А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Даже
в красноватом освещении Ким мог видеть, как бледен маленький ученый.
Ц Вы же не можете… Ц протестовал он.
Ц Тсс! Ц шипел Фабиан. Ц Как пройти в библиотеку?
Магистр указал пальцем.
В конце коридора, снова по указанию магистра, они свернули налево. Второй
проход закончился дверью с пилястрами и архивольтами, что были украшены
фигурами борющихся мифических существ. Тимпан над дверью изображал рас
крытую книгу, окруженную драконом, пожирающим себя с хвоста.
Ц Библиотека?
Магистр Кверибус кивнул.
Где-то стукнула дверь. Яркий движущийся свет проник в угол коридора.
Ц Сюда! Ц закричал магистр Кверибус. Ц Захватчики! Воры! Они здесь!
Ц Проклятье! Ц воскликнул Фабиан. Он попытался схватить маленького че
ловечка, но тот пригнулся, нырнул и помчался в направлении, откуда они при
шли, с такой быстротой, как если бы одно из чудовищ со стены ожило и погнал
ось за ним.
Ц Здесь! Сюда!
Из-за поворота показались больги. Форма Ц робы без рукавов и бархатные б
ереты Ц выглядела на их неуклюжих телах как маскарадные костюмы. Но это
ничуть не уменьшало опасности.
Ц Давай сюда! Ц сказал Фабиан.
Они распахнули дверь и проскользнули внутрь. Дверь захлопнулась за ними
. Фабиан схватил стул, стоявший рядом, и продел его ножку в ручку двери. Так
ое заграждение долго не продержится, но все-таки, решил он, даст им неболь
шую фору во времени.
Ким стоял с открытым ртом и разглядывал библиотеку. Это была мечта Ц или
кошмар Ц любого ученого. Ряд за рядом струганные полки, достигавшие пот
олка, и все они заполнены старинными фолиантами. Ряды полок прерывались
только светильниками и витринами, за решетками которых виднелись други
е книги Ц слишком бесценные или слишком опасные, чтобы их можно было дер
жать открыто на полках. Вдоль торцевой стороны полок тянулся каталог: шк
афы с выдвижными ящиками из черного дерева.
Он так и стоял в изумлении. Будто по принуждению, он вытянул руку и схватил
с полки первый попавшийся том. Кожа фолианта была на ощупь странно мягко
й, почти скользкой. Он хотел вытянуть книгу с полки, однако та оказывала со
противление его усилиям, как будто была живым существом.
Ц У нас нет времени, Ц сказал ему Фабиан. Ц Мы должны сообразить, как ул
изнуть отсюда. Ц Он показал в другой конец библиотеки, где колыхался, сло
вно движимый невидимой рукой, тяжелый занавес: Ц Сквозняк. Может быть, та
м есть выход.
Я пришел сюда не для того, чтобы читать что-либо, подумал Ким, но вслух этог
о не сказал. Он поставил черный том Ц наполовину с сожалением, наполовин
у с облегчением Ц назад на полку и последовал за Фабианом.
За занавесом оказался коридор, ведущий куда-то вниз. Спускаясь, они остор
ожно ощупывали наклонные стены. Снизу поднимался странный вспыхивающи
й свет, бросающий на стены изменчивые тени. Сквозняк стал сильнее.
Ц Это мне не нравится, Ц сказал Фабиан и вытащил меч. Ц Это мне совсем н
е нравится.
Между тем сквозняк превратился в ветер, так что им приходилось прилагать
усилие, чтобы их не снесло. Ведущий вниз скат превратился в лестницу с шир
окими вытоптанными ступенями, которая, извиваясь, спускалась ниже и ниже
. Ветер превратился в ураган. С неимоверным трудом они продвигались, вот е
ще один поворот, и они достигли подножия лестницы.
Они оказались в подвальном помещении, своего рода часовне, низкий свод к
оторой поддерживали странные точеные столбы. Выветренные временем фре
ски покрывали стены. Однако у Кима и Фабиана не было времени их разглядыв
ать. Все их внимание поглотило существо, стоящее во вспыхивающем круге в
центре подземной часовни.
Он был одет в темную мантию магистра, но это был не человек. Его лицо было б
ледно как смерть, а черные глаза горели зловещим огнем. Узкий подбородок,
тонкие черты лица и заостренные уши, так же как и длинные блестящие волос
ы, указывали на то, кем он был: князь темных эльфов. Под мышкой он держал свя
зку бумаг. А на правой руке было нечто излучавшее чудовищную энергию.
Ц Азантуль! Ц вскричал Фабиан. Ц Тебе недостаточно битвы в Эльдерланд
е? Я должен убить тебя еще раз?
Темный эльф поднял на него свой взор. В нем читались боль, недоумение и зат
ем первое смутное понимание. Потом он увидел Кима, и его темные глаза расш
ирились от потрясения или от ужаса.
Ц Нет! Ц закричал Ким. Кольцо на его руке горело огнем. Ц Фабиан! Не дела
й этого!
Но Фабиан уже прыгнул вперед. С силой он опустил меч.
Ослепительная вспышка молнии наполнила зал, потрясла опоры и своды, отче
го все здание до самого основания задрожало.
Ц Фабиан! Ц Ким больше не мог смотреть. Его ладонь, нет, вся рука была охв
ачена пламенем.
Он слепо обернулся вокруг себя, и каким-то образом ему удалось ухватитьс
я за кончик плаща Фабиана. Крепко в него вцепившись, он попытался вытянут
ь своего друга. Но круговорот, захвативший их, был безжалостным, непреодо
лимым и бесчувственным, как течение времени, которое поглощает всех и ка
ждого.
Ц Фабиан!
Ослепительный вихрь подхватил их.

ДОРОГА В ЗАРАКТРОР

Ц А что такое «Черный кит»? Ц спросила Итуриэль.
Бурин ухмыльнулся.
Ц Терпение, Ц произнес он, Ц и вы всё узнаете. Я полагаю, прекрасная дам
а, что вы не были студенткой. Тогда вам предстоят некоторые сюрпризы. Толь
ко проявите терпение.
Ц Тсс, Ц сказал Гилфалас, Ц тише, нас могут услышать.
Ночной город был призрачно тих. Ни единой души, никакого света, кроме дале
ких красноватых вспышек.
Ц Это больги, Ц сказал Горбац, Ц они ищут.
Он явно неуютно чувствовал себя в узких переулках и прилагал усилия, что
бы скрыть это.
Ц Не бойся, мой толстый друг, Ц проговорил Бурин с шутливой снисходител
ьностью. Ц С тобой мы.
Ц Его зовут Горбац, Ц вступил в разговор Альдо. Он мог понять, как неуютн
о больгу. Ему и самому было не лучше, ведь и он был одинок в чужом городе. Одн
ако он находил все это отчасти и увлекательным.
Ц Вот мы и пришли! Ц объявил Бурин. Ц Правда, все немного изменилось.
И внезапно он словно провалился под землю.
Ц Бурин!
Ц Я здесь, Гилфалас, Ц послышался голос Бурина снизу, оттуда, где чернот
а была столь глубокой, что видеть в ней могли лишь глаза гнома. Ц Только н
а пару ступенек ниже.
Ц Вход в подвал? Ц спросил Гилфалас недоверчиво.
Ц Я люблю подвалы! Ц прозвучал бас Бурина из углубления.
Потом стало слышно, как он стучит кулаком в деревянную дверь.
Прошло несколько мгновений, прежде чем послышались шаркающие шаги и отк
рылось оконце в двери. Свет упал на обрамленное рыжей бородой лицо.
Ц Приветствую вас, хозяин. Я студент из далекой страны и хочу попробоват
ь ваше несравненное пиво.
Свет в отверстии исчез, когда хозяин высунул лицо в окошко.
Ц Пароль!
Ц Как я могу знать сегодняшний пароль, если я пришел издалека? Gaudeamus igitur? Dum bibo, spero?
Возрадуемся
же? Пока пью, надеюсь? (лат.)
Испытайте меня, добрый человек! Скажите мне первую часть, а я продол
жу. Тогда вы увидите, что к чему.
Хозяин оставался недоверчив.
Ц Ну хорошо, Ц наконец произнес он. Ц Ex unque leonem…
Ц Hex auribus asinum. По к
огтям узнают льва, по ушам Ц осла (лат.)
Это очень просто. Теперь-то вы меня впустите?
Засов был отодвинут, и дверь, скрипя, отворилась. Бурин молниеносно прони
к внутрь и прижал дверь своим коренастым массивным телом так, что хозяин
больше не мог ее закрыть.
Ц Входите, друзья, Ц сказал он.
Ц Нет! Ц запротестовал хозяин. Ц Кто они такие? Им сюда нельзя! Это студ
енческая пивнушка, а не… Ц Его глаза раскрывались шире и шире. Ц Эльф… н
ет, два эльфа, и больг, и… ребенок?
Ц Я не ребенок! Ц возмутился Альдо, который счел, что это уж чересчур. Ц
А если вырос не очень высоким, то это моя проблема, а не ваша.
Ц Минуточку, Ц произнес хозяин. Ц Вы Ц те, кого разыскивают? Кого нам в
елели выслеживать?
Ц Ну вот еще, Ц возразил Бурин. Ц Вы разве не умеете считать, добрый чел
овек? Один эльф, один человек, один гном Ц разыскивают их, не так ли?
Это показалось хозяину убедительным. Однако его глаза расширились еще б
ольше при виде входящего вслед за Альдо осла.
Ц Никаких животных! Ц сказал он твердо. Ц Это уж слишком. Может, вы еще и
льва приведете? Ц Он так и не позволил себя уговорить, и они сошлись на то
м, что Алексис останется привязанным в сенях.
Альдо позаботился об осле, освободив его от клади, и последовал за осталь
ными в зал. Это было низкое помещение со сводчатым потолком, освещенное г
орящими свечами. Двое молодых парней, понурясь, сидели за столом и пили из
каменных кувшинов, но казалось, что их это не особенно радует.
Ц Что за унылая обстановка? Ц прогудел Бурин. Ц Хозяин, пиво для всех пр
исутствующих!
Хозяин вытер руки о фартук.
Ц Не в обиду будь сказано, господин студент, Ц сказал он, Ц однако какой
монетой вы думаете платить?
Ц У меня есть имперская крона, которую дал мне отец, Ц шепотом сказал Бу
рину Альдо. Ц Если она сгодится…
Ц Это вызовет недоумение, Ц ответил Бурин так же тихо, Ц потому что ник
ому не знакомы ни имя, ни надпись на ней. Ц Потом он громко сказал: Ц Золот
ом! Ц Он вытянул из кошелька тяжелую золотую монету, которая покатилась
по столу. Ц Золотом из рудников Инзилагуна. Это не эльфийское золото, Ц
добавил он, бросив взгляд на Гилфаласа и Итуриэль, Ц которое при свете дн
я превращается во всякую дрянь. Это настоящее красное золото гномов!
Хозяин взял монету. Надкусив, он проверил ее, и на его лице появилась улыбк
а, хотя выражение маленьких поросячьих глазок оставалось настороженны
м.
Ц Пиво для всех.
Бокалы с пенящимся пивом были поставлены на вытертый до блеска стол. Бур
ин пододвинул их Друзьям. Итуриэль недоверчиво поглядела на него, когда
он поставил напиток перед ней:
Ц Это и есть пиво?
Ц Пиво. Цервизия. Ячменный сок. Благородная влага. Называйте как хотите.
Скажите-ка, вы что же, никогда не пили пива?
Ц Нет. Ц Она улыбнулась. Ц Но могу попробовать.
Ц Я тоже не пил, Ц сказал Гилфалас, а когда Бурин изумленно взглянул на н
его, добавил: Ц Но могу вспомнить, каково оно на вкус.
Ц Тогда освежим воспоминания. За удачу! Ad Salamandrum ex!
Духу огня да вверим себя! (л
ат.)

Альдо попробовал напиток.
Ц Недурно! Ц констатировал он. Ц Не так хорошо, как в «Золотом плуге», н
о пить можно.
Гилфалас сделал большой глоток. Итуриэль осторожно пригубила, изменила
сь в лице и сделала еще глоток.
Ц Уже лучше, Ц удивленно сказала она.
Ц Второй глоток всегда лучше первого, Ц пояснил Бурин. Ц А что ты скаже
шь об этом, друг больг?
Ц Хорошо, Ц ответил Горбац и со стуком поставил на стол пустой кубок. Ц
Еще.
Он опустошил и второй бокал залпом.
Ц Браво! Ц прогремел Бурин. Ц Пьешь как настоящий сапожник. Но перед те
м, как мы перейдем к ускоренным темпам питья, следует спеть. Ц И громким з
вучным голосом он затянул:

Dibit hera? bibit heras,
Bibit eques, bibit clerus,
Bibit albus, bibit gnomus,
Bibit princeps et ignomus,
Bibit doctus cum scriptura,
Bibit omnis creatura. Bibite, bibite, collegiales,
Bibitur optime inter aequales!

Пьет героин
я, пьет герой, пьет рыцарь, пьет священник, пьет эльф, пьет гном, пьет князь и
пьет простолюдин. Пьет ученый с рукописью, пьет каждое существо. Пейте, пе
йте, собратья, лучше всего пьется с ровней (лат.)

Хозяин поспешил к столу. Его физиономия была озабоченной, даже испуганно
й.
Ц Не так громко, господа… э-э… и дама. Ц (Итуриэль улыбнулась ему.) Ц Нас м
огут услышать, а сейчас комендантский час. И если стражники что-нибудь за
метят, у меня отнимут лицензию, а то и что-нибудь похуже.
Но Бурина было уже не удержать.

Bibit ille, bibit ilia,
Bibit servus cum ancilla,
Bibit soror, bibit frater,
Bibit filius et mater,
Bibit asinus et anus,
Bibit praefex et decanus.

Пьет любой и
пьет любая, пьет слуга и пьет служанка, пьет сестра и пьет брат, пьет сын и п
ьет мамаша, пьет осел и пьет болван, пьет префект и пьет декан (лат.)

А теперь все вместе, Ц скомандовал он.
Ц Bibite, bibite, collegiales, Bibitur optime inter aequales!
Пейте, пейте
, собратья, лучше всего пьется с ровней (лат.)

Ц Боюсь, он умолкнет лишь в том случае, если ему дадут выпить еще, Ц объяс
нил хозяину Гилфалас. Хозяин воздел руки и поспешил снова нацедить пива.
Между тем Бурин, не останавливаясь, пел дальше:

Bibit constans, bibit vagus,
Bibit rudis, bibit magus,
Bibit velox, bibit piger,
Bibit bolgus, bibit niger,
Bibit iste bibit ille
Bibunt centum, bibunt mille.

Пьет верный
и пьет изменчивый, пьет неграмотный и пьет магистр, пьет умелый, пьет лени
вый, пьет больг, пьет темный, тут пьет один, там пьет другой, пьет сотня, пьет
тысяча (лат.)

Осел улегся спать. Альдо прилег возле него и положил голову на теплый бок
животного. Он не мог разделить общее веселье: среди спутников должен был
остаться, по крайней мере, хотя бы один сохранивший ясную голову.
Снаружи непрерывно лил дождь. Шум дождя убаюкивал Альдо, пока его глаза в
конце концов не закрылись.
Внезапно он в испуге встрепенулся. Было еще темно. Он лежал на твердом кам
енном полу; было холодно и сыро. Вода просочилась под дверь, и в сенях нате
кла лужа. Сначала Альдо решил, что его разбудил холод, но потом обратил вни
мание на другую перемену: дождь прекратился.
Полусонный, он поднялся и побрел в зал пивной. Остальные еще сидели за сто
лом. Горбац, прислонившись спиной к стене, громко храпел. По виду Гилфалас
а нельзя было сказать, спит он или нет. Бурин уставился в свой бокал. Итури
эль пыталась сконцентрировать взгляд на кончике своего носа, при этом гл
аза ее забавно косили.
Альдо с усмешкой повернулся и снова пошел на свой пост. Там он и дожидался
, несмотря на холод, пока не забрезжил рассвет.
Когда первый луч солнца проник сквозь дверную щель, он принялся трясти о
сла, чтобы разбудить. Алексис посмотрел на него недовольно, однако же под
нялся на ноги и позволил Альдо вытереть себя досуха и смягчить свое наст
роение мешком с кормом. Затем фольк пошел в зал, чтобы посмотреть на своих
спутников.
Все сидели так, как он их оставил. Молодые люди за соседним столом отсыпал
ись; хозяин соскользнул на пол возле бочонка и громко храпел. Итуриэль си
дела, опершись на руку Гилфаласа и полуоткрыв глаза.
Ц У меня голова болит, Ц пожаловалась она.
Ц Это от пива, Ц объяснил Гилфалас.
Она зажмурилась:
Ц Так всегда бывает?
Ц Если пить слишком много, Ц сказал Гилфалас со смешанным выражением с
очувствия и злорадства.
Ц Может быть, вам выйти на свежий воздух? Ц предложил Альдо. Ц Иногда эт
о помогает.
Она задумалась, но потом ответила:
Ц Нет.
Горбац открыл глаза. Они были налиты кровью.
Ц Ох, Ц выдохнул он.
Ц Что, паршиво? Ц спросил Альдо с ухмылкой.
Ц Бывает и паршивее, Ц сказал больг. Ц Но маршировать я могу.
Альдо сразу ему поверил. Эти больги Ц очень крепкие ребята.
Ц Где Кимберон? Ц продолжил Горбац.
Ц Вот в этом-то и вся загвоздка, Ц заметил Бурин.
Ц Их еще нет? Ни Кима, ни Фабиана, ни магистра?
Альдо покачал головой:
Ц Никого.
Бурин поднял голову от стола и провел рукой по лицу и бороде.
Ц Мне надо пива, Ц констатировал он. Затем, взглянув на спящих кутил и ст
оль же крепко спящего хозяина, добавил: Ц А может, и не надо.
Ц Ты хорошо себя чувствуешь? Ц спросил Гилфалас.
Ц Хорошо… только в голове стучит молот Инзилагуна. Ц Бурин вздохнул.
Ц Который час?
Ц Солнце уже встало, Ц ответил Альдо.
Они обменялись взглядами. Каждый понял, что это означает. На восходе они д
оговорились встретиться здесь, в пивной. Если Ким и Фабиан до сих пор не по
дали признаков жизни, приходилось опасаться, что им что-то помешало.
Ц Что делать? Ц прорычал Горбац.
Ц Ты обладаешь завидной способностью ставить вопросы ребром, мой сверх
тяжелый друг, Ц сказал Бурин. Ц Мы идем их выручать. Что же еще? Ц Он с уси
лием встал, поднял свой топор и закрепил на поясе. Затем взял плащ, небрежн
о брошенный на стул, и накинул его на плечи. Ц Чего мы ждем?
Ц Может быть, прежде чем мы ринемся на штурм, нам стоит все обдумать, Ц вы
сказался Гилфалас. Ц Если мы сейчас, средь бела дня, пойдем через город, н
едолго придется ждать, пока стража нас задержит. Они разыскивают смешанн
ую группу, каковой мы и являемся. Что будет, если они сначала набросятся с
кулаками, а только потом пересчитают нас?
Ц Мы будем решать проблемы по мере их поступления, Ц возразил Бурин.
Ц Однако не послать ли нам вперед кого-то одного, чтобы он разведал, своб
оден ли путь? Ц задумчиво предложил Альдо.
Бурин развернулся. Его взгляд все еще был довольно мутным, а глаза красны
ми.
Ц И кто это должен быть? Я, гном? Гилфалас или Итуриэль, эльфы? Или ты, фольк,
с твоими острыми ушами?
Ц Мог бы пойти Горбац. Здесь на него никто не обратит внимания.
Горбац встал. В свете последней догоравшей свечи тень, отбрасываемая им
на стену, была огромной, и от этого он выглядел еще крупнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38