Казалось, та тоже была рада услышать новость. Зат
ем Ребекка стала собираться на ужин. Поскольку ресторан обслуживал как о
сновных постояльцев, так и участников конференций и семинаров, в нем все
гда было много солидной публики, и Ребекка уделяла большое внимание свое
му внешнему виду, когда посещала его.
Она надела изысканного покроя блузку цвета осенних листьев, шоколадно-к
оричневые брюки и коричневые кожаные туфли, а также взяла изящную сумочк
у им в тон. Затем распустила и тщательно расчесала густые золотисто-кашт
ановые волосы, подкрасила губы и глаза, слегка надушилась тонкими францу
зскими духами, подаренными ей Кэтрин на день рождения, и пристально изуч
ила свое отражение в зеркале. Следовало признать, что выглядит она совсе
м неплохо. Можно подумать, она отправляется не на ужин с сослуживицей, а на
свидание с кем-то вроде Джеффри Каннингема? Но Ребекка тут же отогнала н
елепую мысль. Нет, этому не бывать. Ни сегодня вечером, ни в любой другой из
вечеров в ее жизни.
Когда Ребекка вошла в зал, он был уже полон. Она подошла к сидящей за столи
ком Джудит Брайен и заметила:
Ц Похоже, у нас аншлаг.
Главный менеджер цепким взглядом окинула зал.
Ц Половина Ц обычная публика, половина Ц участники конференции, Ц за
явила она. Ц Хоть бы наш новый шеф-повар оказался на высоте!
Ц Кажется, подчиненным он нравится больше, чем Гай, Ц сказала Ребекка.
Ц Надеюсь, умеренный темперамент в общении не сочетается с посредствен
ными кулинарными способностями.
Ц Мистер Филипп просит уделить ему несколько минут, Ц сказал сомелье, к
оторый в этот момент принес им вино.
Джудит поднялась и направилась к клиенту, предоставив Ребекке изучать п
рисутствующих. Участники конференции были почти исключительно мужчины
, явно довольные тем, что можно хорошо расслабиться после утомительных д
невных заседаний. Среди остальных посетителей преобладали пары. Глядя н
а них, Ребекка ощутила внезапный приступ жалости к себе. Отношения с Гаем
не слишком много значили для нее, он был не первым мужчиной в ее жизни.
Однако сейчас, когда вновь оказалась предоставлена самой себе, она почув
ствовала, что завидует женщинам, которые сидят здесь со своими мужьями и
ли любовниками. Или даже с чужими мужьями, кто знает?.. Но дразнящий аромат
вкусных блюд вскоре напомнил ей, что она с полудня ничего не ела. Ребекка п
овернулась на стуле, собираясь приняться за еду, и тут увидела, что к столи
ку приближается Джудит в сопровождении Джеффри Каннингема.
Ц Ребекка, Ц улыбаясь сказала Джудит, Ц мистер Каннингем собирался се
годня поужинать в ресторане, но свободных столиков не оказалось.
Ты не против, что я пригласила его присоединиться к нам?
Ц Добрый вечер, мисс Хьюстон. Ц На сей раз улыбка Джеффри была холодно-в
ежливой. Ц Вообще-то я сказал мисс Брайен, что могу подождать или заказа
ть ужин на дом.
Ц Ну что вы! Ц воскликнула Джудит, не дожидаясь ответа подруги. Ц Мы буд
ем рады поужинать вместе с вами. Не так ли? Ц И она слегка нахмурилась, пов
ернувшись к Ребекке.
Ц Да, конечно, Ц ответила та, натянуто улыбаясь. Ц Садитесь, мистер Канн
ингем.
Ц Да бросьте вы этих мистеров и мисс! Ц воскликнула Джудит. Ц Я Джудит,
а это Ребекка.
Ц Джеффри, Ц сказал тот, садясь.
Ц Очень приятно, Ц откликнулась Джудит.
Обычно крайне сдержанная, сейчас она вся сияла, и Ребекке захотелось пну
ть ее ногой под столом.
Пока Джеффри говорил с официантом, Ребекка размышляла о том, что еще неск
олько минут назад испытывала зависть к женщинам, которые сидели в зале с
привлекательными мужчинами. Что ж, один из них теперь сидит напротив нее.
Хотя, судя по виду Джудит, она предпочла бы не делиться им ни с кем. И Ребекк
а не могла винить ее в этом. Джеффри выглядел превосходно в явно сшитом на
заказ темно-сером костюме и в тонком черном свитере.
Сделав заказ, Джеффри откинулся на спинку стула и с улыбкой взглянул на о
беих женщин.
Ц Я очень рад, что оказался здесь, Ц сказал он. Ц По правде говоря, целый
день просидел за пишущей машинкой. Должно быть, у вас тут происходят боле
е интересные события.
Джудит моментально отреагировала и принялась с воодушевлением рассказ
ывать о своей работе, явно стараясь предстать в выигрышном свете. Джеффр
и, казалось, внимательно слушал.
Ц А как насчет вас, Ребекка? Ц спросил он затем.
Ц Обычные рутинные дела, Ц неохотно откликнулась та.
Ц Не притворяйся! Ц запротестовала Джудит. Ц Ричард Тайлер это наш д
иректор, Ц пояснила она, обращаясь к Джеффри, Ц без нее просто пропал бы!
Ц И небрежно спросила:
Ц А кстати, Ребекка, как поживает Гай?
Ц Не знаю, Ц ответила Ребекка. Ц Мы расстались. Ц Напоминание о Гае по
действовало на нее, словно прикосновение к больному зубу. Она глотнула в
ина из бокала и уткнулась в тарелку. Ц Кстати, Ц добавила она, попробова
в жаркое, Ц я считаю, что новый шеф-повар ничуть не хуже.
Остальная еда тоже была восхитительной. При других обстоятельствах Реб
екка полностью воздала бы должное ужину, но в присутствии Джеффри ей кус
ок не лез в горло.
В конце ужина подали кофе. Выпив чашечку, Ребекка поднялась из-за стола.
Ц Все было прекрасно, но мне пора идти
Нет-нет, не надо меня провожать, Ц запротестовала она, когда Джеффри пос
пешно встал следом за ней.
Ц Я тоже собирался домой, Ц объяснил он.
Ц Но еще рано! Ц воскликнула Джудит, не скрывая своего разочарования.
Ц Мне нужно сегодня еще немного поработать, Ц ответил Джеффри, улыбнув
шись ей. Ц Сроки поджимают. Большое спасибо, что выручили меня, Джудит. Я ч
удесно провел вечер.
Ц Мы можем повторить его, Ц ответила Джудит, улыбаясь в ответ.
Ц Ничего не имею против, Ц заверил ее Джеффри.
Когда они вместе вышли из ресторана, Ребекка прошипела:
Ц Вам совершенно не нужно было уходить.
Лучше бы остались с Джудит.
Джеффри покачал головой.
Ц А вдруг вас поджидает ваш бывший воздыхатель?
Ц Ничего подобного! Ц воскликнула Ребекка. Ц Он здесь больше не появи
тся.
Ц Но если все же появится, дайте мне знать.
Я вновь облачусь в адвокатскую мантию и приду вам на помощь.
Ц Мне не нужна ничья помощь, Ц ответила Ребекка, все больше раздражаясь
.
Джеффри удивленно вскинул брови.
Ц В самом деле? И никогда не была нужна? У вас ни разу не возникало конфлик
тов с кем-то из тех деятелей, что приезжают на конференции?
Ц Улаживать конфликты Ц моя профессиональная обязанность, Ц холодно
заметила Ребекка. Ц И я стараюсь исполнять ее как можно лучше.
Джеффри недоверчиво взглянул на нее.
Ц Женщина с такой внешностью, как у вас, не может не привлекать внимания
мужчин.
Ц Только не на работе, Ц ответила Ребекка. Ц Обычно я ношу строгие дело
вые костюмы и скручиваю волосы в узел на затылке. Не самое возбуждающее з
релище, поверьте.
Ц То есть вы сознательно маскируете вашу привлекательность? Ц удивил
ся Джеффри.
Ц Это не маскировка. Просто так удобнее.
Когда они проходили под одним из фонарей, Джеффри вновь пристально взгля
нул на нее.
Ц Сегодня вечером вы имели невероятный успех, сами того не замечая. На ва
с смотрели все мужчины в зале. А один за соседним столиком вообще не отрыв
ал от вас глаз.
Ребекка пожала плечами.
Ц В самом деле?
Ц Да. Вы сидели к нему спиной, но он буквально прожигал вас взглядом. А ког
да смотрел на меня, в его глазах читалась откровенная зависть.
Ц Вам не стоит из-за этого беспокоиться, Ц ответила Ребекка, в глубине д
уши испытывая удовольствие от его слов.
Ц Никакого беспокойства. Я готов вступиться за вас в любое время.
Ц Повторяю, в этом нет необходимости.
Когда подошли к ее дому, Джеффри замедлил шаг и спросил:
Ц Вы часто ужинаете в здешнем ресторане?
Ц Нет, довольно редко. Сегодня я получила приглашение от менеджера рест
орана, чтобы оценить искусство нового шеф-повара и завтра отчитаться пе
ред шефом. Кстати, Ц добавила она, Ц а что вы скажете по поводу еды?
Ц Первоклассная! Ц ответил Джеффри и улыбнулся. Ц Хотя, возможно, я обя
зан моими ощущениями приятной компании, в которой ужинал.
Ц Нет, серьезно, Ц нетерпеливо сказала Ребекка. Ц Блюда соответствуют
лондонским стандартам?
Ц Гораздо лучше, чем во многих лондонских ресторанах, где мне приходило
сь бывать, Ц ответил он и распахнул калитку. Ц Но я не слишком часто туда
хожу. В Лондоне я обычно готовлю сам, если только кто-то не готовит для мен
я.
До недавнего времени такое иногда случалось.
Не в силах подавить любопытство, Ребекка небрежно спросила:
Ц До того, как вы решили залечь на дно?
Джеффри слегка нахмурился. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы,
и он нервно пригладил их ладонями.
Ц Женщина, о которой я упомянул, моя коллега. Она адвокат в другой фирме, и
мы оба довольно занятые люди. Поэтому мы постепенно стали проводить друг
с другом все меньше и меньше времени.
Ребекка почувствовала совершенно необъяснимую враждебность к незнако
мой женщине и снова спросила:
Ц И в конце концов она решила порвать с вами?
Ц Можно сказать и так. Ц Джеффри иронически хмыкнул. Ц Однажды я без пр
едупреждения вернулся домой и обнаружил ее в постели с одним нашим общим
знакомым, тоже адвокатом. Он, кстати, женат.
Ц Ничего себе! Ц не удержавшись, воскликнула Ребекка.
Ц После этого я сразу же переехал в отель, Ц продолжал Джеффри. Ц Потом
я оказался в гостях у Скоттов, и Артур предложил мне пожить здесь, пока я н
е закончу книгу. Когда она будет готова, я попрошу брата подыскать мне ква
ртиру.
История казалась Ребекке все более любопытной.
Ц А ваш знакомый ну, тот, что женат он очень смутился, когда вы появилис
ь?
Ц Еще бы! Впрочем, так же, как и я.
Ц Он боялся, что вы расскажете все его жене?
Джеффри скривил губы.
Ц Нет, он знал, что я никогда этого не сделаю. А Айрис, судя по всему, надеял
ась, что мы забудем о неприятном инциденте и станем жить, как прежде.
Ц Так она не была влюблена в этого человека? Ц удивленно спросила Ребек
ка.
Ц Да нет, Ц пожал плечами Джеффри. Ц Просто они немного выпили после ра
боты, она позвала его в гости, и дальше все получилось само собой. А я оказа
лся настолько бестактным, что, закончив дело в другом городе на день рань
ше, вернулся домой, не предупредив об этом. При других обстоятельствах я в
ообще ничего не знал бы об этом. Мне пришло в голову, что, возможно, это был н
е первый подобный случай, но я вдруг понял, что меня это не особенно волнуе
т.
Так что никакой трагедии не было. Ц Джеффри помолчал, затем шагнул к Ребе
кке. Ц Пожалуй, я даже испытываю некоторую признательность к моему слас
толюбивому коллеге.
Ц Признательность? Ц снова удивилась Ребекка.
Ц Если бы он не поддался чарам Айрис в тот вечер, я бы никогда не встретил
вас. Ц Он пристально взглянул в лицо Ребекке, но она отвернулась и принял
ась возиться с замком.
Ц Спасибо, что проводили меня, Ц сказала она, отперев калитку. Ц Однако
уже поздно и я хочу спать.
Ц Вы опять ускользаете от меня, Ц обронил Джеффри притворно-небрежным
тоном, но в его глазах, обращенных к ней, читался все тот же мучительный во
прос. Он шагнул в открывшийся проем, загораживая ей путь, и настойчиво спр
осил:
Ц Ребекка, вы можете объяснить мне почему?
Ц Я устала. Ц Она через силу улыбнулась. Ц В последнее время мне приход
илось работать в очень напряженном темпе.
Ц Понятно, Ц кивнул Джеффри. Ц Должно быть, я еще сильнее утомил вас, ра
ссказывая мою историю.
Ц Нет, отчего же, она очень интересна, Ц отозвалась Ребекка, в глубине ду
ши признавая, что все связанное с этим человеком интересует ее гораздо б
ольше, чем она старается показать.
Ц Когда-нибудь я хотел бы услышать вашу, Ц сказал Джеффри, освобождая е
й дорогу. Ц Спокойной ночи. Сегодня я провел замечательный вечер. Спасиб
о за компанию.
Ц Джудит тоже составила вам компанию и явно наслаждалась вашим обществ
ом, Ц напомнила Ребекка.
Ц Да, я заметил. Но я больше наслаждался вашим. И очень хотел бы, чтобы это
была не последняя наша встреча. Ц Он словно гипнотизировал ее взглядом,
и Ребекка тряхнула головой, пытаясь избавиться от наваждения.
Ц Я никогда не смешиваю деловые и личные отношения, Ц сообщила она. Ц В
ы всего лишь один из моих клиентов. Ц Она собралась уйти, но Джеффри удер
жал ее за руку.
Ц Я не ваш клиент. Я оказался здесь случайно, и вы не обязаны были мною зан
иматься, сказал он. Ц Почему бы вам не признаться, что я внушаю вам антипа
тию?
Ц Потому что это не так, Ц возразила Ребекка, невольно краснея. Ц Вы не
вызываете у меня никаких отрицательных эмоций.
Ц Значит, если я попрошу вас поужинать со мной, вы согласитесь? Ц быстро
спросил Джеффри.
Ц Нет, Ц сухо ответила она. Ц Сейчас, по причинам, о которых несложно до
гадаться, я вообще предпочитаю избегать мужского общества.
Ц Но я прошу всего лишь провести со мной пару часов, а не предлагаю вам ру
ку и сердце, Ц заметил Джеффри.
Ц Только этого не хватало! Ц Ребекка вырвала руку, которую он все еще сж
имал, и быстро направилась к дому. На полдороге она остановилась и оберну
лась. Джеффри все еще стоял возле калитки, глядя ей вслед. Ребекка не удерж
алась и добавила:
Ц Я бы не приняла вашего предложения, даже если бы вы остались единствен
ным мужчиной на земле!
Глава 3
В следующую секунду Ребекка пожалела о своих словах, но было поздно. Окам
еневшее лицо Джеффри преследовало ее все то время, что она готовилась ко
сну, и Ребекка не могла избавиться от чувства вины. Она не понимала, что за
ставило ее произнести эти дурацкие слова, ведь она дала себе твердое обе
щание держаться в обществе Джеффри Каннингема с холодно-отстраненной в
ежливостью.
Когда Ребекка легла в постель, на ночном столике зазвонил телефон.
Ц Не кладите трубку, Ц быстро сказал Джеффри. Ц Вы еще не спите?
Ц Собиралась заснуть, Ц сухо ответила Ребекка.
Ц Вы можете объяснить, что все это значит?
Чем были вызваны ваши последние слова?
Ц Вы не очень удачно пошутили, Ц пояснила Ребекка. Ц И я не смогла сдерж
ать возмущения.
Ц И часто с вами такое бывает?
Ц Простите, если я вас обидела, Ц нетерпеливо сказала Ребекка. Ц Но я хо
чу спать.
Ц Мне показалось, Ц медленно проговорил Джеффри, не обращая внимания н
а ее последнюю фразу, Ц что вы произнесли эти слова не случайно. Вы дейст
вительно верили в то, что говорили.
Хотя одному Богу известно, чем я заслужил подобное отношение. Ц Он сдела
л паузу, но Ребекка ничего не ответила. Ц Вы не хотите ничего объяснить?
Ц не дождавшись ответа, спросил он. Ц Меня не оставляет чувство, что мы с
вами встречались прежде. Скажите хотя бы, так это или нет?
Ц Нет! Ц отрезала Ребекка.
Джеффри вздохнул.
Ц Вы загадка для меня, Ребекка Хьюстон. Возможно, мне стоит поддерживать
дружбу с Джудит, чтобы она помогла мне разгадать вас.
Поскольку Джудит была скорее коллегой по работе, чем подругой, Ребекка н
е возражала против его намерений.
Ц Что ж, попытайтесь, Ц безразличным тоном откликнулась она.
Ц По тому, как вы это произнесли, я понял, что не добьюсь желаемого. Жаль. С
покойной ночи, Ребекка.
Ц Спокойной ночи.
Ребекка положила трубку и откинулась на подушку, глядя в потолок. Действ
ительно жаль.
Джеффри и не догадывается, что ей жаль едва ли не больше, чем ему.
Следующий день выдался очень напряженным. Ребекка возвращалась домой п
озднее обычного, дрожа от холода. Увидев вдалеке освещенные окна коттедж
а Артура Скотта, она непонятно почему ощутила острое сожаление. После вч
ерашнего разговора маловероятно, что Джеффри захочет ее увидеть. Эта мыс
ль преследовала Ребекку до тех пор, пока она не стала думать о будущем уик
-энде, который собиралась провести в кругу семьи.
Ее брат Майкл вместе со своей женой Патрицией владел компанией, занимающ
ейся планировкой и обустройством садов, а также большой оранжереи, распо
ложенной неподалеку от Саутгемптона, в Истли. Пару раз в месяц Ребекка ез
дила навестить брата и мать, которая жила там же, в уютном коттедже. Правда
, с появлением Гая, который требовал, чтобы она проводила с ним все свободн
ое время, эти визиты стали более редкими.
Ц Так всегда бывает, когда человек влюблен, Ц сказала ей мать на следую
щий вечер, когда они сидели за ужином.
Ц Но я-то никогда не была в него влюблена, Ц возразила Ребекка.
Ц И слава Богу. Ц Оливия Хьюстон улыбнулась. Ц Вчера я видела твоего бы
вшего кавалера по телевизору. Он давал очередной урок кулинарного искус
ства и с такой свирепостью орудовал ножами, что я даже немного испугалас
ь за тебя.
Ц Ничего страшного, Ц в тон ей ответила Ребекка. Ц По крайней мере, ему
есть на чем срывать недовольство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
ем Ребекка стала собираться на ужин. Поскольку ресторан обслуживал как о
сновных постояльцев, так и участников конференций и семинаров, в нем все
гда было много солидной публики, и Ребекка уделяла большое внимание свое
му внешнему виду, когда посещала его.
Она надела изысканного покроя блузку цвета осенних листьев, шоколадно-к
оричневые брюки и коричневые кожаные туфли, а также взяла изящную сумочк
у им в тон. Затем распустила и тщательно расчесала густые золотисто-кашт
ановые волосы, подкрасила губы и глаза, слегка надушилась тонкими францу
зскими духами, подаренными ей Кэтрин на день рождения, и пристально изуч
ила свое отражение в зеркале. Следовало признать, что выглядит она совсе
м неплохо. Можно подумать, она отправляется не на ужин с сослуживицей, а на
свидание с кем-то вроде Джеффри Каннингема? Но Ребекка тут же отогнала н
елепую мысль. Нет, этому не бывать. Ни сегодня вечером, ни в любой другой из
вечеров в ее жизни.
Когда Ребекка вошла в зал, он был уже полон. Она подошла к сидящей за столи
ком Джудит Брайен и заметила:
Ц Похоже, у нас аншлаг.
Главный менеджер цепким взглядом окинула зал.
Ц Половина Ц обычная публика, половина Ц участники конференции, Ц за
явила она. Ц Хоть бы наш новый шеф-повар оказался на высоте!
Ц Кажется, подчиненным он нравится больше, чем Гай, Ц сказала Ребекка.
Ц Надеюсь, умеренный темперамент в общении не сочетается с посредствен
ными кулинарными способностями.
Ц Мистер Филипп просит уделить ему несколько минут, Ц сказал сомелье, к
оторый в этот момент принес им вино.
Джудит поднялась и направилась к клиенту, предоставив Ребекке изучать п
рисутствующих. Участники конференции были почти исключительно мужчины
, явно довольные тем, что можно хорошо расслабиться после утомительных д
невных заседаний. Среди остальных посетителей преобладали пары. Глядя н
а них, Ребекка ощутила внезапный приступ жалости к себе. Отношения с Гаем
не слишком много значили для нее, он был не первым мужчиной в ее жизни.
Однако сейчас, когда вновь оказалась предоставлена самой себе, она почув
ствовала, что завидует женщинам, которые сидят здесь со своими мужьями и
ли любовниками. Или даже с чужими мужьями, кто знает?.. Но дразнящий аромат
вкусных блюд вскоре напомнил ей, что она с полудня ничего не ела. Ребекка п
овернулась на стуле, собираясь приняться за еду, и тут увидела, что к столи
ку приближается Джудит в сопровождении Джеффри Каннингема.
Ц Ребекка, Ц улыбаясь сказала Джудит, Ц мистер Каннингем собирался се
годня поужинать в ресторане, но свободных столиков не оказалось.
Ты не против, что я пригласила его присоединиться к нам?
Ц Добрый вечер, мисс Хьюстон. Ц На сей раз улыбка Джеффри была холодно-в
ежливой. Ц Вообще-то я сказал мисс Брайен, что могу подождать или заказа
ть ужин на дом.
Ц Ну что вы! Ц воскликнула Джудит, не дожидаясь ответа подруги. Ц Мы буд
ем рады поужинать вместе с вами. Не так ли? Ц И она слегка нахмурилась, пов
ернувшись к Ребекке.
Ц Да, конечно, Ц ответила та, натянуто улыбаясь. Ц Садитесь, мистер Канн
ингем.
Ц Да бросьте вы этих мистеров и мисс! Ц воскликнула Джудит. Ц Я Джудит,
а это Ребекка.
Ц Джеффри, Ц сказал тот, садясь.
Ц Очень приятно, Ц откликнулась Джудит.
Обычно крайне сдержанная, сейчас она вся сияла, и Ребекке захотелось пну
ть ее ногой под столом.
Пока Джеффри говорил с официантом, Ребекка размышляла о том, что еще неск
олько минут назад испытывала зависть к женщинам, которые сидели в зале с
привлекательными мужчинами. Что ж, один из них теперь сидит напротив нее.
Хотя, судя по виду Джудит, она предпочла бы не делиться им ни с кем. И Ребекк
а не могла винить ее в этом. Джеффри выглядел превосходно в явно сшитом на
заказ темно-сером костюме и в тонком черном свитере.
Сделав заказ, Джеффри откинулся на спинку стула и с улыбкой взглянул на о
беих женщин.
Ц Я очень рад, что оказался здесь, Ц сказал он. Ц По правде говоря, целый
день просидел за пишущей машинкой. Должно быть, у вас тут происходят боле
е интересные события.
Джудит моментально отреагировала и принялась с воодушевлением рассказ
ывать о своей работе, явно стараясь предстать в выигрышном свете. Джеффр
и, казалось, внимательно слушал.
Ц А как насчет вас, Ребекка? Ц спросил он затем.
Ц Обычные рутинные дела, Ц неохотно откликнулась та.
Ц Не притворяйся! Ц запротестовала Джудит. Ц Ричард Тайлер это наш д
иректор, Ц пояснила она, обращаясь к Джеффри, Ц без нее просто пропал бы!
Ц И небрежно спросила:
Ц А кстати, Ребекка, как поживает Гай?
Ц Не знаю, Ц ответила Ребекка. Ц Мы расстались. Ц Напоминание о Гае по
действовало на нее, словно прикосновение к больному зубу. Она глотнула в
ина из бокала и уткнулась в тарелку. Ц Кстати, Ц добавила она, попробова
в жаркое, Ц я считаю, что новый шеф-повар ничуть не хуже.
Остальная еда тоже была восхитительной. При других обстоятельствах Реб
екка полностью воздала бы должное ужину, но в присутствии Джеффри ей кус
ок не лез в горло.
В конце ужина подали кофе. Выпив чашечку, Ребекка поднялась из-за стола.
Ц Все было прекрасно, но мне пора идти
Нет-нет, не надо меня провожать, Ц запротестовала она, когда Джеффри пос
пешно встал следом за ней.
Ц Я тоже собирался домой, Ц объяснил он.
Ц Но еще рано! Ц воскликнула Джудит, не скрывая своего разочарования.
Ц Мне нужно сегодня еще немного поработать, Ц ответил Джеффри, улыбнув
шись ей. Ц Сроки поджимают. Большое спасибо, что выручили меня, Джудит. Я ч
удесно провел вечер.
Ц Мы можем повторить его, Ц ответила Джудит, улыбаясь в ответ.
Ц Ничего не имею против, Ц заверил ее Джеффри.
Когда они вместе вышли из ресторана, Ребекка прошипела:
Ц Вам совершенно не нужно было уходить.
Лучше бы остались с Джудит.
Джеффри покачал головой.
Ц А вдруг вас поджидает ваш бывший воздыхатель?
Ц Ничего подобного! Ц воскликнула Ребекка. Ц Он здесь больше не появи
тся.
Ц Но если все же появится, дайте мне знать.
Я вновь облачусь в адвокатскую мантию и приду вам на помощь.
Ц Мне не нужна ничья помощь, Ц ответила Ребекка, все больше раздражаясь
.
Джеффри удивленно вскинул брови.
Ц В самом деле? И никогда не была нужна? У вас ни разу не возникало конфлик
тов с кем-то из тех деятелей, что приезжают на конференции?
Ц Улаживать конфликты Ц моя профессиональная обязанность, Ц холодно
заметила Ребекка. Ц И я стараюсь исполнять ее как можно лучше.
Джеффри недоверчиво взглянул на нее.
Ц Женщина с такой внешностью, как у вас, не может не привлекать внимания
мужчин.
Ц Только не на работе, Ц ответила Ребекка. Ц Обычно я ношу строгие дело
вые костюмы и скручиваю волосы в узел на затылке. Не самое возбуждающее з
релище, поверьте.
Ц То есть вы сознательно маскируете вашу привлекательность? Ц удивил
ся Джеффри.
Ц Это не маскировка. Просто так удобнее.
Когда они проходили под одним из фонарей, Джеффри вновь пристально взгля
нул на нее.
Ц Сегодня вечером вы имели невероятный успех, сами того не замечая. На ва
с смотрели все мужчины в зале. А один за соседним столиком вообще не отрыв
ал от вас глаз.
Ребекка пожала плечами.
Ц В самом деле?
Ц Да. Вы сидели к нему спиной, но он буквально прожигал вас взглядом. А ког
да смотрел на меня, в его глазах читалась откровенная зависть.
Ц Вам не стоит из-за этого беспокоиться, Ц ответила Ребекка, в глубине д
уши испытывая удовольствие от его слов.
Ц Никакого беспокойства. Я готов вступиться за вас в любое время.
Ц Повторяю, в этом нет необходимости.
Когда подошли к ее дому, Джеффри замедлил шаг и спросил:
Ц Вы часто ужинаете в здешнем ресторане?
Ц Нет, довольно редко. Сегодня я получила приглашение от менеджера рест
орана, чтобы оценить искусство нового шеф-повара и завтра отчитаться пе
ред шефом. Кстати, Ц добавила она, Ц а что вы скажете по поводу еды?
Ц Первоклассная! Ц ответил Джеффри и улыбнулся. Ц Хотя, возможно, я обя
зан моими ощущениями приятной компании, в которой ужинал.
Ц Нет, серьезно, Ц нетерпеливо сказала Ребекка. Ц Блюда соответствуют
лондонским стандартам?
Ц Гораздо лучше, чем во многих лондонских ресторанах, где мне приходило
сь бывать, Ц ответил он и распахнул калитку. Ц Но я не слишком часто туда
хожу. В Лондоне я обычно готовлю сам, если только кто-то не готовит для мен
я.
До недавнего времени такое иногда случалось.
Не в силах подавить любопытство, Ребекка небрежно спросила:
Ц До того, как вы решили залечь на дно?
Джеффри слегка нахмурился. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы,
и он нервно пригладил их ладонями.
Ц Женщина, о которой я упомянул, моя коллега. Она адвокат в другой фирме, и
мы оба довольно занятые люди. Поэтому мы постепенно стали проводить друг
с другом все меньше и меньше времени.
Ребекка почувствовала совершенно необъяснимую враждебность к незнако
мой женщине и снова спросила:
Ц И в конце концов она решила порвать с вами?
Ц Можно сказать и так. Ц Джеффри иронически хмыкнул. Ц Однажды я без пр
едупреждения вернулся домой и обнаружил ее в постели с одним нашим общим
знакомым, тоже адвокатом. Он, кстати, женат.
Ц Ничего себе! Ц не удержавшись, воскликнула Ребекка.
Ц После этого я сразу же переехал в отель, Ц продолжал Джеффри. Ц Потом
я оказался в гостях у Скоттов, и Артур предложил мне пожить здесь, пока я н
е закончу книгу. Когда она будет готова, я попрошу брата подыскать мне ква
ртиру.
История казалась Ребекке все более любопытной.
Ц А ваш знакомый ну, тот, что женат он очень смутился, когда вы появилис
ь?
Ц Еще бы! Впрочем, так же, как и я.
Ц Он боялся, что вы расскажете все его жене?
Джеффри скривил губы.
Ц Нет, он знал, что я никогда этого не сделаю. А Айрис, судя по всему, надеял
ась, что мы забудем о неприятном инциденте и станем жить, как прежде.
Ц Так она не была влюблена в этого человека? Ц удивленно спросила Ребек
ка.
Ц Да нет, Ц пожал плечами Джеффри. Ц Просто они немного выпили после ра
боты, она позвала его в гости, и дальше все получилось само собой. А я оказа
лся настолько бестактным, что, закончив дело в другом городе на день рань
ше, вернулся домой, не предупредив об этом. При других обстоятельствах я в
ообще ничего не знал бы об этом. Мне пришло в голову, что, возможно, это был н
е первый подобный случай, но я вдруг понял, что меня это не особенно волнуе
т.
Так что никакой трагедии не было. Ц Джеффри помолчал, затем шагнул к Ребе
кке. Ц Пожалуй, я даже испытываю некоторую признательность к моему слас
толюбивому коллеге.
Ц Признательность? Ц снова удивилась Ребекка.
Ц Если бы он не поддался чарам Айрис в тот вечер, я бы никогда не встретил
вас. Ц Он пристально взглянул в лицо Ребекке, но она отвернулась и принял
ась возиться с замком.
Ц Спасибо, что проводили меня, Ц сказала она, отперев калитку. Ц Однако
уже поздно и я хочу спать.
Ц Вы опять ускользаете от меня, Ц обронил Джеффри притворно-небрежным
тоном, но в его глазах, обращенных к ней, читался все тот же мучительный во
прос. Он шагнул в открывшийся проем, загораживая ей путь, и настойчиво спр
осил:
Ц Ребекка, вы можете объяснить мне почему?
Ц Я устала. Ц Она через силу улыбнулась. Ц В последнее время мне приход
илось работать в очень напряженном темпе.
Ц Понятно, Ц кивнул Джеффри. Ц Должно быть, я еще сильнее утомил вас, ра
ссказывая мою историю.
Ц Нет, отчего же, она очень интересна, Ц отозвалась Ребекка, в глубине ду
ши признавая, что все связанное с этим человеком интересует ее гораздо б
ольше, чем она старается показать.
Ц Когда-нибудь я хотел бы услышать вашу, Ц сказал Джеффри, освобождая е
й дорогу. Ц Спокойной ночи. Сегодня я провел замечательный вечер. Спасиб
о за компанию.
Ц Джудит тоже составила вам компанию и явно наслаждалась вашим обществ
ом, Ц напомнила Ребекка.
Ц Да, я заметил. Но я больше наслаждался вашим. И очень хотел бы, чтобы это
была не последняя наша встреча. Ц Он словно гипнотизировал ее взглядом,
и Ребекка тряхнула головой, пытаясь избавиться от наваждения.
Ц Я никогда не смешиваю деловые и личные отношения, Ц сообщила она. Ц В
ы всего лишь один из моих клиентов. Ц Она собралась уйти, но Джеффри удер
жал ее за руку.
Ц Я не ваш клиент. Я оказался здесь случайно, и вы не обязаны были мною зан
иматься, сказал он. Ц Почему бы вам не признаться, что я внушаю вам антипа
тию?
Ц Потому что это не так, Ц возразила Ребекка, невольно краснея. Ц Вы не
вызываете у меня никаких отрицательных эмоций.
Ц Значит, если я попрошу вас поужинать со мной, вы согласитесь? Ц быстро
спросил Джеффри.
Ц Нет, Ц сухо ответила она. Ц Сейчас, по причинам, о которых несложно до
гадаться, я вообще предпочитаю избегать мужского общества.
Ц Но я прошу всего лишь провести со мной пару часов, а не предлагаю вам ру
ку и сердце, Ц заметил Джеффри.
Ц Только этого не хватало! Ц Ребекка вырвала руку, которую он все еще сж
имал, и быстро направилась к дому. На полдороге она остановилась и оберну
лась. Джеффри все еще стоял возле калитки, глядя ей вслед. Ребекка не удерж
алась и добавила:
Ц Я бы не приняла вашего предложения, даже если бы вы остались единствен
ным мужчиной на земле!
Глава 3
В следующую секунду Ребекка пожалела о своих словах, но было поздно. Окам
еневшее лицо Джеффри преследовало ее все то время, что она готовилась ко
сну, и Ребекка не могла избавиться от чувства вины. Она не понимала, что за
ставило ее произнести эти дурацкие слова, ведь она дала себе твердое обе
щание держаться в обществе Джеффри Каннингема с холодно-отстраненной в
ежливостью.
Когда Ребекка легла в постель, на ночном столике зазвонил телефон.
Ц Не кладите трубку, Ц быстро сказал Джеффри. Ц Вы еще не спите?
Ц Собиралась заснуть, Ц сухо ответила Ребекка.
Ц Вы можете объяснить, что все это значит?
Чем были вызваны ваши последние слова?
Ц Вы не очень удачно пошутили, Ц пояснила Ребекка. Ц И я не смогла сдерж
ать возмущения.
Ц И часто с вами такое бывает?
Ц Простите, если я вас обидела, Ц нетерпеливо сказала Ребекка. Ц Но я хо
чу спать.
Ц Мне показалось, Ц медленно проговорил Джеффри, не обращая внимания н
а ее последнюю фразу, Ц что вы произнесли эти слова не случайно. Вы дейст
вительно верили в то, что говорили.
Хотя одному Богу известно, чем я заслужил подобное отношение. Ц Он сдела
л паузу, но Ребекка ничего не ответила. Ц Вы не хотите ничего объяснить?
Ц не дождавшись ответа, спросил он. Ц Меня не оставляет чувство, что мы с
вами встречались прежде. Скажите хотя бы, так это или нет?
Ц Нет! Ц отрезала Ребекка.
Джеффри вздохнул.
Ц Вы загадка для меня, Ребекка Хьюстон. Возможно, мне стоит поддерживать
дружбу с Джудит, чтобы она помогла мне разгадать вас.
Поскольку Джудит была скорее коллегой по работе, чем подругой, Ребекка н
е возражала против его намерений.
Ц Что ж, попытайтесь, Ц безразличным тоном откликнулась она.
Ц По тому, как вы это произнесли, я понял, что не добьюсь желаемого. Жаль. С
покойной ночи, Ребекка.
Ц Спокойной ночи.
Ребекка положила трубку и откинулась на подушку, глядя в потолок. Действ
ительно жаль.
Джеффри и не догадывается, что ей жаль едва ли не больше, чем ему.
Следующий день выдался очень напряженным. Ребекка возвращалась домой п
озднее обычного, дрожа от холода. Увидев вдалеке освещенные окна коттедж
а Артура Скотта, она непонятно почему ощутила острое сожаление. После вч
ерашнего разговора маловероятно, что Джеффри захочет ее увидеть. Эта мыс
ль преследовала Ребекку до тех пор, пока она не стала думать о будущем уик
-энде, который собиралась провести в кругу семьи.
Ее брат Майкл вместе со своей женой Патрицией владел компанией, занимающ
ейся планировкой и обустройством садов, а также большой оранжереи, распо
ложенной неподалеку от Саутгемптона, в Истли. Пару раз в месяц Ребекка ез
дила навестить брата и мать, которая жила там же, в уютном коттедже. Правда
, с появлением Гая, который требовал, чтобы она проводила с ним все свободн
ое время, эти визиты стали более редкими.
Ц Так всегда бывает, когда человек влюблен, Ц сказала ей мать на следую
щий вечер, когда они сидели за ужином.
Ц Но я-то никогда не была в него влюблена, Ц возразила Ребекка.
Ц И слава Богу. Ц Оливия Хьюстон улыбнулась. Ц Вчера я видела твоего бы
вшего кавалера по телевизору. Он давал очередной урок кулинарного искус
ства и с такой свирепостью орудовал ножами, что я даже немного испугалас
ь за тебя.
Ц Ничего страшного, Ц в тон ей ответила Ребекка. Ц По крайней мере, ему
есть на чем срывать недовольство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17