Иногда мы можем сделать друг другу больно, но я никогда не оставлю тебя, Тея.
– А я – тебя.
Он даже не представлял, как нуждался в этих ее словах, пока она не произнесла их.
– Где ты был сегодня? – спросила она неожиданно. Он ответил, а затем рассказал, что видел у пакгауза.
– Это просто великолепно! – Она крепко обняла его. – Значит, в ближайшие дни мы обязательно схватим расхитителя. Даже не знаю, как бы мне удалось справиться без тебя.
Восхищение в ее голосе наполнило его чувством глубокого удовлетворения.
– Ты все еще думаешь, что Эмерсон ни в чем не виноват? – Дрейк уже почти не сомневался в том, что этот человек виновен.
Тея прижалась к мужу еще крепче и прошептала:
– Я понимаю, что это слабый аргумент в его пользу, но он так похож на своего дядю. А Эшби Мериуэзер – честнейший человек, почти такой же достойный, как ты.
Дрейк улыбнулся ее комплименту, затем проговорил:
– Ты действительно считаешь, что только по необходимости вышла за меня замуж?
Она потерлась щекой о его плечо.
– Нет. Мне было бы проще думать, что я была вынуждена выйти за тебя, но я сама приняла такое решение, поэтому не могу даже сделать вид, что возможная беременность стала решающим аргументом.
Он немного помолчал, потом спросил:
– Почему было бы проще?
Она провела ладонью по его груди.
– Не знаю, Пирсон. Наверное, мне не хотелось чувствовать ответственность за свое решение.
Дрейк вздохнул с облегчением. Должно быть, ей казалось, что она нарушила обещание, данное своей матери. Но она не стала об этом говорить, и ему следовало довольствоваться тем, что он услышал.
Наклонившись, Дрейк поцеловал жену в лоб.
– Поверь, ты не пожалеешь, что вышла за меня замуж. – Это обещание он намеревался сдержать.
Тея поцеловала его в грудь и тихо сказала:
– Ты тоже не пожалеешь о том, что женился на мне. Хоть я вовсе не идеал, – добавила она, зевнув.
Невероятно, но он почувствовал, что снова возбудился. И ему вдруг пришло в голову, что образцовая леди до смерти надоела бы ему теперь, когда он встретил Тею.
– Дорогая…
– М-м-м?.. – Она снова зевнула.
– Может, ты сейчас и не беременна, но могу тебе твердо обещать, что очень скоро это случится.
Она тихонько рассмеялась, а он вновь ее поцеловал, на сей раз в губы.
На следующее утро, когда Тея обдумывала, какие изменения ей хотелось бы произвести в своем новом доме, дворецкий доложил, что приехала ее тетушка. Дрейк, отправившийся проверить склад с крадеными товарами, настоял, чтобы жена осталась дома. Она пыталась возражать, но он напомнил ей, что утром ее собирается навестить леди Апуорт.
Тея попросила дворецкого проводить посетительницу в гостиную. Она собиралась начать изменения интерьера именно с этой комнаты. Дрейк, судя по всему, предпочитал строгую простоту, но она хотела превратить величественный особняк в уютный дом. При обустройстве гостиной нельзя было ошибиться. Прочные диваны и кресла удобно расположились возле крепких столов, но не хватало безделушек, картин и других мелочей, которые создают в комнате уют.
Она улыбнулась при мысли о том, что постарается сделать уютной эту просторную комнату. Сейчас здесь даже портьеры и обивка мебели были мрачноватые и однотонные, а она предпочла бы бархат с рисунком в теплых желтых тонах.
– Доброе утро, дорогая, – проговорила тетушка. – А где же твой муж? Неужели он оставил тебя одну на следующий день после свадьбы?
Тея улыбнулась:
– Он отправился уладить кое-какие дела в моей компании. – Она не солгала, хотя и не сказала всей правды.
Леди Апуорт одобрительно кивнула, усаживаясь рядом с молодой женушкой:
– Да-да, конечно. Полагаю, тебе не следует заниматься коммерцией, ведь ты теперь замужняя дама.
Тея не собиралась бросать дела компании, но Дрейк объяснил ей, что с родственниками следует соблюдать осмотрительность, поэтому она оставила замечание тетушки без возражений.
– Огромное спасибо за вчерашний прием. Мы доставили вам столько хлопот!
– Какие глупости! Ведь вы – мои родственники.
Повинуясь внезапному порыву, Тея наклонилась и поцеловала тетушку в морщинистую щеку.
– Какая вы славная!..
– Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить вчера такой удар, – продолжала старая дама. – Я никак не ожидала, что Лэнгли вернется в город так рано. Обычно это не в его правилах.
– Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Пирсон позаботился обо мне.
– Леди Бойл сказала, что он стремительно вывел тебя из комнаты и она даже не успела сообразить, что вы уезжаете.
– Он хотел дать мне время привыкнуть к мысли, что я увидела своего отца.
Тетушка со вздохом кивнула:
– Да, конечно.
– Джаред тоже был с ним? – С прошлого дня эта мысль не давала Tee покоя.
– Нет, хотя он также вернулся в город.
– Почему они вернулись раньше? – Тея вдруг обнаружила, что ее интересуют дела этой семьи.
– Из-за Айрис. – Тетушка нахмурилась. – Очевидно, они пытаются устроить ее помолвку с герцогом Клэрширом.
– Но ей едва исполнилось шестнадцать!
– Совершенно верно. А его светлости – шестьдесят. Я не понимаю, о чем думает твой отец. Не сомневаюсь, что во всем виновата его жена. Она ужасно честолюбива.
– Не могу поверить, что мать способна отдать свою дочь за старика, который годится ей в дедушки. Это безнравственно.
«Мама не побоялась бы вступить в схватку с самим дьяволом, чтобы избавить меня от такой участи».
– О, дорогая, ты не знаешь эту женщину. Герцог, в каком бы он ни был возрасте, в глазах Жаклин – завидный жених. Я всегда чувствовала, что она так или иначе покажет, как опрометчиво поступил твой отец, когда оскорбил твою мать.
Тея сейчас не хотела думать ни о своем отце, ни о Жаклин. Однако тетушка еще не исчерпала тему.
– Я поговорила с Лэнгли, после того как ты вчера уехала.
Тея посмотрела тете прямо в глаза:
– Что вы ему сказали? Вы раскрыли ему тайну?.. Почтенная дама утвердительно кивнула и, крепко сжав руку своей молодой родственницы, проговорила:
– Пришло время открыть правду, моя дорогая. Я совершила ошибку, отправив твою мать в Вест-Индию. Если бы я этого не сделала, она была бы жива, а твой отец не женился бы на Жаклин.
Хотя тетя уже упоминала об этом раньше, Тея даже не представляла, как глубоко переживала эта достойная женщина давние события, случившиеся в их семье, как нестерпимо терзало ее чувство вины.
Глаза леди Апуорт наполнились слезами, и Тея уже собралась как-нибудь утешить ее, но в этот момент та вновь заговорила:
– Скажи я правду твоему отцу много лет назад, все было бы совсем иначе. – Две слезинки скатились по морщинистым щекам леди Апуорт. – Я дала себе клятву, что если ты когда-нибудь вернешься в Англию, то я открою своему племяннику всю правду.
Душу Теи переполняло глубокое сочувствие к тетушке, к ее неутихающей боли, но вместе с тем ей казалось, что ее предали.
– А вы не подумали, что надо было придерживаться… моего решения?
– Нет, моя дорогая. Я так не думаю. Твой отец совершил ошибку, он ужасно обидел твою мать. По этой причине я поддержала ее, когда она решила бежать вместе с тобой и начать новую жизнь. Но все же твой отец имеет право знать, что ты – его дочь. Его дурной поступок не был направлен против тебя, а за свой грех он заплатил тем, что лишился самого ценного – твоей матери. Ведь он очень ее любил…
Tee хотелось возразить, хотелось сказать, что если бы Лэнгли действительно любил ее мать, то никогда бы не сделал того, что сделал. Однако она промолчала, потому что теперь, будучи взрослой женщиной, прекрасно понимала: не так-то легко судить о побуждениях и поступках других людей.
– Он потерял также и тебя, – продолжала тетушка. – Потерял дочь, которую никогда не знал.
– Пирсон как-то сказал мне нечто подобное, – пробормотала Тея. – Я не хотела признавать это, но, возможно, вы оба правы. И я до сих пор не знаю, смогу ли поддерживать с отцом какие-либо отношения.
Леди Апуорт едва заметно кивнула:
– Я тебя понимаю, дорогая. Теперь ему придется доказать, что он достоин твоей любви.
У Теи болезненно сжалось сердце.
– Вы уверены, что он захочет?..
– Я знаю, что он хочет познакомиться с тобой, но он очень боится скандала из-за своего прошлого. Боится, что правда ранит Айрис и Джареда.
– Если он имеет право знать правду, то и они тоже, – заявила Тея.
Тетушка с грустной улыбкой ответила:
– Ты, конечно, права, и Лэнгли очень скоро поймет это. Сегодня мы обедаем всей семьей в его особняке. Ты пойдешь?
Тея похолодела при мысли о том, что ей придется просидеть весь обед рядом со своим отцом.
– Не думаю, что готова воспользоваться такой возможностью.
Тетушка тяжело вздохнула:
– Ты права, моя дорогая. Возможно, ты найдешь какой-нибудь повод зайти с визитом после обеда. Твои сестра и брат оба будут там.
Тея прикусила губу. В душе ее боролись два чувства – желание увидеться с братом и страх перед необходимостью находиться рядом с Лэнгли.
– Я не знаю, – прошептала она.
Ей требовалось время подумать, да и нельзя было забывать о растратчике. К тому же следовало побеспокоиться о благополучии дяди Эшби. Она не могла забыть о своих обязательствах по отношению к человеку, который когда-то помог им с матерью.
Вернувшись домой, Дрейк нашел свою жену в гостиной; она сидела в глубокой задумчивости. Когда он вошел, Тея молча взглянула на него, и какое-то непонятное чувство стеснило ему грудь. Она была так прекрасна, так отважна, так умна…
Эта женщина рискнула отправиться в неизвестность, подвергая опасности свою жизнь. Она пыталась защитить человека, заменившего ей отца, и упрямо настаивала на том, чтобы лично участвовать в поисках преступника, хотя он, Дрейк, мог бы обойтись и без нее. И теперь он понимал, что именно о такой жене всегда мечтал, поэтому поклялся, что станет для нее хорошим мужем.
– О чем ты думаешь, когда так на меня смотришь? – спросила она наконец.
– О том, что у меня необыкновенная жена и я хочу быть достойным ее.
Тея широко раскрыла глаза, и в них показались слезы. Вскочив с кресла, она бросилась в объятия мужа. Он крепко обнял ее и прижал к груди.
– Пирсон, как ты можешь так думать после всего?
– После чего? – Чуть отстранившись, он взглянул на нее с удивлением.
Она снова прижалась к его груди.
– После всего, что случилось. Я ведь тебя соблазнила. А потом отвергла тебя. Не доверяла тебе. А ты даже теперь занимаешься моим расследованием, хотя у тебя есть собственные дела.
Дрейк невольно улыбнулся:
– Дорогая, поверь, я с величайшим удовольствием позволил тебе соблазнить меня. Думать иначе – полнейший абсурд, ты только оскорбляешь мое мужское достоинство.
Тея сморгнула слезинки с ресниц и с удивлением посмотрела на мужа.
– Более того, если бы ты сразу приняла мое предложение, – продолжал Дрейк, – я не был бы так уверен сейчас, что ты действительно хотела, чтобы мы поженились. Вчера был трудный день для тебя, и ты позволила своим чувствам взять верх над разумом – наговорила много такого, чего на самом деле не думаешь. Но в глубине души ты не сомневалась во мне и доверяла мне.
Она доверяла ему гораздо больше, чем сознавала сама, иначе ни за что не вышла бы за него замуж.
Тея выглядела сейчас такой беззащитной, что он не смог удержаться и поцеловал ее. Она тут же обвила руками его шею и ответила на поцелуй, ответила с такой страстью, что Дрейк забыл о том, что привел с собой посетителей.
Внезапно за спиной его послышалось деликатное покашливание – оказалось, что гости уже вошли в гостиную.
Отстранившись от жены, Дрейк проговорил:
– Дорогая, я хочу доказать тебе, что могу заниматься расследованием без всякого ущерба для моих собственных дел. Мне не хотелось бы, чтобы ты думала, будто я плохой коммерсант.
Тея с улыбкой ответила:
– Я рада слышать это, потому что очень высоко ценю твои деловые способности.
Она опять к нему прижалась, и было совершенно очевидно, что деловые качества мужа в данный момент не очень-то ее интересуют.
– Мистер Дрейк…
Тея взглянула через плечо мужа, и глаза ее широко раскрылись – она только сейчас поняла, что у них посетители.
– Я привел с собой гостей, дорогая, – проговорил Дрейк.
Она поспешно отпрянула от него, смутившись так, что ее щечки приобрели окраску цветущей розы.
Дрейк же, повернувшись к двоим мужчинам, стоявшим у двери, продолжал:
– Бартон уже собрался бежать из Лондона, когда Хансен, отличный парень, стоящий сейчас с ним рядом, убедил его пойти поговорить со мной.
Тея пересекла комнату и остановилась перед Бартоном:
– Значит, ты привел его сюда, чтобы я тоже могла допросить его?
Белокурый молодой человек судорожно сглотнул – судя по всему, он ужасно нервничал.
– Я не сделал ничего предосудительного.
– Тогда зачем вы собирались покинуть Лондон? – спросила Тея, пристально глядя на молодого человека.
У Дрейка на сей счет были свои соображения – ведь именно Эмерсон Мериуэзер входил в склад, где хранились похищенные товары. А рассказ Бартона лишь подтверждал вину этого человека.
Понимая, что Тея очень расстроится, узнав о виновности Эмерсона, Дрейк обнял ее за плечи и прижал к себе.
– Бартон, расскажите моей жене то, что рассказали мне.
– Мистер Мериуэзер пришел ко мне и сообщил, что вы подозреваете меня в краже товаров из пакгауза. И сказал, что поможет мне укрыться где-нибудь подальше от Лондона, пока он не найдет истинного виновника. Он утверждал, что вы собираетесь отправить меня в Ньюгейт. – Бартон содрогнулся, произнося название тюрьмы. – Но я ничего не крал. Я заметил неточности в бухгалтерских книгах несколько месяцев назад. Когда я обратился с этим к мистеру Мериуэзеру, он сказал, что посмотрит, в чем дело, но скорее всего это просто ошибки в расчетах. Поскольку он отвечал за отчетность, мне не оставалось ничего другого, как только принять его слова на веру.
– Вы могли сообщить мне об этом в письме, – упрекнула его Тея.
Бартон со вздохом кивнул:
– Да, но я не был ни в чем уверен, а мистер Мериуэзер после этого стал сам вести все счета. Он держал бухгалтерские книги у себя в кабинете и тщательно запирал их. Я не имел возможности обосновать свои подозрения.
– Вам следовало бы постараться. – Дрейк покосился на жену и еще крепче прижал ее к себе. Ему невыносима была мысль, что он мог потерять ее. – Видите ли, Бартон, когда Тея обнаружила неувязки в бухгалтерских отчетах, Мериуэзер подослал к ней своего сообщника, который пытался ее убить.
Лицо Бартона покрылось мертвенной бледностью.
– О, я не знал… – прошептал он. Тея стиснула руку мужа:
– Но ведь убить меня не удалось, любовь моя.
Действительно ли он – ее любовь? Дрейк не мог потребовать ответа на этот вопрос прямо сейчас, но решил, что потом непременно этим займется.
Тея окинула Бартона оценивающим взглядом:
– Полагаю, вы понятия не имеете, кого мистер Мериуэзер послал на наш остров.
– Вы хотите сказать, что не знаете этого? – удивился молодой человек.
– Нет, не знаю.
– Мне кажется, я могу ответить на этот вопрос, – проговорил Бартон. – Я видел, как мистер Мериуэзер заплатил значительную сумму одному из наших прежних портовых рабочих, перед тем как отправить его на борт корабля, направлявшегося на остров.
– Разве его поведение не показалось вам подозрительным?! – в ярости закричал Дрейк.
– Я счел, что было бы неблагоразумно обсуждать действия мистера Мериуэзера, – ответил Бартон.
Сжав кулаки, Дрейк шагнул к молодому человеку, но Тея придержала мужа за плечо.
– Пирсон, ты должен держать себя в руках, – сказала она. – Ведь теперь мы знаем, кого отправили на остров. Мистер Бартон может описать нам этого человека и сообщить его имя.
Бартон охотно закивал:
– Да, конечно, могу.
– Что ж, выкладывайте побыстрее, – поторопил его Дрейк.
Дрейк все еще был зол, когда два часа спустя правил лошадьми, направляясь к конторе «Мериуэзер шиппинг». Бартон и Хансен следовали за ним в наемном кебе. Тея, сидевшая рядом с мужем, довольно долго молчала, потом вдруг заговорила:
– Леди Апуорт приезжала меня навестить.
– Да, она говорила, что заедет. – Дрейк ждал, когда жена наконец выскажет то, что ее тревожило.
– Она сказала Лэнгли правду.
– Дорогая, никто не может вынудить тебя видеться с ним. Я этого не допущу.
Краем глаза он заметил, как она кивнула.
– Спасибо тебе, Пирсон.
– Ты хочешь встречаться с ним?
– Я… – Она немного помолчала. – Я хочу, чтобы он объяснил мне, почему никогда не пытался найти маму, почему женился на Жаклин.
Неожиданная мысль пришла Дрейку в голову.
– Если он никогда не искал жену, значит, не мог знать наверняка, что твоя мать умерла. Ведь он оказался двоеженцем. Твоя же мать еще не умерла, когда он женился во второй раз?
– Нет, не умерла.
– Подлый ублюдок, – проворчал Дрейк. Что ж, ничего удивительного, что Тея так упорно не желала признавать своего отца.
– Ты был прав, когда говорил, что ему недостает порядочности, – продолжала она, глядя куда-то в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
– А я – тебя.
Он даже не представлял, как нуждался в этих ее словах, пока она не произнесла их.
– Где ты был сегодня? – спросила она неожиданно. Он ответил, а затем рассказал, что видел у пакгауза.
– Это просто великолепно! – Она крепко обняла его. – Значит, в ближайшие дни мы обязательно схватим расхитителя. Даже не знаю, как бы мне удалось справиться без тебя.
Восхищение в ее голосе наполнило его чувством глубокого удовлетворения.
– Ты все еще думаешь, что Эмерсон ни в чем не виноват? – Дрейк уже почти не сомневался в том, что этот человек виновен.
Тея прижалась к мужу еще крепче и прошептала:
– Я понимаю, что это слабый аргумент в его пользу, но он так похож на своего дядю. А Эшби Мериуэзер – честнейший человек, почти такой же достойный, как ты.
Дрейк улыбнулся ее комплименту, затем проговорил:
– Ты действительно считаешь, что только по необходимости вышла за меня замуж?
Она потерлась щекой о его плечо.
– Нет. Мне было бы проще думать, что я была вынуждена выйти за тебя, но я сама приняла такое решение, поэтому не могу даже сделать вид, что возможная беременность стала решающим аргументом.
Он немного помолчал, потом спросил:
– Почему было бы проще?
Она провела ладонью по его груди.
– Не знаю, Пирсон. Наверное, мне не хотелось чувствовать ответственность за свое решение.
Дрейк вздохнул с облегчением. Должно быть, ей казалось, что она нарушила обещание, данное своей матери. Но она не стала об этом говорить, и ему следовало довольствоваться тем, что он услышал.
Наклонившись, Дрейк поцеловал жену в лоб.
– Поверь, ты не пожалеешь, что вышла за меня замуж. – Это обещание он намеревался сдержать.
Тея поцеловала его в грудь и тихо сказала:
– Ты тоже не пожалеешь о том, что женился на мне. Хоть я вовсе не идеал, – добавила она, зевнув.
Невероятно, но он почувствовал, что снова возбудился. И ему вдруг пришло в голову, что образцовая леди до смерти надоела бы ему теперь, когда он встретил Тею.
– Дорогая…
– М-м-м?.. – Она снова зевнула.
– Может, ты сейчас и не беременна, но могу тебе твердо обещать, что очень скоро это случится.
Она тихонько рассмеялась, а он вновь ее поцеловал, на сей раз в губы.
На следующее утро, когда Тея обдумывала, какие изменения ей хотелось бы произвести в своем новом доме, дворецкий доложил, что приехала ее тетушка. Дрейк, отправившийся проверить склад с крадеными товарами, настоял, чтобы жена осталась дома. Она пыталась возражать, но он напомнил ей, что утром ее собирается навестить леди Апуорт.
Тея попросила дворецкого проводить посетительницу в гостиную. Она собиралась начать изменения интерьера именно с этой комнаты. Дрейк, судя по всему, предпочитал строгую простоту, но она хотела превратить величественный особняк в уютный дом. При обустройстве гостиной нельзя было ошибиться. Прочные диваны и кресла удобно расположились возле крепких столов, но не хватало безделушек, картин и других мелочей, которые создают в комнате уют.
Она улыбнулась при мысли о том, что постарается сделать уютной эту просторную комнату. Сейчас здесь даже портьеры и обивка мебели были мрачноватые и однотонные, а она предпочла бы бархат с рисунком в теплых желтых тонах.
– Доброе утро, дорогая, – проговорила тетушка. – А где же твой муж? Неужели он оставил тебя одну на следующий день после свадьбы?
Тея улыбнулась:
– Он отправился уладить кое-какие дела в моей компании. – Она не солгала, хотя и не сказала всей правды.
Леди Апуорт одобрительно кивнула, усаживаясь рядом с молодой женушкой:
– Да-да, конечно. Полагаю, тебе не следует заниматься коммерцией, ведь ты теперь замужняя дама.
Тея не собиралась бросать дела компании, но Дрейк объяснил ей, что с родственниками следует соблюдать осмотрительность, поэтому она оставила замечание тетушки без возражений.
– Огромное спасибо за вчерашний прием. Мы доставили вам столько хлопот!
– Какие глупости! Ведь вы – мои родственники.
Повинуясь внезапному порыву, Тея наклонилась и поцеловала тетушку в морщинистую щеку.
– Какая вы славная!..
– Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить вчера такой удар, – продолжала старая дама. – Я никак не ожидала, что Лэнгли вернется в город так рано. Обычно это не в его правилах.
– Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Пирсон позаботился обо мне.
– Леди Бойл сказала, что он стремительно вывел тебя из комнаты и она даже не успела сообразить, что вы уезжаете.
– Он хотел дать мне время привыкнуть к мысли, что я увидела своего отца.
Тетушка со вздохом кивнула:
– Да, конечно.
– Джаред тоже был с ним? – С прошлого дня эта мысль не давала Tee покоя.
– Нет, хотя он также вернулся в город.
– Почему они вернулись раньше? – Тея вдруг обнаружила, что ее интересуют дела этой семьи.
– Из-за Айрис. – Тетушка нахмурилась. – Очевидно, они пытаются устроить ее помолвку с герцогом Клэрширом.
– Но ей едва исполнилось шестнадцать!
– Совершенно верно. А его светлости – шестьдесят. Я не понимаю, о чем думает твой отец. Не сомневаюсь, что во всем виновата его жена. Она ужасно честолюбива.
– Не могу поверить, что мать способна отдать свою дочь за старика, который годится ей в дедушки. Это безнравственно.
«Мама не побоялась бы вступить в схватку с самим дьяволом, чтобы избавить меня от такой участи».
– О, дорогая, ты не знаешь эту женщину. Герцог, в каком бы он ни был возрасте, в глазах Жаклин – завидный жених. Я всегда чувствовала, что она так или иначе покажет, как опрометчиво поступил твой отец, когда оскорбил твою мать.
Тея сейчас не хотела думать ни о своем отце, ни о Жаклин. Однако тетушка еще не исчерпала тему.
– Я поговорила с Лэнгли, после того как ты вчера уехала.
Тея посмотрела тете прямо в глаза:
– Что вы ему сказали? Вы раскрыли ему тайну?.. Почтенная дама утвердительно кивнула и, крепко сжав руку своей молодой родственницы, проговорила:
– Пришло время открыть правду, моя дорогая. Я совершила ошибку, отправив твою мать в Вест-Индию. Если бы я этого не сделала, она была бы жива, а твой отец не женился бы на Жаклин.
Хотя тетя уже упоминала об этом раньше, Тея даже не представляла, как глубоко переживала эта достойная женщина давние события, случившиеся в их семье, как нестерпимо терзало ее чувство вины.
Глаза леди Апуорт наполнились слезами, и Тея уже собралась как-нибудь утешить ее, но в этот момент та вновь заговорила:
– Скажи я правду твоему отцу много лет назад, все было бы совсем иначе. – Две слезинки скатились по морщинистым щекам леди Апуорт. – Я дала себе клятву, что если ты когда-нибудь вернешься в Англию, то я открою своему племяннику всю правду.
Душу Теи переполняло глубокое сочувствие к тетушке, к ее неутихающей боли, но вместе с тем ей казалось, что ее предали.
– А вы не подумали, что надо было придерживаться… моего решения?
– Нет, моя дорогая. Я так не думаю. Твой отец совершил ошибку, он ужасно обидел твою мать. По этой причине я поддержала ее, когда она решила бежать вместе с тобой и начать новую жизнь. Но все же твой отец имеет право знать, что ты – его дочь. Его дурной поступок не был направлен против тебя, а за свой грех он заплатил тем, что лишился самого ценного – твоей матери. Ведь он очень ее любил…
Tee хотелось возразить, хотелось сказать, что если бы Лэнгли действительно любил ее мать, то никогда бы не сделал того, что сделал. Однако она промолчала, потому что теперь, будучи взрослой женщиной, прекрасно понимала: не так-то легко судить о побуждениях и поступках других людей.
– Он потерял также и тебя, – продолжала тетушка. – Потерял дочь, которую никогда не знал.
– Пирсон как-то сказал мне нечто подобное, – пробормотала Тея. – Я не хотела признавать это, но, возможно, вы оба правы. И я до сих пор не знаю, смогу ли поддерживать с отцом какие-либо отношения.
Леди Апуорт едва заметно кивнула:
– Я тебя понимаю, дорогая. Теперь ему придется доказать, что он достоин твоей любви.
У Теи болезненно сжалось сердце.
– Вы уверены, что он захочет?..
– Я знаю, что он хочет познакомиться с тобой, но он очень боится скандала из-за своего прошлого. Боится, что правда ранит Айрис и Джареда.
– Если он имеет право знать правду, то и они тоже, – заявила Тея.
Тетушка с грустной улыбкой ответила:
– Ты, конечно, права, и Лэнгли очень скоро поймет это. Сегодня мы обедаем всей семьей в его особняке. Ты пойдешь?
Тея похолодела при мысли о том, что ей придется просидеть весь обед рядом со своим отцом.
– Не думаю, что готова воспользоваться такой возможностью.
Тетушка тяжело вздохнула:
– Ты права, моя дорогая. Возможно, ты найдешь какой-нибудь повод зайти с визитом после обеда. Твои сестра и брат оба будут там.
Тея прикусила губу. В душе ее боролись два чувства – желание увидеться с братом и страх перед необходимостью находиться рядом с Лэнгли.
– Я не знаю, – прошептала она.
Ей требовалось время подумать, да и нельзя было забывать о растратчике. К тому же следовало побеспокоиться о благополучии дяди Эшби. Она не могла забыть о своих обязательствах по отношению к человеку, который когда-то помог им с матерью.
Вернувшись домой, Дрейк нашел свою жену в гостиной; она сидела в глубокой задумчивости. Когда он вошел, Тея молча взглянула на него, и какое-то непонятное чувство стеснило ему грудь. Она была так прекрасна, так отважна, так умна…
Эта женщина рискнула отправиться в неизвестность, подвергая опасности свою жизнь. Она пыталась защитить человека, заменившего ей отца, и упрямо настаивала на том, чтобы лично участвовать в поисках преступника, хотя он, Дрейк, мог бы обойтись и без нее. И теперь он понимал, что именно о такой жене всегда мечтал, поэтому поклялся, что станет для нее хорошим мужем.
– О чем ты думаешь, когда так на меня смотришь? – спросила она наконец.
– О том, что у меня необыкновенная жена и я хочу быть достойным ее.
Тея широко раскрыла глаза, и в них показались слезы. Вскочив с кресла, она бросилась в объятия мужа. Он крепко обнял ее и прижал к груди.
– Пирсон, как ты можешь так думать после всего?
– После чего? – Чуть отстранившись, он взглянул на нее с удивлением.
Она снова прижалась к его груди.
– После всего, что случилось. Я ведь тебя соблазнила. А потом отвергла тебя. Не доверяла тебе. А ты даже теперь занимаешься моим расследованием, хотя у тебя есть собственные дела.
Дрейк невольно улыбнулся:
– Дорогая, поверь, я с величайшим удовольствием позволил тебе соблазнить меня. Думать иначе – полнейший абсурд, ты только оскорбляешь мое мужское достоинство.
Тея сморгнула слезинки с ресниц и с удивлением посмотрела на мужа.
– Более того, если бы ты сразу приняла мое предложение, – продолжал Дрейк, – я не был бы так уверен сейчас, что ты действительно хотела, чтобы мы поженились. Вчера был трудный день для тебя, и ты позволила своим чувствам взять верх над разумом – наговорила много такого, чего на самом деле не думаешь. Но в глубине души ты не сомневалась во мне и доверяла мне.
Она доверяла ему гораздо больше, чем сознавала сама, иначе ни за что не вышла бы за него замуж.
Тея выглядела сейчас такой беззащитной, что он не смог удержаться и поцеловал ее. Она тут же обвила руками его шею и ответила на поцелуй, ответила с такой страстью, что Дрейк забыл о том, что привел с собой посетителей.
Внезапно за спиной его послышалось деликатное покашливание – оказалось, что гости уже вошли в гостиную.
Отстранившись от жены, Дрейк проговорил:
– Дорогая, я хочу доказать тебе, что могу заниматься расследованием без всякого ущерба для моих собственных дел. Мне не хотелось бы, чтобы ты думала, будто я плохой коммерсант.
Тея с улыбкой ответила:
– Я рада слышать это, потому что очень высоко ценю твои деловые способности.
Она опять к нему прижалась, и было совершенно очевидно, что деловые качества мужа в данный момент не очень-то ее интересуют.
– Мистер Дрейк…
Тея взглянула через плечо мужа, и глаза ее широко раскрылись – она только сейчас поняла, что у них посетители.
– Я привел с собой гостей, дорогая, – проговорил Дрейк.
Она поспешно отпрянула от него, смутившись так, что ее щечки приобрели окраску цветущей розы.
Дрейк же, повернувшись к двоим мужчинам, стоявшим у двери, продолжал:
– Бартон уже собрался бежать из Лондона, когда Хансен, отличный парень, стоящий сейчас с ним рядом, убедил его пойти поговорить со мной.
Тея пересекла комнату и остановилась перед Бартоном:
– Значит, ты привел его сюда, чтобы я тоже могла допросить его?
Белокурый молодой человек судорожно сглотнул – судя по всему, он ужасно нервничал.
– Я не сделал ничего предосудительного.
– Тогда зачем вы собирались покинуть Лондон? – спросила Тея, пристально глядя на молодого человека.
У Дрейка на сей счет были свои соображения – ведь именно Эмерсон Мериуэзер входил в склад, где хранились похищенные товары. А рассказ Бартона лишь подтверждал вину этого человека.
Понимая, что Тея очень расстроится, узнав о виновности Эмерсона, Дрейк обнял ее за плечи и прижал к себе.
– Бартон, расскажите моей жене то, что рассказали мне.
– Мистер Мериуэзер пришел ко мне и сообщил, что вы подозреваете меня в краже товаров из пакгауза. И сказал, что поможет мне укрыться где-нибудь подальше от Лондона, пока он не найдет истинного виновника. Он утверждал, что вы собираетесь отправить меня в Ньюгейт. – Бартон содрогнулся, произнося название тюрьмы. – Но я ничего не крал. Я заметил неточности в бухгалтерских книгах несколько месяцев назад. Когда я обратился с этим к мистеру Мериуэзеру, он сказал, что посмотрит, в чем дело, но скорее всего это просто ошибки в расчетах. Поскольку он отвечал за отчетность, мне не оставалось ничего другого, как только принять его слова на веру.
– Вы могли сообщить мне об этом в письме, – упрекнула его Тея.
Бартон со вздохом кивнул:
– Да, но я не был ни в чем уверен, а мистер Мериуэзер после этого стал сам вести все счета. Он держал бухгалтерские книги у себя в кабинете и тщательно запирал их. Я не имел возможности обосновать свои подозрения.
– Вам следовало бы постараться. – Дрейк покосился на жену и еще крепче прижал ее к себе. Ему невыносима была мысль, что он мог потерять ее. – Видите ли, Бартон, когда Тея обнаружила неувязки в бухгалтерских отчетах, Мериуэзер подослал к ней своего сообщника, который пытался ее убить.
Лицо Бартона покрылось мертвенной бледностью.
– О, я не знал… – прошептал он. Тея стиснула руку мужа:
– Но ведь убить меня не удалось, любовь моя.
Действительно ли он – ее любовь? Дрейк не мог потребовать ответа на этот вопрос прямо сейчас, но решил, что потом непременно этим займется.
Тея окинула Бартона оценивающим взглядом:
– Полагаю, вы понятия не имеете, кого мистер Мериуэзер послал на наш остров.
– Вы хотите сказать, что не знаете этого? – удивился молодой человек.
– Нет, не знаю.
– Мне кажется, я могу ответить на этот вопрос, – проговорил Бартон. – Я видел, как мистер Мериуэзер заплатил значительную сумму одному из наших прежних портовых рабочих, перед тем как отправить его на борт корабля, направлявшегося на остров.
– Разве его поведение не показалось вам подозрительным?! – в ярости закричал Дрейк.
– Я счел, что было бы неблагоразумно обсуждать действия мистера Мериуэзера, – ответил Бартон.
Сжав кулаки, Дрейк шагнул к молодому человеку, но Тея придержала мужа за плечо.
– Пирсон, ты должен держать себя в руках, – сказала она. – Ведь теперь мы знаем, кого отправили на остров. Мистер Бартон может описать нам этого человека и сообщить его имя.
Бартон охотно закивал:
– Да, конечно, могу.
– Что ж, выкладывайте побыстрее, – поторопил его Дрейк.
Дрейк все еще был зол, когда два часа спустя правил лошадьми, направляясь к конторе «Мериуэзер шиппинг». Бартон и Хансен следовали за ним в наемном кебе. Тея, сидевшая рядом с мужем, довольно долго молчала, потом вдруг заговорила:
– Леди Апуорт приезжала меня навестить.
– Да, она говорила, что заедет. – Дрейк ждал, когда жена наконец выскажет то, что ее тревожило.
– Она сказала Лэнгли правду.
– Дорогая, никто не может вынудить тебя видеться с ним. Я этого не допущу.
Краем глаза он заметил, как она кивнула.
– Спасибо тебе, Пирсон.
– Ты хочешь встречаться с ним?
– Я… – Она немного помолчала. – Я хочу, чтобы он объяснил мне, почему никогда не пытался найти маму, почему женился на Жаклин.
Неожиданная мысль пришла Дрейку в голову.
– Если он никогда не искал жену, значит, не мог знать наверняка, что твоя мать умерла. Ведь он оказался двоеженцем. Твоя же мать еще не умерла, когда он женился во второй раз?
– Нет, не умерла.
– Подлый ублюдок, – проворчал Дрейк. Что ж, ничего удивительного, что Тея так упорно не желала признавать своего отца.
– Ты был прав, когда говорил, что ему недостает порядочности, – продолжала она, глядя куда-то в сторону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28