Ц Тебе просто хочется забыть другую. Но она все равно здесь.
Ц У меня есть еще одна дочь?
Вэл села на подлокотник кресла и наклонилась к нему, понизив голос до шеп
ота:
Ц Она Ц символ впечатляющего бардака, которым был твой первый брак. Каж
дый раз, когда видишь, какая она взрослая, ты вспоминаешь, какой старый. До
чь заставляет тебя испытывать неясную вину, типа, тебе следовало бы знат
ь, каким видом спорта она занимается или как зовут ее лучшую подругу. Но ты
не хочешь знать все эти вещи. Если бы ты знал, то тебе не удавалось бы о ней
забывать.
Ц Ого! Ц сказал Дэйв, поднимая почти полную бутылку коньяка. Ц Луису эт
о понравилось бы.
Лолли вернулась в гостиную в кожаном пиджаке цвета топленого масла и нит
ке жемчуга. У девочки в волосах торчали шпильки с блестящими стразами.
Ц Но ты-то хоть счастлива? Ц спросила Вэл у женщины.
Ц Не знаю, Ц ответила она.
Ц Как ты можешь не знать? Ц закричала Вэл.
Она схватила стул и швырнула его в телевизор. Экран треснул, и все подскоч
или.
Ц Ты счастлива?
Ц Не знаю, Ц снова повторила женщина.
Вэл опрокинула книжный шкаф, и малышка испуганно завопила. За дверью пос
лышались крики.
Дэйв начал хохотать.
Свет люстры отражался в подвесках, разбрасывавших яркие искры по стенам
и потолку.
Ц Пошли отсюда, Ц сказала Вэл. Ц Они ничего не знают.
Котенок мяукал не переставая, запускал в Лолли острые коготки и прыгал н
а нее.
Ц Заткнись, Полли, Ц проворчала девушка, переворачиваясь и натягивая н
а голову толстое одеяло.
Ц Может, ей скучно, Ц сонно сказала Вэл.
Ц Она голодная, Ц сказал Луис. Ц Блин, да покорми ты ее наконец!
Полли с воплем прыгнула Лолли на спину, ударяя лапами по ее волосам.
Ц Слезь, Ц крикнула Лолли котенку. Ц Пойди и налови крыс. Ты уже взросла
я, и живи сама по себе.
Визг металла, скрежещущего по металлу, и тусклый свет возвестили о прибл
ижении поезда. Рокот заглушил кошачий крик.
В последнюю секунду, когда уже вся платформа была залита светом, Лолли ст
олкнула Полли на рельсы прямо перед поездом. Вэл вскочила Ц но было уже п
оздно. Кошка исчезла, металлическое тело поезда прогрохотало мимо.
Ц За каким чертом ты это сделала? Ц крикнул Луис.
Ц Все равно она вечно повсюду гадила, Ц ответила Лолли, сворачиваясь в
клубок и закрывая глаза.
Вэл взглянула на Луиса, но тот молча отвел глаза.
Когда Равус добился от Вэл правильной стойки, он начал показывать ей вып
ады, заставляя повторять, пока у нее не начинали болеть руки и ноги. Вэл не
раз приходила к убеждению, что он считает ее дурой, или решала, что он прос
то не умеет учить. Тролль продолжал отрабатывать с ней каждый выпад, пока
он не становился автоматическим, такой же привычкой, как обкусывание ног
тей или уколы в руку.
Ц Выдыхай! Ц кричал он. Ц Делай выдох одновременно с ударом!
Она кивала и старалась не забывать об этом и выполнить все.
Вэл нравилось копаться в мусоре вместе с Хилятиком Дэйвом и бродить по у
лицам. Она получала удовольствие от охоты и редких удивительных находок
вроде стопки стеганых одеял с серебряной подкладкой, которыми перевозч
ики обкладывали мебель. Они нашли целую кучу таких одеял у контейнера и б
лагодаря этому не замерзали даже в конце ноября. Однажды им попался крут
ой телефон с диском, за который кто-то отдал десять баксов. Но по большей ч
асти они были слишком оглушены наркотиком, чтобы совершать привычные об
ходы. Все равно проще было брать то, что нужно. Достаточно было только попр
осить.
Часы. Фотоаппарат. Золотое кольцо.
И эти вещи продавались лучше, чем старое барахло.
Наконец Равус разрешил Вэл соединять выпады и вести учебные бои. Благода
ря своим длинным рукам Равус все время имел преимущество. Он был безжало
стен: метла сбивала Вэл с ног, прижимала к стенам, опрокидывала стол, когда
Вэл пыталась спрятаться за ним. Инстинкт, годы занятий спортом и полное о
тчаяние позволяли ей изредка проводить удары.
Когда ее палка ударила его в бедро, было чудесно видеть выражение его лиц
а: ярость, сменившуюся изумлением, а потом, мгновенно, радостью.
Разойдясь, они начали снова, кружась друг возле друга. Равус сделал ложны
й выпад, Вэл его парировала Ц но в этот момент комната вдруг начала кружи
ться. Она привалилась к стене. Его палка ударила ее в бок. От резкой боли де
вушка ахнула.
Ц Что с тобой? Ц крикнул он. Ц Почему ты не остановила удар?
Вэл заставила себя выпрямиться, всаживая ногти в ладони и прикусывая щек
у. У нее все еще кружилась голова, но она решила, что сможет это скрыть.
Ц Не знаю голова
Равус с размаху ударил метлой о стену, расщепив дерево и поцарапав камен
ь. Бросив обломки палки, он снова повернулся к Вэл, и его черные глаза горе
ли, словно сталь в горне.
Ц Тебе не следовало просить у меня уроки! Я не могу сдерживать удары. Ты п
острадаешь от моей руки.
Она нетвердо отступила, глядя, как обломки палки плывут у нее перед глаза
ми.
Он сделал глубокий судорожный вдох и успокоился.
Ц Возможно, тебя лишает равновесия волшебство в этой комнате. Я часто чу
ю его на тебе Ц на коже и в волосах. Наверное, ты слишком часто здесь бывае
шь.
Вэл покачала головой и подняла свою палку, приняв начальную стойку.
Ц Я уже в порядке.
Тролль пристально посмотрел на нее.
Ц Тебя ослабляют чары или то, чем ты занимаешься там, на улице?
Ц Это не имеет значения, Ц ответила она. Ц Я хочу биться.
Ц Когда я был ребенком, Ц проговорил он, не торопясь занять позицию, Ц м
ать научила меня драться руками и только потом показала, как пользоватьс
я оружием. Она и мои братья и сестры били меня метлой, забрасывали снегом и
льдом, пока я не впадал в ярость и не начинал атаку. Боль не считалась уваж
ительной причиной, и болезнь тоже. Все это должно было питать мою ярость.
Ц Я не пытаюсь найти уважительные причины!
Ц Нет-нет, Ц отозвался Равус. Ц Я говорил не об этом. Сядь. Ярость не прев
ращает тебя в отличного бойца Ц она делает тебя неуравновешенной. Мне с
ледовало бы заметить, что ты больна, но я увидел только слабость. Это мой н
едостаток, и я не хочу, чтобы он стал твоим.
Ц Мне противно, что не получается лучше, Ц сказала Вэл, тяжело опускаяс
ь на табурет.
Ц У тебя получается хорошо. Тебе противно, что не получается отлично.
Она рассмеялась, но смех получился неискренним. Ее огорчало, что мир ника
к не желает перестать кружиться, но еще сильнее расстраивал его гнев.
Ц А почему ты составляешь снадобья, хотя мог бы быть мечником?
Он улыбнулся.
Ц Когда я покинул земли матери, я оставил меч позади. Мне хотелось делать
что-то свое.
Она кивнула.
Ц Хотя кое-кто из волшебного народа пришел бы в ужас, но я научился соста
влению снадобий от человека. Она варила лекарства, снадобья и готовила п
рипарки для смертных. Ты, возможно, думаешь, что люди больше так не умеют, н
о есть места, где делают. Эта женщина всегда была со мной отчужденно вежли
ва, словно считала, что умиротворяет какого-то непредсказуемого духа. По-
моему, она знала, что я не смертный.
Ц А как насчет зелья, названного «Никогда»? Ц спросила Вэл.
Ц Насчет чего?
Она поняла, что он не слышал такого названия и вряд ли знает, что это снадо
бье делает с людьми.
Вэл тряхнула головой, словно пытаясь отогнать эти слова.
Ц Магии фейри. Как ты делаешь снадобья волшебными?
Ц А, ты об этом. Ц Он простодушно улыбнулся. Ц Волшебную сторону я уже з
нал.
В туннелях Вэл отрабатывала удар, при котором выворачивала руки так, сло
вно выжимала кухонное полотенце. Она снова и снова повторяла широкую вос
ьмерку и переброс меча из руки в руку, как девушки-черлидеры с флагами в п
ерерывах между таймами. Невидимые противники плясали в подвижных тенях,
всегда более быстрые и ловкие, с идеальным чувством равновесия и темпа.
Девушка думала о тренировках лакросса, когда делала передачу с обратной
стороны клюшки, и сравнивала ее с ложными выпадами мечом и переменой рук.
Она вспомнила, как училась отправлять мяч на палку клюшки, рассчитывать
отскок от стены, ловить мяч за спиной или между ногами.
Вэл попробовала эти движения с половинкой метлы. Просто чтобы проверить
, можно ли так сделать, и посмотреть, нельзя ли из этого извлечь урок. Она по
дбросила банку из-под газировки с помощью самодельной рукояти на палке,
а потом ударила по ней ногой, отправив в своих мысленных противников.
Вэл посмотрела на отражение своего лица в окне. Кожа была подобна бескон
ечно податливой глине. Вэл могла изменить ее как угодно Ц сделать глаза
огромными, словно у персонажа из мультиков, или туго натянуть кожу на ску
лах, острых, как ножи.
Ее лоб пошел волнами, губы истончились, нос стал длинным и крючковатым. Сд
елать себя прекрасной было легко, но это ей надоело, а вот делать себя кари
катурной было бесконечно интересно. Для этого существовало так много сп
особов!
Вэл играла в игру, где ее замуровывали в башне некроманта и приходилось б
ежать по нескончаемым лестницам. По пути она подбирала снадобья. Некотор
ые делали ее меньше, а некоторые Ц очень высокой, чтобы можно было проход
ить во всевозможные двери. Иногда в какой-нибудь высокой башне сидел алх
имик Ц так высоко, что он не видел, что происходит внизу. Где-то появлялос
ь и чудовище, но иногда алхимик был чудовищем, а чудовище Ц алхимиком. Вэл
держала в руке меч, но он не изменялся, когда изменялась она, поэтому оказ
ывался то крошечной зубочисткой на ладони, то громадной штукой, которую
приходилось тащить за собой.
Когда Вэл открыла глаза, то увидела, что лежит на тротуаре. Бедра и спина у
нее болели, на щеке отпечатался узор цементной плитки. Люди проходили ми
мо сплошным потоком. Она снова пропустила тренировку.
Ц Что случилось с этой дамой? Ц произнес детский голос.
Ц Она просто устала, Ц ответила какая-то женщина.
Это была правда: Вэл устала. Она закрыла глаза и снова вернулась в игру. Ей
необходимо было найти чудовище.
Иногда Вэл, измученная прошедшей ночью, приходила с остатками зелья в жи
лах. При этом глаза у нее казались обожженными по краям, словно их посыпал
и золой, а во рту пересыхало от жажды, которую не удавалось утолить. Она ст
аралась, чтобы руки оставались твердыми, унимала дрожь, которая выдала б
ы усталость. Пропуская удар, девушка пыталась сделать вид, что это никак н
е связано с головокружением или тошнотой.
Ц Ты нездорова? Ц спросил Равус как-то утром, когда она была особенно сл
аба.
Ц Я в полном порядке, Ц соврала Вэл. Ей казалось, что у нее высохли вены. О
на чувствовала, как они пульсируют, как болят затвердевшие черные болячк
и на внутренней стороне локтей.
Тролль сел на край рабочего стола и указал на ее лицо палкой для трениров
ок, словно это был жезл волшебника. Вэл автоматически подняла руку, но есл
и бы он захотел нанести удар, она, без сомнения, не успела бы парировать ег
о.
Ц Ты очень бледна. Твоя защита просто безнадежна
Он не стал заканчивать фразу.
Ц Наверное, я немного устала.
Ц Даже губы у тебя бледные, Ц сказал он, очерчивая их в воздухе деревянн
ым клинком.
Его взгляд был пристальным, немигающим. Вэл страстно желала признаться е
му в краже снадобья, в том, как они творят чары, в наполняющих ее непонятны
х запутанных чувствах, но вместо этого шагнула к Равусу, и он прекратил же
стикулировать и отодвинул меч в сторону.
Ц Мне просто холодно, Ц тихо проговорила она.
В последнее время девушка все время мерзла, но стояла зима, так что, наверн
ое, это не было странно.
Ц Холодно? Ц откликнулся Равус.
Он взял ее руку и начал растирать ладонями, напряженно глядя на них.
Ц Лучше? Ц недоверчиво спросил он.
Вэл стало жарко, даже сквозь ткань рубашки его прикосновение одновремен
но успокаивало и возбуждало. Не задумываясь, она подалась к нему. Его ноги
раздвинулись, и грубая черная ткань зашуршала по джинсам Вэл, когда она п
ридвинулась еще ближе.
Полузакрыв глаза, тролль слез со стола. Их тела соприкасались, он продолж
ал держать ее за руки. А потом вдруг застыл.
Ц В чем Ц начала девушка, но он резко оттолкнул ее.
Ц Тебе лучше уйти, Ц сказал Равус и отошел к окну. Ц Возвращайся, когда
станет лучше. Нам обоим ни к чему тренироваться, когда ты нездорова. Если т
ебе что-то нужно, я могу
Ц Я сказала, что со мной все в порядке, Ц повторила Вэл громче, чем собира
лась.
Она подумала о матери. Может быть, она именно так приставала к Тому? И, може
т быть, сначала он тоже от нее отворачивался?
Пока Равус продолжал стоять лицом к окну, она взяла полную бутылку зелья
и спрятала в рюкзак.
Вечером Лолли и Дэйв поздравили Вэл с добычей и так громко кричали, что лю
ди стали останавливаться у решетки наверху. Луис сидел в полутьме, жуя пр
одетое в язык кольцо и храня молчание.
На следующее утро она рухнула на грязный матрас, как делала это почти каж
дый день, и провалилась в глубокий сон без сновидений, как будто у нее нико
гда не было другой жизни, кроме этой.
Глава 9
Кто угнетает желание, справл
яется только со слабым;
Угнетатель же, то есть рассудок, берет власть и правит безвольным.
Уильям Блёйк. «Бракосочетан
ие небес и ада»
Перевод С. Степанова.
Вэл проснулась, потому что кто-то тянул застежку ее джинсов. Она почувств
овала прикосновение пальцев к талии и движение расстегивающейся пугов
ицы.
Ц Слезь с меня! Ц потребовала она, еще даже не поняв, что над ней нависает
Дэйв.
Вэл вывернулась из-под него и села. Она вспотела, несмотря на холодный вет
ер, дующий из решетки наверху. Во рту было сухо, как в пустыне.
Ц Давай, Ц прошептал он. Ц Ну пожалуйста.
Вэл посмотрела на пальцы и увидела облезший голубой лак на ногтях, как у Л
олли. На ногах у нее оказались белые сапоги Лолли, а на плечи падали блекло
-голубые волосы.
Ц Я не она! Ц недоуменно сказала Вэл сонным хриплым голосом.
Ц Ты могла бы притвориться, Ц сказал Дэйв. Ц И я могу быть, кем ты захоче
шь. Преврати меня в кого угодно.
Вэл тряхнула головой, догадавшись, что он зачаровал ее в Лолли. Ей стало ин
тересно, делал ли он такое с другими и знала ли об этом Лолли. Идея менять о
блик и притворяться другой, была отвратительной, но под действием остатк
ов наркотика порочность показалась ей привлекательной. Вэл ощутила рад
ость Ц головокружительное наслаждение выбора, который являлся столь о
чевидной ошибкой.
«В кого угодно». Она посмотрела на Лолли и Луиса, которые спали рядом друг
с другом, но не соприкасались. Вэл вообразила у Дэйва лицо Луиса. Это получ
илось легко: их лица не так уж сильно различались. Выражение лица Дэйва из
менилось, сделавшись скучающим и раздраженным Ц типичным для Луиса.
Ц Я так и знал, что ты выберешь его, Ц сказал Дэйв.
Вэл опустила голову и удивилась, когда лицо ей закрыли упавшие волосы. Он
а успела отвыкнуть от волос и без них больше не чувствовала себя обнажен
ной.
Ц Я никого не выбирала.
Ц Но ты это сделаешь. Тебе хочется это сделать.
Ц Может быть.
В сознании Вэл изменила фигуру над ней на более знакомую. Лохматые светл
ые волосы Тома рассыпались вокруг его лица, а когда он улыбнулся, на щеках
у него появились ямочки. Она даже почувствовала привычный запах лосьона
после бритья. Девушка подалась навстречу ему, охваченная иллюзией, что в
ернулась домой. Том над ней вздохнул с облегчением, а его руки скользнули
ей под рубашку.
Ц Я знал, что тебе одиноко.
Ц Не было мне одиноко, Ц машинально возразила Вэл, отстраняясь.
Она не знала, солгала ли ему. Было ли ей одиноко? Она вспомнила о неспособн
ости фейри лгать и задумалась, знают ли они вообще, что такое правда.
При мысли о фейри кожа Тома позеленела, волосы почернели и упали на плечи,
и Вэл увидела Равуса. Длинные пальцы Равуса прикасались к ее коже, горячи
е глаза смотрели на нее.
Она застыла: собственный интерес показался ей отвратительным. Он склони
л голову с любопытным выражением лица.
Ц Ты меня не хочешь, Ц сказала Вэл, сама не зная, адресованы ли эти слова
иллюзорному Равусу, возникшему перед ней, или Дэйву.
Он прижался губами к ее губам, и она ощутила укол зубов и содрогнулась от ж
елания и ужаса.
Как она могла не догадаться о том, что хочет этого, когда теперь ей не хоте
лось ничего иного? Вэл сознавала, что на самом деле это не Равус и что мерз
ко притворяться, будто это он, но все равно позволила стянуть джинсы со св
оих бедер. Сердце гулко стучало в груди, словно она бежала, словно ей угрож
ала опасность, но девушка подняла руки и запустила пальцы в чернильно-че
рные волосы. Его длинное тело опустилось на нее, и она стиснула пальцами е
го спину, сосредоточила взгляд на ямке у его шеи и сверкающем золоте его п
рищуренных глаз и постаралась не слушать сопения Дэйва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22