А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц спросила Сюзанна.
Ц Нет. Многие из моих коллег пишут книги и при этом делают успешную карье
ру. Ц Джеффри улыбнулся. Ц Но меня устраивает моя жизнь такой, какая она
есть.
Ц Счастливый человек, Ц вздохнул Мэтью и плеснул в свой бокал бренди.
Ц Ребекка, ты пришла пешком. Как насчет глоточка бренди? Ц спросил Рича
рд.
Ц Ты же знаешь, она этого не любит, Ц остановила мужа Сюзанна. Ц Ребекка
, может, еще кофе? И вам, мистер Каннингем?
Но они не успели ответить Ц дверь распахнулась и в гостиную ворвались М
арджи, Лорен и сын Кларков Алан.
Ц Мама, можно Алан покатается на Пэгги? Ц хором закричали близняшки.
Ц Можно, если его родители не возражают, Ц ответила Сюзанна.
Ц Нет, Ц откликнулась Элис. Ц Думаю, немного спорта пойдет Алану на пол
ьзу.
Ц Ребекка, посмотришь, как мы с Марджи будем прыгать через барьер? Ц зак
ричала Лорен.
Ц Конечно, посмотрю. Ц Она встала. Ц Идемте.
Ц Дорогая, возьми куртку на вешалке у входа, Ц сказал Ричард, Ц и не поз
воляй этим дикарям заморозить тебя до смерти. На улице холодно.
Это была правда. Снаружи дул пронизывающий ветер, по небу плыли тяжелые о
блака. Ребекка плотнее запахнула куртку Сюзанны и, поеживаясь, наблюдала
за девочками, которые по очереди скакали на пони, заставляя его перепрыг
ивать через низкие препятствия.
Затем в седло уселся Алан, но пони успел лишь пару раз обежать загончик, ка
к хлынул дождь. Ребекка помогла девочкам отвести пони в пристройку и рас
седлать. Затем вчетвером побежали к дому, и за то недолгое время, которое и
м понадобилось, чтобы преодолеть небольшое расстояние, все вымокли до ни
тки.
В холле их встретила Сюзанна, которая отправила детей наверх переодеват
ься. Ребекка же зашла в ванную, высушила волосы и привела себя в порядок. К
огда она вернулась в гостиную, Сюзанна тут же налила ей чаю.
Ц Оставайся у нас ночевать, Ц предложила она. Ц Дождь вряд ли скоро пре
кратится.
Ц Я как раз собирался домой и могу подвезти мисс Хьюстон, Ц отозвался Д
жеффри, подходя к ним. Ц Я прекрасно провел у вас время, Ц добавил он, обр
ащаясь к Сюзанне, Ц но меня ждет работа.
Ц Пожалуй, мне тоже лучше вернуться, Ц поколебавшись, ответила Ребекка.
Ц Я была рада снова у вас побывать, Ц сказала она, когда хозяева вышли пр
овожать их в холл. Ц Только сейчас я поняла, как мне не хватало общения с в
ами в последнее время.
Ц Надеюсь, теперь ты будешь бывать у нас чаще, Ц отозвалась Сюзанна и с у
лыбкой повернулась к адвокату. Ц И вы тоже, мистер Каннингем.
Ц Спасибо. Мне было очень приятно познакомиться с вами, Ц ответил он и в
ышел следом за Ребеккой.
Они бегом добрались до машины. И Джеффри, заведя мотор, первым делом включ
ил обогреватель.
Ц У вас прекрасные отношения с шефом, Ц заметил он, мельком взглянув на
Ребекку.
Ц Да, мы хорошо сработались с самого начала, Ц нейтральным тоном ответи
ла она. Ц И я была рада повидать Сюзанну и девочек. Я не навещала Тайлеров
Бог знает сколько времени!
Ц Фостер часто приезжал сюда вместе с вами?
Ц Нет, Ц сухо ответила Ребекка, Ц всего один раз.
Она умолчала о том, что визит Гая вызвал одинаковое раздражение и у хозяе
в дома, и у гостей. Тогда как Джеффри, очевидно, сумел произвести самое выг
одное впечатление как на тех, так и на других.
Ц Мне как стороннему наблюдателю показалось, что отставка Гая была одо
брительно встречена всеми вашими знакомыми. А что думаете вы? Ц спросил
Джеффри.
Ц По-моему, вам об этом известно лучше, чем кому-либо другому, Ц ответил
а Ребекка. Ц Наш разрыв произошел у вас на глазах.
Адвокат пожал плечами.
Ц Ну, сожаления обычно приходят позднее, когда остаешься наедине с собо
й и обдумываешь все в спокойном состоянии.
Ц Единственное, о чем я сожалею, Ц что позволила ему на время занять гла
вное место в моей жизни.
Джеффри удивленно взглянул на нее.
Ц Но почему вы это позволили?
Ц Видимо, почувствовала некое родство с ним из-за сходства ситуаций, Ц
после некоторого раздумья ответила Ребекка. Ц Я люблю мою работу и мой д
ом, но здесь мне было почти не с кем общаться. Когда Гай приехал сюда из Лон
дона, он оказался в том же положении, поэтому мы вскоре сошлись с ним.
Из-за хлещущего по стеклам дождя Ребекка почти не видела дороги. И только
когда машина остановилась, она с изумлением поняла, что перед ней не ее до
м, а коттедж Артура Скотта.
Ц Надеюсь, вы не откажетесь зайти ко мне и немного поболтать. Я твердо на
мерен выпытать вашу тайну, Ц заявил Джеффри.
Ребекка удивленно взглянула на него, но адвокат уже вышел из машины и рас
пахнул дверцу с ее стороны.
Ц Какую тайну? Ц спросила Ребекка.
Ц Причину, по которой вы испытываете ко мне неприязнь.
Ц А что, раньше никто не испытывал к вам неприязни?
Ц Нет, отчего же. Наверняка таких людей немало. Но их отношение ко мне мен
я совершенно не заботит. В отличие от вашего.
Ц Ничего личного здесь нет, Ц помолчав, ответила Ребекка.
Ц Все равно я хочу знать, Ц твердо произнес Джеффри.
Ребекка вздохнула.
Ц Хорошо. Но только не здесь. У меня.
Ц Почему?
Ц Если наш разговор состоится здесь, вы будете настаивать на том, чтобы п
отом проводить меня домой.
Джеффри пристально взглянул на нее, но не сказал ни слова. Он снова сел в м
ашину и вырулил на дорожку, ведущую к дому Ребекки.
Ц Кофе? Ц спросила она, когда они вошли в прихожую.
Ц Нет, спасибо. Ц Джеффри взял ее руки в свои. Ц Ребекка, Ц тихо сказал о
н, и от мягкого тембра его голоса ее сердце забилось сильнее, Ц что-то под
сказывает мне, что, узнав вашу тайну, я не получу от этого удовольствия. По
этому до того, как вы выставите меня за дверь, позвольте мне кое-что сдела
ть.
И прежде чем Ребекка успела понять, что происходит, она оказалась в объят
иях Джеффри, а его губы прижались к ее губам. По телу пробежала дрожь насла
ждения, и, едва сознавая, что делает, она прижалась к нему, упиваясь его лас
ками. Джеффри целовал умело и удивительно нежно. Его губы скользили по ее
векам, щекам, шее, руки гладили волосы и плечи. Ребекка чувствовала, что у н
ее кружится голова, а сама она словно растворяется в ласкающих волнах тр
опического океана…
Ц Я знаю, Ц прошептал Джеффри, выведя ее из забытья.
Ребекка распахнула глаза и в упор взглянула на него.
Ц Что знаете? Ц спросила она.
Ц Как прекрасно заниматься с вами любовью.
Он усмехнулся и крепче прижал к себе Ребекку, когда она попыталась освоб
одиться. Он снова принялся целовать ее, и губы Ребекки раздвинулись под в
ластным напором его губ. Она прильнула к нему, желая, чтобы поцелуй длился
вечно, но в то же время сознавая, что призрачные мечты вот-вот развеются, н
е выдержав столкновения с жестокой реальностью. И после этого им уже не с
уждено будет осуществиться…
Наконец Джеффри отпустил ее, и Ребекка отпрянула, прерывисто дыша. Она чу
вствовала, как пылают ее щеки, как напряглась ее грудь, как пульсирует каж
дая клеточка ее тела. Отвернувшись, она вошла в гостиную и принялась зажи
гать настольные лампы и светильники в разных углах комнаты. Руки ее слег
ка дрожали. Все чувства Ребекки были настолько обострены, что она ощутил
а на себе взгляд Джеффри еще до того, как подняла голову и увидела его, сто
ящего в дверном проеме.
Ц Прежде чем вы откроете вашу тайну, скажите мне одну вещь, Ц попросил о
н.
Ц Какую именно? Ц еле слышно спросила Ребекка.
Ц Наши недавние ощущения были взаимными?
Ребекка глубоко вздохнула, затем откинула волосы за плечи и посмотрела н
а него в упор.
Ц Вы сами знаете, что да, Ц ответила она. Ц Меня влечет к вам с того момен
та, как я впервые открыла вам дверь. Хотя поначалу я увидела только ваши гл
аза. Ц Ее лицо омрачилось. Ц Для меня было настоящим потрясением вспомн
ить на следующий день, кто вы.
Ц Так мы в самом деле встречались! Ц воскликнул Джеффри, стискивая ее р
уки. Ц Где?
Когда?
Ребекка опустила голову.
Ц Мы никогда не встречались, мистер Каннингем, Ц устало произнесла она.
Ц Но я видела вас в адвокатской мантии и в парике на судебном процессе н
есколько лет назад. Речь шла о растрате. Ц Ребекка подняла голову и снова
посмотрела в лицо Джеффри. Ц Мой брат оказался в тюрьме, потому что вы не
смогли его защитить.

Глава 4

Словно обжегшись, Джеффри отпустил ее руки.
Ц Не может быть. У меня никогда не было подзащитного по фамилии Хьюстон.

Ц Его фамилия Уильямс. Майкл Ц мой сводный брат. Ц Ребекка села на софу
и обхватила себя руками за плечи. Ц Он занял деньги, которые не смог вовр
емя вернуть. Вы, адвокаты, называете это растратой. Поэтому он попал в тюрь
му.
Ц И вы полагаете, что это я его туда засадил, Ц сухо прокомментировал Дж
еффри. Ц Ваш брат считает, что я поломал ему жизнь, да?
Ц Он Ц нет. Но я долгое время так считала.
Джеффри некоторое время сосредоточенно молчал, сдвинув брови.
Ц Это было давно… Ц наконец произнес он. Ц Но я хорошо его помню. Вероят
но, потому, что он признал себя виновным. Разумеется, в такой ситуации я да
же не мог надеяться вызволить его.
Он производил впечатление милого молодого человека, и теперь я понимаю,
что внешне брат очень похож на вас. Ц Джеффри улыбнулся. Ц Наверное, поэ
тому мне показалось, что мы раньше уже встречались.
Ц Возможно. У нас одна мать.
Ц Она тоже считает, что это я во всем виноват? Ц помолчав, спросил Джеффр
и.
Ребекка покачала головой.
Ц Нет. Она обвиняла только себя. После того как мой отец умер, ей пришлось
в одиночку заниматься бизнесом Ц торговлей цветами и декоративными ра
стениями. Однажды банк прислал ей извещение с требованием погасить заем.

Майкл в то время работал в бухгалтерии фирмы, производящей электронику.
Его босс как раз уехал за границу, и Майкл провернул какой-то трюк со счет
ами, чтобы достать для матери требуемую сумму. Он собирался позже вернут
ь деньги из своих средств, но босс возвратился раньше, чем ожидалось, и обн
аружил недостачу. В тот момент Майкл не смог покрыть ее и оказался на скам
ье подсудимых.
Ц Бог мой! Ц воскликнул потрясенный Джеффри. Ц Вы обвиняете меня еще и
в том, что я разрушил семейный бизнес?
Ц Нет. Потому что он не был разрушен. Деньги, вырученные от продажи кварт
иры Майкла, не могли освободить его из тюрьмы, поскольку приговор уже вош
ел в силу. Зато они удержали на плаву семейное предприятие.
Джеффри облегченно перевел дыхание.
Ц Ваша мать по-прежнему им занимается?
Ц Нет, теперь брат и его жена Патриция взяли дело в свои руки. Ц Ребекка в
здохнула. Ц Преступление Майкла не было ужасным, но, тем не менее, он уже н
е смог найти работу по специальности. Выйдя из тюрьмы, он решил помогать м
атери, к тому же ему всегда нравилось заниматься садоводством.
Ц А его жена знает?
Ц Да, Патриция работала в магазине у матери и была в курсе всей этой исто
рии. Ц Ребекка состроила презрительную гримасу. Ц Родители возражали
против ее замужества, но она наотрез отказалась прервать отношения с Май
клом.
Ц Что ж, а вот наши отношения, очевидно, придется прервать, Ц обреченно п
роизнес Джеффри.
Ребекка изумленно распахнула глаза.
Ц У нас с вами нет никаких отношений!
Он взял Ребекку за руки и притянул к себе.
Ц Но могли бы быть…
Она сделала слабую попытку отстраниться, но Джеффри сильнее прижал ее к
себе и коснулся губами ее губ. Постепенно его поцелуи становились все бо
лее уверенными. Он скользнул руками под свитер, и Ребекка ощутила, как от е
го ласкающих прикосновений напрягаются ее груди. Прерывистое дыхание Д
жеффри свидетельствовало, что его возбуждение нарастает вместе с ее соб
ственным. Наконец он поднял голову и вопросительно заглянул ей в глаза.
Ц Вы не хотите продолжить?
Ц Нет, Ц выдохнула Ребекка. Ц Это ничего не значит.
Джеффри обнял молодую женщину за плечи и прижался щекой к ее волосам.
Ц Для меня это много значит, Ребекка. Нам было бы так хорошо вместе…
Ц В постели, вы имеете в виду? Ц резко переспросила она.
Джеффри отпустил ее и слегка пригладил растрепавшиеся волосы.
Ц В том числе. Но не только. Во всех отношениях.
Ц Мы едва знакомы друг с другом.
Ц Это легко исправить, нужно лишь время. Ц Он снова пристально посмотре
л на нее. Ц Но вы, кажется, не жаждете продолжить наше знакомство?
Ребекка покачала головой.
Ц Если бы у меня возникли серьезные отношения с мужчиной, моя семья непр
еменно захотела бы узнать о нем побольше. Таким образом, ваша кандидатур
а вряд ли бы их устроила.
Ц Значит, Ц печально спросил Джеффри, Ц я уеду в Лондон, и вы скоро забу
дете о моем существовании, да?
Ц Нет! Вы не из тех мужчин, которых легко забыть!
Признание, вырвавшееся у нее помимо воли, словно отняло у нее последние с
илы, и неожиданно для себя Ребекка разрыдалась.
Ц Боже мой, Ребекка, прошу вас, не плачьте! Ц Джеффри снова обнял ее и нач
ал тихонько гладить по волосам. Но она зарыдала еще сильнее.
Ц Извините, Ц пробормотала она через некоторое время, пытаясь отстран
иться. Но Джеффри лишь крепче прижал ее к себе.
Ц Из-за чего вы на самом деле плачете? Ц спросил он.
Ц Не знаю, Ц всхлипывая призналась она. Ц Наверное, из-за того, что ниче
го уже не исправить.
Джеффри осторожно усадил ее рядом, с собой на софу.
Ц Значит, если бы мы встретились, ничего не зная друг о друге, безо всяких
тайн в прошлом, вы бы не отвергли меня?
Ц Нет, Ц помолчав, ответила Ребекка. Ц Но поскольку уже ничего не измен
ить, нам не стоит больше говорить об этом.
Джеффри обнял ее за талию и зарылся лицом в пушистые волосы.
Ц Хорошо, значит, не будем говорить, Ц прошептал он.
Ребекка отстранилась и недоверчиво взглянула на него.
Ц Я не собираюсь биться головой о стену, Ц обезоруживающе улыбнулся Дж
еффри. Ц Я просто приложу все мое искусство крючкотвора, чтобы разрешит
ь нашу проблему.
Ц Но в случае с Майклом ваше искусство не помогло, Ц сухо напомнила Реб
екка.
Ц Разумеется, не помогло! Он признал свою вину, а растрата, даже небольша
я, карается тюремным заключением. Что, скажи на милость, я мог сделать? Ц Н
е дождавшись ответа, Джеффри спросил:
Ц Насколько я понимаю, именно в этом Ц камень преткновения наших отнош
ений?
Ц Конечно, для вас это было самое обычное дело, но моему брату оно стоило
работы, доброго имени и свободы! Ц с возмущением воскликнула Ребекка. Ц
Я не могла даже слышать вашего имени без отвращения, мистер Каннингем!
Джеффри резко встал.
Ц Тогда почему вы позволили мне обнимать вас?
Ц Я ничего не позволяла, Ц ответила Ребекка, краснея. Ц Это случилось с
амо собой. К тому же сейчас я уже не испытываю к вам ненависти.
Мне кажется, это заметно.
Взгляд Джеффри потеплел. И он потянулся было к Ребекке, но, когда она отстр
анилась, покачал головой.
Ц Не беспокойтесь. В отличие от вашего приятеля шеф-повара я не применяю
силу, чтобы добиться своего. Но я всего лишь человек, Ц добавил он с печал
ьной улыбкой, Ц поэтому сейчас уйду, чтобы не поддаться искушению сдела
ть нечто, о чем мы оба будем сожалеть.
Ц Мы действительно будем об этом сожалеть? Ц тихо спросила Ребекка.
Ц Поскольку у наших отношений нет будущего, я-то точно пожалею, Ц ответ
ил Джеффри, направляясь к двери.
Ц Что ж, Ц прошептала Ребекка, Ц в таком случае прощайте.
Джеффри повернулся, бросился к ней и снова заключил в объятия. Их губы сли
лись в жадном поцелуе, и они застыли обнявшись, пока взаимное желание не с
тало столь сильным, что Джеффри выпустил Ребекку из объятий буквально за
миг до того, как она уже готова была умолять его остаться.
Ц Это настоящая пытка, Ц хрипло сказал он.
Они молча смотрели друг на друга в течение нескольких долгих секунд, зат
ем Джеффри выскочил в прихожую и сбежал по ступенькам.
Ребекка рухнула в кресло. Тело ее еще трепетало от ласк Джеффри, а рассудо
к уже твердил, что ей ни в коем случае нельзя влюбляться в этого человека.
Влюбляться? Ребекка в отчаянии обхватила голову руками. Было ли охвативш
ее ее чувство любовью или всего лишь страстным желанием получить то, чег
о она лишена? Не находя ответа на этот вопрос, молодая женщина чувствовал
а себя на грани отчаяния, как вдруг раздался звонок в дверь. Не помня себя
от волнения, Ребекка бросилась в прихожую. Неужели Джеффри вернулся?
Но, едва открыв дверь, она испытала глубокое разочарование. На пороге сто
ял Гай Фостер в новом, с иголочки, костюме и со стрижкой по последней моде.

Ц Привет, крошка! Ц улыбнулся он и, не дожидаясь приглашения, вошел в при
хожую. Ц Решил тебя навестить и посмотреть, как ты проводишь время без ме
ня.
Ц Очень хорошо. Спасибо, Ц вяло ответила Ребекка.
Ц Не верю! Ц категорически заявил Гай. Ц Признайся, тебе меня не хватае
т. Ц Он испытующе взглянул на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17