул взглядом статные пальмы, ласковые воды залива, тепл
ый песок пляжа и повернулся к Чарли.
Ц Ты же знаешь, что она художница?
Ц Да, Ц кивнул Чарли. Ц Как ее картины? Питер замотал головой.
Ц Ужасные!
Ц Это плохо.
Ц Скажу честно, я довольно глупо себя вел, пытаясь уговорить ее устроить
выставку.
Несколько минут они шли молча, глядя только вперед.
Ц Зачем? Ц прорезал тишину голос Чарли.
Ц Не знаю, Ц попытался отговориться Питер. Ц Наверное, черт за язык пот
янул.
Ц Это ж когда вас черт за язык потянул?
Ц Да и еще я попросил ее называть меня по имени. Но ничего общего с кроват
ью это не имеет.
Чарли не смог сдержать своего удивления. Он насупился и уставился вдаль.
Долго тянулись эти напряженные минуты. Питер прекрасно знал, что именно
так все и будет. И догадывался, о чем думает Чарли. Ведь этот парень был ряд
ом с ним уже десять лет, поддерживал его после смерти родителей, был готов
своим телом закрыть босса от пули. И вот теперь, что он получил взамен? Как
ая-то девчонка, которая всего-то несколько дней как работала в доме, уже п
олучила право называть босса по имени. Одно дело, когда никто из служащих
компании Стивенсона не имеет такой привилегии. И совсем другое, когда у о
дного она есть. Питер знал, что нарушил это железное правило.
Некоторое время спустя Чарли заговорил.
Ц Должно быть, и впрямь, черт за язык потянул.
Питер старался смотреть в другую сторону.
Ц Похоже, именно так, Ц выговорил он через некоторое время. Ц Я принял т
вою точку зрения. Может быть, Чарли, я был не прав. Но я сам буду расхлебыват
ь кашу, которую заварил. И уверен, что мисс Гоулсон заставит меня платить з
а это доверие. Поверь мне.
Чарли посмотрел на босса. Его взгляд был тяжелым и проницательным. Очеви
дно, он пытался отключиться от своих эмоций.
Ц Да? Она вам нравится? Вы готовы принять то, что я говорил вам? Мисс Гоулсо
н не такая, как те, прошлые. Она не похожа и на мисс Нельсон, которая была сли
шком уж пристрастна к вашим деньгам.
Не было смысла отрицать это. К тому же, Питеру хотелось с кем-то поговорит
ь.
Ц Ладно. Верю тебе, Ц вздыхая, произнес он. Ц Ты был прав. И… мне она нрави
тся. Я сказал это. Ты счастлив?
Чарли засмеялся.
Ц Да. А вы? Ц Питер нахмурился.
Ц Нет. Она избегает меня с тех самых пор, как я заговорил про выставку. Чер
т, я не видел ее уже два дня. И даже когда мы ужинали вместе в последний раз,
атмосфера была напряженной.
Ц Что ж, этого следовало ожидать. Наверняка то, что происходит между вами
и Дженни, объясняет, почему вы дали миссис Санчес и уборщице выходной на ц
елую неделю. Вы хотите быть с мисс Дженни наедине.
Питер почувствовал, что краснеет.
Ц Может быть и так, Ц выдавил он из себя. Чарли в ответ лишь усмехнулся, ч
то совершенно точно значило: да, конечно.
После этого оба шли молча. Но к тому времени, как они добрели до следующей
лунки, Питер принял решение. Чарли подал мистеру Стивенсону клюшку.
Ц Спасибо, Ц сказал он.
Ц Пожалуйста, Ц ответил Чарли.
Питер Стивенсон поймал взгляд своего телохранителя. Все вернулось на кр
уги своя. Чарли смотрел на Питера, как на босса, пряча обиду. Тот вздохнул. Р
азрешать Чарли обращаться к нему по имени было сейчас нелепо, да и позорн
о. Он подошел к мячу и начал целиться.
Ц Я знаю, что нужно сделать, Ц сказал он перед ударом.
Ц С мячом?
Ц Нет, с Дженни.
Ц Да? Что же?
Перед тем, как ответить, Питер проследил за кривой, которую описал в возду
хе мяч.
Ц Чертовски хороший удар, босс!
Ц Благодарю, Ц буркнул Питер, поворачиваясь к Чарли. Ц Я буду играть по
ее же правилам. Буду держать дистанцию и отправлюсь по делам. Потом посмо
трим, что получится.
Чарли кивнул.
Ц Таким образом, вы хотите дать ей возможность сделать следующий шаг?
На этот раз кивать настала очередь Питера.
Ц Именно. Я дам ей возможность поохотиться за мной.
Ц До тех пор, пока вы ее не поймаете, или как?
Питер усмехнулся.
Ц Будоражит кровь, правда?
Ц Наверное, Ц пожимая массивными плечами, ответил Чарли. Ц Надеюсь, вы
умеете быстро бегать, босс.

7

Зазвонил телефон. Дженни, рисовавшая на террасе, быстро вытерла руки о ку
сок фланели и потянулась к аппарату, который стоял на подоконнике непода
леку от нее.
Ц Владение мистера Стивенсона. С вами говорит Дженни Гоулсон, экономка
мистера Стивенсона. Здравствуйте.
Ц Здравствуйте, мисс Дженни. Вас беспокоит охранник. Меня зовут Джордж Л
ифер. Я в курсе того, что у мистера Стивенсона новая экономка. Очень рад с в
ами познакомиться. Вы не могли бы мне сказать, ожидает ли посетителей мис
сис Стивенсон?
Миссис Стивенсон? Дженни похолодела. Питер женат! Нет, такого не может быт
ь. Дженни быстро прокрутила в памяти все факты из жизни своего босса. Благ
одаря болтовне Чарли, она знала многое. Питер был единственным ребенком
в семье. Не женат. Родители погибли.
Ц Кто? Ц переспросила Дженни Лифера после долгой паузы. Ц Я боюсь, что н
е знаю никакой миссис Стивенсон. Кто ее спрашивает?
Ц Видите ли, я именно так и думал. Нет никакой миссис Стивенсон. Но, разве я
могу знать такие подробности? Я ведь только сегодня вышел на работу посл
е недельного отпуска. А вы знаете, как быстро меняется все вокруг. Конечно
, это меня не касается. Но тем не менее какая-то пожилая пара настаивает, чт
о миссис Стивенсон Ц их дочь, и что она пригласила их погостить. Кажется,
они не врут, но никогда нельзя сказать наверняка.
Неожиданно Дженни поняла, зачем богатые люди ограждают свои владения и н
анимают телохранителей. Это просто ужасно, когда каждый норовит сунуть н
ос в твою жизнь.
Ц Да, Лифер. Всегда лучше все тщательно проверять, Ц ответила Дженни ох
раннику.
Ц Подождите минутку, мэм. Старик подзывает меня, похоже, хочет что-то ска
зать. Я подойду к нему. Ц Наверное, Джордж Лифер открыл дверь своей будки,
поскольку теперь Дженни могла слышать на заднем фоне странные звуки и об
рывок фразы охранника. Ц Простите, сэр? Что вы сказали? Гоулсон? Да, много л
юдей носят такую фамилию…
Услышав это, Дженни нахмурилась. Гоулсон, задумалась она. Это же ее фамили
я. Тогда все ясно! Холодный пот выступил у нее на лбу. Она ведь была миссис С
тивенсон для своих родителей, которые, Боже праведный, все же приехали на
вестить ее, поскольку ей самой пришло в голову пригласить их в гости. Джен
ни как-то сразу ослабела. Оперевшись на стол, она снова поднесла к уху тру
бку.
Ц Джордж! Алло? Вы слышите меня? Ц кричала Дженни, пытаясь привлечь вним
ание охранника.
Ц Да-да, Ц вскоре ответил он. Ц Вы что-то говорили?
Ц Да, Джордж. Впустите этих людей. Я знаю их. Все в порядке.
Ц Подождите. Я плохо вас слышу. Ц Через некоторое время связь наладилас
ь. Ц Вот так-то лучше, Ц радостно проговорил Лифер. Ц Что вы мне сказали?

Дженни положила руку на сердце. Оно так сильно билось, что было готово в лю
бую секунду выпрыгнуть из груди. Боже, что она будет делать теперь?
Ц Я сказала, что знаю этих людей. Впустите их, Ц повторила Дженни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17