А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Там оказались выложенный мрамором вестибюль и лестница с пе
рилами из старого полированного дерева. Женщина на копытах повела их по
скупо обставленным комнатам, мимо фонтана, где плавали серебристые вуал
ехвосты, такие бледные, что сквозь чешую у них просвечивали розовые внут
ренности, через музыкальный салон, где на мраморном столе находилась неб
ольшая арфа с двойными струнами, и наконец привела в гостиную. Она уселас
ь на кремовую кушетку с вытертой парчовой обивкой и жестом пригласила их
присоединиться. Рядом стоял низкий столик, а на нем Ц стакан, заварочный
чайник и потускневшая ложка. Женщина с копытами ложкой отмерила немного
янтарного порошка в стакан, долила горячей водой и сделала большой глото
к. Она поморщилась от неприятного вкуса, а когда подняла взгляд, то глаза е
е засияли странным, ярким блеском. Вэл не удержалась и перевела взгляд на
козьи копытца женщины. Было нечто непристойное в короткой густой шерсти
, покрывавшей ее стройные щиколотки, в гладкости черного рога, в двух расх
одящихся пальцах.
Ц Иногда лекарство может оказаться причиной болезни, Ц проговорила ж
енщина с копытами. Ц Дэвид, обязательно передай Равусу, что было еще одно
убийство.
Дэйв уселся на пол, выкрашенный под черное дерево.
Ц Убийство?
Ц Вчера ночью погибла Дании Ягодка. Бедняжка, она как раз выходила из сво
его дерева. Ужасно, как эта железная ограда окружала ее корни. Железо, долж
но быть, обжигало ее всякий раз, как она через нее переступала. Ты доставля
л ей, так?
Дэйв тревожно пошевелился.
Ц На прошлой неделе. В среду.
Ц Вполне возможно, что ты последним видел ее живой, Ц сказала женщина с
козьими ногами. Ц Будь осторожен. Ц Она взяла стакан и выпила еще немно
го раствора. Ц Пошли слухи, что твой хозяин торгует ядом.
Ц Он мне не хозяин. Ц Дэйв встал. Ц Нам надо идти.
Женщина с козьими ногами тоже встала.
Ц Конечно. Пройди со мной, я с тобой расплачусь.
Ц Ничего не ешь и не пей, иначе влипнешь еще сильнее, чем сейчас, Ц прошеп
тал Дэйв Вэл, уходя за женщиной в другую комнату.
Вэл нахмурилась и прошла к горке. За стеклянной дверцей оказался большой
цельный кусок, похожий на обсидиан. Рядом лежали еще какие-то предметы, н
е менее странные. Кусок коры, сломанная палка, острый репейник, похожий на
шишку с бритвенно-острыми чешуйками.
Через несколько секунд Дэйв и женщина с козьими ногами вернулись. Она ул
ыбалась. Вэл попыталась рассмотреть ее, не глядя ей в глаза. Если бы раньше
кто-то спросил у Вэл, что бы она сделала, увидев сверхъестественное сущес
тво, она ни за что не ответила бы, что не станет делать вообще ничего. Ей не у
давалось определить, что именно она видит, и понять, чудовище ли это. Пока
они выходили из дома, Вэл слышала, как кровь стучит у нее в голове и отчаян
но колотится сердце.
Ц Блин, я же сказал тебе, чтобы ты оставалась там! Ц прорычал Дэйв, махнув
рукой на фонтан на другой стороне улицы.
Вэл слишком растерялась, чтобы разозлиться.
Ц Я увидела, как что-то Ц скульптура Ц двигается. Ц Она указала наверх
, на крышу здания и почти ночное небо, но говорить внятно не могла. Ц А пото
м я подошла, и… Что она такое?
Ц Блин! Ц Дэйв ударил в каменную стену кулаком, так что костяшки его пал
ьцев содрались до крови. Ц Блин! Блин!
Он пошел по улице, вжав голову в плечи, словно ему навстречу дул сильный ве
тер. Вэл догнала его и схватила за руку.
Ц Скажи мне! Ц потребовала она, до боли сжимая его руку.
Дэйв попытался вырваться, но не смог. Вэл оказалась сильнее.
Он посмотрел на нее странным взглядом, словно оценивал расстановку сил.

Ц Ты ничего не видела. Там нечего было видеть.
Вэл возмущенно уставилась на него.
Ц А что ответила бы Лолли? Фейри, да? Только фейри на свете не бывает!
Дэйв захохотал. Она отпустила его и сильно толкнула. Коробка с романами у
пала, книги в бумажных переплетах высыпались на мостовую.
Он посмотрел на них, а потом Ц снова на Вэл.
Ц Чертова сука! Ц сказал он и плюнул на землю.
Вся ярость и напряжение последнего дня вскипели в Вэл. Руки сжались в кул
аки. Ей хотелось что-то ударить.
Дэйв наклонился, поднял коробку и, уложив выпавшие книги обратно, процед
ил:
Ц Радуйся, что ты девчонка.

Глава 4

Нельзя на гоблинов смотреть,

Плоды их покупать:
Не знаем мы, что за земля
Нужна, чтоб их питать.
Кристина Россетти. «Ярмарка
гоблинов»


На обратном пути, пока они ехали в метро, Вэл сидела на пластиковом сидень
е далеко от Дэйва. Она откинула голову на схему метро под плексигласом и п
ыталась представить, как у человека могли вырасти копыта. Она уже видела
тени, двигавшиеся сами по себе, и бутылки с коричневым песком, имевшие как
ое-то отношение к убитым дриадам. Вэл определенно поняла, что она больше н
е желает быть слепой и глухой дурой, которая не замечала, что ее мама и пар
ень трахаются, пока не увидела это своими глазами. Она хотела знать правд
у.
Когда Вэл подошла к парковке на Леонард-стрит, она увидела Луиса: он сидел
на парапете и пил что-то из синей стеклянной бутылки. Девчонка в разных т
апочках и с раздутым животом сидела рядом с ним, держа сигарету в трясущи
хся пальцах. Подойдя ближе, Вэл увидела на щиколотках новой девчонки бол
ячки, из которых сочился гной. Улицы уже почти опустели, и только охранниц
а время от времени выходила на тротуар, а потом снова исчезала в здании.
Ц Почему ты еще здесь? Ц спросил Луис, глядя на нее снизу вверх.
Вэл смутил взгляд его мутного глаза.
Ц Просто скажи мне, где Лолли, и меня здесь не будет, Ц ответила Вэл.
Луис указал подбородком на решетку в земле. В этот момент к ним подошел Дэ
йв.
Девчонка уронила свою сигарету и потянулась за ней. Ее пальцы коснулись
горящего конца, но она, похоже, этого даже не заметила, неловко вставив ее
обратно в рот.
Ц Что ты сделал? Ц спросил Луис у Дэйва, сжимая зубы. Ц Что случилось?
Дэйв уставился на припаркованные вдоль улицы машины.
Ц Я не виноват.
Луис закрыл глаза.
Ц Блин, ты такой идиот!
Дэйв говорил что-то еще, но Вэл уже шла к служебному входу Ц решетке в тро
туаре, из-под которой они с Дэйвом вылезли сегодня днем. Она встала на чет
вереньки, подняла свободный край решетки и спустилась на ступеньки.
Ц Лолли? Ц крикнула она в темноту.
Ц Я здесь, Ц послышался сонный ответ. Вэл побрела по матрасам и одеялам
туда, где спала прошлой ночью. Ее рюкзака на месте не оказалось. Она спихну
ла часть грязной одежды на платформу. Рюкзака не было.
Ц Где моя сумка?
Ц Вот что получается, если доверяешь бродягам, Ц засмеялась Лолли и под
няла рюкзак. Ц Здесь он. Остынь.
Вэл расстегнула молнию рюкзака. Все ее вещи были внутри: бритва все так же
была забита волосами, тринадцать долларов по-прежнему лежали в кошельке
рядом с билетом на поезд. Даже жевательная резинка оказалась на месте.
Ц Извини, Ц сказала Вэл и села.
Ц Не доверяешь нам? Ц ухмыльнулась Лолли.
Ц Послушай, я кое-что видела, но не знаю, что это было. И хватит мне мозги тр
ахать.
Лолли села, обхватив согнутые в коленях ноги. Глаза у нее широко открылис
ь, а ухмылка растянулась еще шире.
Ц Ты видела кого-то из них!
Образ женщины с козьими ногами тревожно скользнул в сознании Вэл.
Ц Я знаю, что ты собираешься сказать, но я не думаю, что это была фейри.
Ц А что тогда это было, по-твоему?
Ц Не знаю. Может, мои глаза меня подвели. Чушь какая-то получается.
Вэл села на перевернутый деревянный ящик из-под мандаринов. Он затрещал,
но не сломался.
Ц Верь тому, что можешь выдержать.
Ц Да, но я хочу сказать Ц фейри? Типа: «Похлопайте, если верите в чудеса»?

Лолли фыркнула.
Ц Ты одну видела. Вот ты мне и скажи.
Ц Я и говорю. Я сказала тебе, что не знаю, что я видела. Женщину с козьими но
гами? И как ты что-то вколола себе в руку? И как танцевала бумага? И все это д
олжно складываться во что-то одно?
Лолли нахмурилась.
Ц Откуда ты знаешь, что это на самом деле? Ц спросила Вэл.
Ц Из-за тролльего туннеля, Ц ответила Лолли. Ц Никак иначе не объясниш
ь.
Ц Тролльего?
Ц Луис заключил с ним договор. Это случилось, когда стреляли в Дэйва и их
маму. Мать умерла еще до приезда «скорой», а Дэйв какое-то время был в боль
нице. Луис пообещал троллю, что будет служить ему год, если он спасет Дэйву
жизнь.
Ц Так Дэйв разносит посылки для него? Ц спросила Вэл.
Ц Он взял тебя с собой? Ц Лолли хмыкнула. Ц Господи, хуже его шпиона на с
вете не найти!
Ц А почему мне ничего нельзя было говорить? Какое Луису дело до того, что
я знаю? Ты ведь правильно сказала Дэйву: мне никто не поверит.
Ц Луис говорит, что об этом никто не должен знать, даже Дэйв. По его словам
, они очень разозлятся. Но когда он стал разносчиком у Равуса, кое-кто из др
угих фейри тоже стал давать ему поручения. Дэйв выполняет часть работы н
а тролля.
Ц Моя подруга Рут раньше выдумывала всякие вещи. Она говорила, что у нее
есть друг Захарий, который живет в Англии. Она показывала мне письма, полн
ые мрачных стихов. Но на самом деле Рут сама писала себе письма, распечаты
вала их и врала. Я про лгунов знаю все, Ц добавила Вэл. Ц И я не то чтобы не
верила тому, что ты говоришь, но что, если Луис тебе врет?
Ц А что, если и так? Ц спросила Лолли. Вэл ощутила сильную вспышку ярости.

Ц А ничего. Где этот троллий туннель? Мы найдем его сами.
Ц Я знаю дорогу, Ц сказала Лолли. Ц Я выследила Луиса до входа.
Ц Но внутрь ты не заходила?
Вэл встала.
Ц Нет. Ц Лолли тоже встала и начала отряхивать юбку. Ц Я не хотела заход
ить туда одна, а Дэйв отказался со мной идти.
Ц А какой он, по-твоему, тролль? Ц спросила Вэл, пока Лолли копалась в тря
пках и пакетах на платформе.
Вэл вспомнила сказку о трех козочках и игру «Уор Крафт», где зеленые трол
ли с ирокезами носили секиры и, если по ним кликали достаточно долго, гово
рили: «Не хочешь купить сигару?» и «Поздоровайся с моим дружком». Все это к
азалось совершенно нереальным, но мир определенно стал бы круче, если бы
в нем существовало нечто настолько нереальное.
Ц Нашла! Ц объявила Лолли, демонстрируя карманный фонарик, дававший ту
склый и неровный свет. Ц Его надолго не хватит.
Вэл спрыгнула на рельсы.
Ц А мы быстро.
Вздохнув, Лолли спустилась следом за ней.
Когда они шли по туннелю, фонарик заливал черные стены янтарным светом, о
свещая сажу на стенах и электрические провода, протянутые по туннелю. Ка
залось, будто они движутся по кровеносным сосудам города.
Они миновали действующую платформу, где люди дожидались поезда. Лолли по
махала тем, кто смотрел на них, а Вэл наклонилась и подняла выброшенные ба
тарейки от нескольких CD-плееров. Продолжая идти, она проверила все батаре
йки по очереди, пока не нашла две пригодные, и вставила их в фонарик. Тепер
ь он освещал горы мусора, выхватывал зеленый блеск крысиных глаз и стены,
кишевшие тараканами. Вэл услышала пронзительный свист.
Ц Поезд! Ц заорала Вэл, толкая Лолли в стенную нишу Ц узкий проем, покры
тый толстым слоем грязи.
Пыль завихрилась в воздухе за секунду до того, как по другой нитке рельсо
в пронесся поезд. Лолли хрипло захохотала и придвинула лицо вплотную к л
ицу Вэл.
Ц Как-то ясным днем посредине ночи, Ц продекламировала она, Ц двое мер
твых пареньков поссорились очень.
Ц Прекрати! Ц сказала Вэл, отстраняясь от нее.
Ц Спиной к спине они лицом встали, выхватили сабли и друг в друга стрелял
и. Глухой полисмен тот шум услыхал и двух мертвых пареньков в момент пере
стрелял. Ц Лолли засмеялась. Ц А что? Эти стишки мне мать читала. Ты их ни
когда раньше не слышала?
Ц Жутковатое дерьмо.
У Вэл подгибались коленки, но они продолжили путь по бесконечным извилис
тым туннелям. Наконец Лолли указала на отверстие, проломленное в бетонны
х блоках.
Ц Сюда, Ц сказала она.
Вэл сделала шаг, но Лолли издала какой-то звук.
Ц Вэл… Ц начала она, но сразу же замолчала.
Ц Если ты боишься, можешь подождать здесь. Я войду и сразу же вернусь обр
атно.
Ц Я не боюсь, Ц возразила Лолли.
Ц Ладно.
Вэл прошла в грубый бетонный проем.
Там оказался коридор, тусклый из-за влажного тумана, с кальциевыми отлож
ениями, свисавшими вниз хрупкими известковыми сосульками. Она сделала е
ще несколько шагов Ц и холодная вода пропитала ее кроссовки и низ джинс
ов. Свет фонарика упал на рваные, обвисающие лохмотьями полосы полиэтиле
на прямо по ходу туннеля. Они шевелились на легком сквозняке, словно тюле
вые занавески или привидения. Это движение немного пугало. Шлепая по луж
ам, Вэл поднырнула под полиэтилен и оказалась в большом зале, заполненно
м корнями. Они висели повсюду: длинные опушенные щупальца колыхались в в
оде, толстые стержни корней пробивали бетонный свод, становились тоньше
и разветвлялись подобно венам. Но самым странным было то, что на них, как н
а ветвях, висели плоды. Бледные шары росли на волосистых сплетениях, не со
греваемые солнцем и не питаемые почвой. Вэл подошла ближе. Кожура каждог
о оказалась молочно-белой и полупрозрачной, с розоватым отсветом, словн
о их сердцевина была красной.
Лолли дотронулась до одного из них.
Ц Они теплые, Ц сказала она.
И в этот момент Вэл увидела ржавую лестницу, перила которой были обернут
ы промокшей тряпкой. Девушка нерешительно остановилась возле ступеней.
Оглянувшись на перевернутое дерево, она попыталась убедить себя, что оно
просто странное, а не сверхъестественное. Но это уже не имело значения. По
ворачивать назад было слишком поздно.
Вэл начала подниматься по ступенькам. Каждая гулко гудела, а сверху лилс
я рассеянный свет. Когда над ними грохотали поезда, мелкая порошкообразн
ая пыль падала, словно дождь, налипая полосками на сочащиеся влагой стен
ы. Девушки поднимались по винтовой лестнице все выше и выше, пока не оказа
лись возле большого створчатого окна, занавешенного старыми одеялами, з
акрепленными на гвоздях. Вэл перегнулась через перила и отодвинула ткан
ь. Она удивилась, увидев баскетбольную площадку, жилые дома, шоссе и реку з
а ним, сверкавшие, словно ожерелье из огоньков. Она оказалась внутри Манх
эттенского моста!
Вэл пошла дальше и наконец попала в большую открытую комнату, где вдоль п
отолка тянулись трубы и толстые кабели, а вдоль стен стояли тяжелые дере
вянные приставные лестницы. Казалось, это помещение было предназначено
для ремонтников. Книги громоздились на самодельных полках и пыльными ст
опками лежали на полу. Старые тома, зачитанные и потрепанные. Лист фанеры
лежал поверх нескольких шлакобетонных блоков, образуя рабочий стол. Вдо
ль одного края стояли банки из-под варенья, а сбоку был прислонен меч, кот
орый выглядел как стеклянный.
Вэл сделала шаг к нему и протянула руку Ц и в этот момент на нее что-то упа
ло.
Оно оказалось холодным и бесформенным, словно тяжелое мокрое одеяло, и т
янулось, чтобы ее накрыть. Оно заслонило ей обзор и стало душить. Вэл вскин
ула руки, царапая влажную поверхность, чувствуя, как она поддается под ее
острыми, коротко остриженными ногтями. Она смутно слышала крик Лолли, сл
овно он доносился издалека. В глазах у Вэл поплыли темные пятна, и она всле
пую потянулась за мечом. Ее ладонь скользнула по лезвию, которое оставил
о на пальцах неглубокий порез, и нащупала рукоять.
Вэл постаралась встать тверже и нанесла удар по собственному плечу. Нечт
о соскользнуло с нее, и на головокружительный миг к Вэл вернулась способ
ность дышать. Орудуя стеклянным мечом, словно клюшкой для лакросса, она с
тала рубить белую бескостную тварь, которая волнами переливалась ей нав
стречу. Растянутое лицо и плоские черты твари делали ее похожей на рыхлу
ю бумажную куклу. Она задергалась на земле, а потом замерла.
У Вэл дрожали руки. Она попыталась унять дрожь, но руки продолжали трясти
сь даже после того, как она сжала кулаки, запустив ногти в основание ладон
и.
Ц Что это было? Ц спросила Лолли. Вэл встряхнула головой:
Ц Откуда мне знать?
Ц Нам надо торопиться, Ц сказала Лолли, подходя к столу и загружая неск
олько банок себе в сумку.
Ц Что ты делаешь? Ц спросила Вэл. Ц Двигаем отсюда!
Ц Ладно, ладно, Ц бормотала Лолли, перебирая бутылки. Ц Уже иду.
Вэл подошла ближе к столу и посмотрела на банки из-под варенья. В одной ле
жали связанные в пучки травы, другая была наполнена дохлыми осами, а в тре
тьей оказалось нечто похожее на узлы из красных мармеладных шнурков. На
некоторых крышках присутствовали этикетки: черемуха, иссоп, полынь, мак.
В центре фанерного листа лежала мраморная разделочная доска с колючими
зелеными шариками и жестяным серповидным ножом. К стене были приколоты р
азные предметы: конфетный фантик, серая лепешка жвачки, потушенный сигар
етный окурок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22