А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Переход оказался столь внезапным, что Ким ед
ва не споткнулся, сделал еще пару шагов и остановился.
Перед ними на большой прогалине возвышался холм, на котором стояло соору
жение, которое не могло бы воздвигнуть ни искусство гномов, ни человечес
кий разум. Оно походило на храм и было круглым, как и холм, на котором высил
ось. Оно было создано из кольца живых деревьев. Ветви и сучья были сплетен
ы и поддерживались подпорками, а между стволами были сделаны окна из пер
ламутрового стекла. Над зелеными кронами устремлялся в небо купол, вырез
анный из разных пород дерева: белой березы, ясеня и ольхи, клена и липы, тем
ного дуба и вишни. Все выглядело чистым, блестящим и свежим, как в первый д
ень творения.
Ц Это сердце эльфийства на земле, Ц тихо сказал Фабиан, стоящий рядом с
Кимом. Ц Его построил сам Высокий Эльфийский Князь в те дни, когда Средне
земье было еще молодо.
Когда они подошли ближе, створки ворот открылись, и, переступив через них,
Ким увидел по обеим сторонам новые ряды деревьев, терявшиеся за поворото
м, а вверху Ц смыкавшиеся в переплетенный свод ветви. С голубого неба в пр
осветах меж ними сияло солнце; тем не менее было прохладно, как в просторн
ом зале или в лесной глуши. Ощущение было такое, словно находишься одновр
еменно и внутри здания, и под открытым небом.
Вторые ворота, ведущие внутрь, были распахнуты невидимыми руками. С кажд
ым шагом изменялся угол зрения, возникали новые геометрические узоры, по
лучавшиеся из бесконечного природного многообразия и создававшие нову
ю гармонию. Это было так, словно пропорции возникли из света и воздуха Ц и
з самой жизни, подчиняясь правилам миропорядка и улавливая то, что откры
вает дух, но что невозможно выразить в словах. И, кроме того…
Ц Слишком все маленькое, Ц проворчал Горбац.
Ким обернулся. Массивная фигура больга заняла весь проем. Его широкие пл
ечи задевали косяки справа и слева, так что неуклюжее тело заслоняло све
т; чурбан, отбрасывающий тень, черное пятно позора в этой чистой гармонии,
Ц нет, этот дом был построен совсем не для больгов.
Ц В чем-то он прав, Ц сказал Альдо, едва заметный в огромной тени больга.
Ц Это выглядит так, будто в действительности должно быть гораздо больше
. Что-то вроде кукольного домика…
Ц Твои друзья на редкость наблюдательны, Кимберон Вайт, Ц раздался гол
ос, ясный, светлый и странно доверительный. Ц Ибо это лишь макет утраченн
ого Зеленторила, который Высокий Эльфийский Князь создал, чтобы сохрани
ть в Среднеземье память о Высшем Мире.
Ким обернулся. Перед ним открылся третий портал, давший возможность увид
еть круглый зал, над которым кроны деревьев образовывали купол, увенчанн
ый фонарем. В центре его стояли два трона, украшенные богатой резьбой.
На тронах сидела пара, одетая в расшитые драгоценными камнями наряды. Их
волосы были светлы, как солнце, на головах у них были короны: у него Ц из зо
лота и зеленых листьев, у нее Ц из серебра и белых лилий. На миг Киму приви
делись молодой бог и его невеста, сияющие в начале времен, но тотчас он пон
ял, что это лишь иллюзия. Он узнал того, кто сидел в золотой короне, подпира
я голову рукой, на которой сверкало кольцо с голубым камнем.
Ц Гилфалас!
Эльф мягким движением поднялся и пошел им навстречу.
Ц Добро пожаловать, Ким, Ц произнес он. Ц Трижды добро пожаловать Ц бл
агодаря надежде, которую несешь ты со своими спутниками. Ты не хочешь пре
дставить их мне?
Ким не знал, как начать.
Ц Это… это Альдо, мой провожатый из Эльдерланда, а вот это Горбац. Больг,
Ц пояснил он, хотя это и было излишне, и упрямо добавил: Ц Без него нас бы з
десь сейчас не было.
Гальдор, который сопровождал их, протолкался вперед и упал на колени:
Ц Мой господин! Вы ведь не допустите, чтобы это отродье осквернило ваш св
ященный очаг. Во имя верности, в которой я поклялся вашему отцу, прошу вас
прикончить это… этот предмет.
Глубокая складка легла на чело Гилфаласа.
Ц Король здесь я, Ц проговорил он более резко, чем прежде. Ц Если мой др
уг поручился за него, мне этого достаточно. И должно быть достаточно тебе.

Но Гальдор не позволил себе успокоиться:
Ц Этот полукровка? Это создание из царства легенд? Из страны, о которой м
атери человеческих детей поют песенку, баюкая своих отпрысков? Ц С изде
вкой он пропел:

Божья коровка, улетай отсюда

В родимый Эльдерланд!
Там твои детки собрались на обед.
В тарелках котлетки.
А Эльдерланда нет.

Ц Мой господин, Ц продолжал он, Ц здесь пока еще есть свет. Не позволь е
му угаснуть. Или, клянусь, я воспрепятствую этому своим клинком…
Ярко вспыхнул меч, лунно-сияющий стальной серп.
Ц Хватит! Ц Фабиан встал между ними. Его меч скрестился с клинком эльфа.

Ц Да, достаточно, Ц произнес другой голос, ясный и светлый, как звон коло
кольчика. Девушка-эльф, сойдя с трона, подошла к ним. Ц Лишь тот, кто прино
сит в эти залы злые сны, является слугой Теней. Ибо здесь сны имеют больше
власти, чем реальность.
Ц Уберите ваши мечи, Ц приказал Гилфалас. Ц Или мы все никогда больше н
е пробудимся.
Оба противника опустили оружие. Мгновение царила тишина.
Ц Кто-нибудь может мне объяснить, что, собственно, происходит? Ц Ким бол
ьше не мог сдерживаться. Вся эта болтовня о снах и реальности была не стол
ько выше его понимания, сколько действовала на нервы. Ц Что это за бессмы
слица, в которую мы угодили? Я получил приглашение на празднование корон
ации в Великом Ауреолисе. А встречаю Фабиана в качестве лесного разбойни
ка… А что с Бурином и Мариной? И что, ради Всемогущего Отца и Святой Матери,
случилось с Эльдерландом?
Гилфалас посмотрел на него долгим сочувствующим взглядом.
Ц Никакого Эльдерланда нет, Ц сказал он, Ц нет в этом мире, в котором мы
находимся. Здесь уже тысячу лет князь Теней правит Темной империей. Азан
туль Ужасный Ц император Среднеземья, а его Черные легионы представляю
т собой исполнительную власть. Талариэль, лес эльфов, исчез в пламени, и мо
й отец, король Инглорион, исчез вместе с ним. О гномах мы уже столетия ниче
го не слышали: то ли они спрятались глубоко в скалах, то ли их больше нет. Вы
сокий Эльфийский Князь, который создал эту долину, скрылся. Даже Божеств
енная Чета отвратила от нас свой лик. Лишь кучка эльфов в союзе с последни
ми из Большого народа поддерживает здесь пламя света. Но нас очень мало, и
мы не можем вести открытую борьбу с властью Тьмы. Мы знаем, что не можем по
бедить, но тем не менее прекращать борьбу не собираемся. Так я думал Ц до
того, как появился ты и принес седьмое кольцо. Теперь я знаю, что есть мир и
по ту сторону этого мира и есть надежда, что не все сделанное нами напрасн
о. Мы ждали тебя, Ким.
Он замолчал. Ким покачал головой. Многое, казавшееся ему до сих пор загадо
чным, стало обретать в свете этого объяснения смысл: черная крепость в бо
лотах, высказывания Горбаца, странное поведение Фабиана…
Альдо тем временем разразился слезами:
Ц Скажите, что это неправда, господин Кимберон! Моя мать, мой отец, вся моя
семья, весь народ фольков Ц все исчезло? Зачем же тогда мы здесь? Этого не
может быть! Пойдемте назад, пойдемте искать их… Ц Его слова тонули в рыда
ниях.
Ц Боюсь, что это правда, Ц тихо сказал Ким. Ц Мы, фольки, были созданы лиш
ь как стража, чтобы охранять ту старую, пропитанную кровью землю, где неко
гда стояла крепость Мрака. Однако если Темная власть победила, тогда фол
ьки не нужны. Но почему в таком случае, Ц продолжились его раздумья, Ц мы
с тобой здесь?
Ц И что следует делать? Ц вернул Гальдор все к исходной точке.
Ким вздохнул:
Ц Я не знаю. Ц Его взгляд упал на эльфийскую девушку, та улыбалась, и он н
евольно ответил на ее улыбку. Ц Госпожа, сказал он, Ц вы прекрасны, умны и
мудры. Может быть, вы знаете, что мы должны делать?
Итуриэль, так звали ее, рассмеялась серебристым смехом:
Ц Такой комплимент я даже от эльфийских поэтов слышу редко, а уж они на э
то большие мастера. Ты испытываешь голод и жажду, и твои спутники тоже. Пой
демте к столу Ц есть, пить и веселиться. А там будет видно.
Длинный стол стоял на прогалине позади дворца. Там были приготовлены куш
анья и напитки, хлеб, вино и фрукты, как будто припудренные золотом и сереб
ром. На краю поляны струился ручей с лилиями, напоминая эльфам Воды Пробу
ждения, местность в Высшем Мире, где все начиналось. Свет весны играл в лис
тве и бросал пестрые краски на ковер из травы и цветов. Еда была легкой и с
ладкой, вино переливалось в хрустале, и почти невозможно было в таком мес
те думать о печальных вещах.
Ц Вот чего нам не хватает, так это пивка, Ц заявил Фабиан. Ц Ах, как мне не
достает темного пива из «Золотого плуга», хотя, честно говоря, я его никог
да и не пробовал.
Ц Тише, Ц простонал Ким, Ц ты еще больше все усложняешь.
Ц А чего не хватает мне, Ц высказался Альдо, тихо сидевший с краю, Ц так
это трубки с хорошей травой.
Ц С травой? Ц спросил Гилфалас. Ц Здесь растут удивительные травы.
Ц Трубочная трава! Ц воскликнул Фабиан. Ц Я помню. Но здесь табака не зн
ают.
Ц Нет трубочной травы? Ц Ким был подавлен. Ц Нет травы Ц нет фолька. Но
что же здесь делают, когда хотят хорошенько поразмыслить?
Ц Нам приходится думать без вспомогательных средств…
Из всего неправдоподобного, с чем Ким столкнулся в течение этого дня, это
показалось ему самым невероятным. Когда он вспомнил о дыме, обволакивавш
ем факультет, когда его друзья и он перекидывались идеями, как мячами, то р
ешил, что кроме истории последних столетий утратил кое-что еще.
Воспоминания о «табачном прошлом» навели Кима на одну любопытную мысль.

Ц В один из таких вечеров, Ц проговорил он медленно, Ц мы вот так, покур
ивая, спорили об истории и о том, герои делают историю или герои сделаны ис
торией. Ты помнишь, Фабиан?
Фабиан наморщил лоб:
Ц Очень смутно, будто в тумане. Но продолжай.
Ц Один из нас Ц пожалуй, Бурин Ц рассказывал про идею, которую высказал
один ученый шестого века Ц по летосчислению Империи, Ц что-то об ущерб
ности истории…
Ц «De Fallibilitetate Humanorum Historiae»,
«О погрешности человеческой истории» (лат.)
Ц проговорил Фабиан. Ц Да, я вспомнил. Как же его имя? Атериас? Клери
ас?
Ц Ктесифас! Магистр с островов. Он представил теорию, согласно которой в
потоке истории существуют определенные точки, где действие единственн
ой личности в нужном месте и в нужное время может изменить весь последую
щий ход событий… История не сама себя регулирует Ц вот каков был его тез
ис. Мы тогда пришли к заключению, что это недоказуемо, поскольку то, что бы
ло, уже произошло. Все прочие варианты истории Ц из области неиспользов
анных возможностей. Однако мы, кажется, как раз и попали в одну из них.
Фабиан с его острым аналитическим умом сразу же сделал вывод:
Ц Так ты считаешь, что где-то в прошлом есть точка, начиная с которой все п
ошло иначе, чем следовало бы?
Ц Да, в какой-то момент случилось именно это. И мне бы очень хотелось узна
ть, в какой именно.
Ц Но я не понимаю, как это может нам сейчас помочь, Ц заявил Фабиан со взд
охом.
Ц Я тоже, но по крайней мере с этого мы можем начать. Первый шаг. Что будет
после этого, увидим. Но я не хочу терять надежду, что мы еще можем что-то изм
енить.
Ц Я тоже так думаю, Ц раздался из сумерек тихий, ясный голос Гилфаласа.
Ц Ведь иначе зачем ты появился здесь из царства легенд? Разве это не знач
ит, что кольцо фольков всегда приводит его обладателя туда, где он больше
всего необходим? Иначе какой смысл возвращать нас к воспоминаниям о том,
что могло бы быть? Только чтобы страдать? В это я не верю.
Ц Кто знает, какие планы связаны у Божественной Четы с миром. Он не вечны
й, не совершенный, однако он не жесток, Ц сказала Итуриэль.
Ц Но где же мы можем хоть что-то выяснить? Ц спросил Ким.
Ц В единственном месте, где история сохраняется и исследуется, Ц ответ
ил Фабиан, Ц в университете Аллатуриона.
Ц Так университет существует и здесь? Несмотря ни на что? И ты там учился?

Ц И да, и нет, Ц таинственно сообщил Фабиан. Ц Ты найдешь его очень изме
нившимся, и учеба там не слишком благотворна. Однако он еще есть.
Ц Тогда, Ц заключил Гилфалас, Ц утром мы выступаем.

В эту ночь Ким долго лежал без сна.
Ветер пел в деревьях, а стены дома для гостей, куда их поместили, были стол
ь тонкими, что казалось, путники ночуют прямо в лесу. Свет луны падал в окн
а сквозь мелькающую и шелестящую листву, делая прозрачные круглые стекл
а матовыми. Ничего угрожающего в этом не было, и все же фольк, привыкший к д
ому, стоящему на твердой земле, с мощными балками и потрескивающим огнем
в камине, ощутил себя совершенно беззащитным.
В конце концов он сбросил странно легкое, почти невесомое эльфийское оде
яло. Он открыл дверь и вышел.
Хотя было далеко за полночь, но здесь, в долине, полностью не стемнело. Лун
а висела над деревьями, как круг из литого серебра, и между ветвями искрил
ись звезды, похожие на бриллианты. Ночь была наполнена пением ветра и еще
какими-то непонятными звуками.
Ц Вы тоже не спите, господин Кимберон?
Ц Что? Ц Ким обернулся. Даже в неясном лунном свете фигурка, возникшая р
ядом, была легко узнаваема по вьющимся волосам и острым ушам. Ц Это ты, Ал
ьдо?
Альдо вздохнул:
Ц Ах, я мечтаю о настоящей кровати с пышной подушкой, набитой пером, и с ше
рстяным одеялом. Не с этой струящейся эльфийской материей. Это все изуми
тельно, однако…
Ц Я знаю, о чем ты думаешь. Все не так, как дома. Ц Он сглотнул, голос отказы
вался ему служить.
Дома! Тотчас он вспомнил, что Эльдерланда больше нет. Да и они сами, стоящи
е здесь, всего лишь игрушки судьбы, неправильность в структуре времени. О
н сжал руку в кулак. Кольцо на его руке сверкнуло в лунном свете. В этот миг
он желал себе никогда не владеть этим кольцом, ведь тогда он сейчас вмест
е со всеми остальными фольками был бы унесен гигантской бурей, которая с
о всеми мелкими препятствиями поступает точно так же, как с целыми народ
ами и царствами.
Странные заунывные звуки стали громче.
Ц Слушайте! Ц сказал Альдо. Ц Вы тоже слышите?
Ц Да. Этот звучит как…
Ц …Песня, Ц прогудел глубокий низкий голос. Ц Кто-то поет. Ц Горбац си
дел на траве под деревьями. Он сидел там так тихо, что они его не заметили.

Ким удивился, что Горбацу позволяется пребывать здесь без охраны.
Ц Элок-хай, Ц произнес больг, словно прочитав его мысли. Ц Эльфы. Стоят
на страже.
Ким оглянулся, но никого не было видно.
Ц Если уж мы все равно не спим, Ц сказал Альдо, Ц то давайте посмотрим, к
то это поет.
Ц Пожалуй, не стоит всюду совать свой нос, Ц возразил Ким. Ц Что подумаю
т наши хозяева?
Альдо пожал плечами:
Ц Посмотрим, насколько далеко нам разрешается зайти. Раз уж они за нами в
се равно наблюдают. Я не могу спокойно стоять. Я чувствую, что эта песня зо
вет меня.
Ц Я понимаю.
Горбац поднялся Ц черная бесформенная тень на фоне мерцающего полумра
ка леса. Ветви скрипели под его тяжестью.
Ц Я пойду с вами.
Луна светила достаточно ярко, чтобы они могли отчетливо видеть посыпанн
ую гравием тропинку среди деревьев. Как и все дороги здесь, в Потаенной до
лине, она бежала не прямо, а с подъемами и изгибами, повторяя рельеф местно
сти. Однако свет сиял все яснее и чище в глубине леса и указывал им, в каком
направлении идти.
Ведь оттуда же доносилась и песня. Сейчас они уже различали отдельные сл
ова. Женский голос, сладостный и светлый, пел:

Анта ломеа най на Итиаз Кайде
н,
домеа ай лантана лалайт эссай,
Энтеа нессай элена ар эа-тайден
нареа лиссе эн авареа лессай,
Анта ломеа най на Итиаз Кайден…

Ц Вы понимаете, о чем она поет? Ц Альдо понизил голос до шепота.
Ц Не все, Ц ответил Ким, Ц но смысл улавливаю. Она поет о том, как в темной
ночи она тоскует по прошлому, по Итиаз Кайден Ц Водам Пробуждения, где цв
етут лилии, отражающие блеск звезд и свет восходящего солнца. Итиаз Кайд
ен Ц это место в Высшем Мире, где некогда пробудились эльфы.
Песня стала отчетливее и яснее:

Элай, ведуи Курион ай Кориэнн
а
энтеа вессай, коруи-вана инхайден,
ана элоаи ориме, эла ривена
Анта ломеа най на Итиаз Кайден.

Ц Это довольно сложный стихотворный размер; Ц продолжал Ким, Ц которы
й эльфы называют «ан-лалайт», по названию морского прибоя, потому что вол
ны его тоже все время двигаются туда и обратно. Курион и Кориэнна Ц это юн
ый господин и его невеста, которые там встретились. Это было первое, что ув
идели эльфы, когда пробудились, и от сияния Божественной Четы померкли з
везды, как и темнота Ц при воспоминании о Водах Пробуждения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38