Ц Ага! Значит, он не собирается отпускать тебя просто так! Ц воскликнул
а Кэтрин. Ц И ты поддаешься на его уловки!
Это было так близко к правде, что весь вечер Ребекка старательно избегал
а малейшего упоминания о Джеффри, полностью сосредоточившись на разгов
орах о предстоящей свадьбе подруги и обо всем с ней связанном. Беседа пош
ла оживленнее под пиццу с кьянти. Ребекка наслаждалась обществом подруг
, с которыми в последнее время виделась довольно редко. Но в глубине души е
й страстно хотелось очутиться на месте Памелы с Джеффри в роли жениха.
И Майкла в роли шафера, горько усмехнулась она.
Ц Патси обещала прислать цветов, Ц сказала Памела. Ц Я покажу ей ваши п
латья, чтобы она подобрала к ним букеты.
Ц Только ради Бога, никаких цветов и венков в волосах! Ц взмолилась Кэт
рин.
Ц У меня была такая идея. Но Майкл с Патси слишком заняты, Ц пояснила Пам
ела. Ц Они получили заказы на цветы еще для двух свадеб, которые состоятс
я в тот же день, что и моя! Так что твои родственники просто с ног сбились, бе
дняжки, Ц добавила она, обращаясь к Ребекке.
Ребекку и саму утомила ходьба по магазинам и предшествующая ей почти бес
сонная ночь.
Поэтому, вернувшись в Стэнфилд, она совсем не чувствовала себя отдохнувш
ей. Несмотря на загар и посвежевший вид, Ричарду и остальным коллегам бро
силось в глаза, что Ребекка не в лучшем расположении духа, а энтузиазм, с к
оторым она относилась к работе, заметно поугас.
Она предвидела, что, когда вернется, жизнь без Джеффри покажется ей тоскл
ивой. Однако Ребекка настолько сильно сожалела о разрыве с ним, вспомина
я поездку в Италию, что порой ей казалось, лучше бы она вообще никогда не в
стречала Джеффри Каннингема. Ведь раньше ее вполне устраивала жизнь, раб
ота и круг знакомых. Но испытания любовью она не выдержала. В глубине души
она продолжала надеяться, что Джеффри все же даст о себе знать, раз уж спец
иально позвонил ей, чтобы сообщить новый адрес. Но нет, он ни разу этого не
сделал.
Ребекка старалась как можно плотнее занять свое время: говорила с матерь
ю по телефону чаще обычного, помимо занятий гимнастикой начала ходить в
бассейн, часто выбиралась в кино с Джудит или в ресторан с Питером Уилксо
м. Увлеченно работала в саду. А в воскресенье отправлялась на ланч к Тайле
рам.
Однажды вечером, вернувшись домой после работы, она нашла на автоответчи
ке сообщение от раздраженного Гая Фостера.
Ц Тебе не стоило обращаться к судебному исполнителю, Ц заявил он. Ц Мо
жно было бы понять, что после предупреждения, полученного мною в прошлый
раз, я не появлюсь у тебя, даже если ты об этом попросишь.
Дослушав сообщение, Ребекка вспыхнула.
Значит, Джеффри все же попросил брата послать Гаю уведомительное письмо
. Но в таком случае она должна ему деньги, потому что подобные услуги не ок
азываются бесплатно.
Радуясь, что у нее появился повод справиться о Джеффри, Ребекка нашла в за
писной книжке телефон его брата и набрала номер.
Ц Джеффри Каннингем, Ц раздалось на другом конце провода, и Ребекка глу
боко вздохнула, чтобы успокоиться.
Ц Это Ребекка Хьюстон, Ц сказала она.
Ц Я тебя слушаю.
Ни приветствия, ни любого другого проявления вежливости.
Ц Я получила сообщение от Гая Фостера, Ц сказала она, решив сообщить то
лько суть дела. Ц Он в свою очередь получил уведомительное письмо от суд
ебного исполнителя. Насколько я понимаю, ты посоветовал брату отправить
письмо.
Ц Да. И в чем проблема?
Ц Проблема касается оплаты, Ц ответила Ребекка. Ц Сколько я должна тв
оему брату?
Ц Нисколько. Я сам оплатил отправку письма.
Ц В таком случае, сколько я должна тебе?
Ц Ты ничего мне не должна, Ребекка.
Его тон был настолько безапелляционным, что она сухо поблагодарила его,
положила трубку и разразилась рыданиями.
Проработав несколько следующих дней до поздней ночи, Ребекка в четверг в
ечером выехала из Саутгемптона с таким расчетом, чтобы в пятницу днем до
браться до Истли и успеть привести себя в порядок к свадебной церемонии
Памелы.
Ц Сью просила обязательно привезти свадебные фотографии, Ц сказал ей
Ричард, когда они расставались.
Ц Хорошо. Увидимся в понедельник.
Сначала Ребекка заехала к матери, чтобы наскоро перекусить, затем начала
собираться в церковь.
Ц Кэт, должно быть, уже там. Она взяла отгул и приехала на день раньше.
Оливия Хьюстон посмотрела на бледное усталое лицо дочери с темными круг
ами под глазами и вздохнула.
Ц А почему ты этого не сделала?
Ц У меня не хватило духу попросить об этом после того, как я неделю отдых
ала. Кстати, перевела она разговор на другую тему, Ц ты хорошо выглядишь.
И эта шляпа тебе очень к лицу.
Ц Платье подружки невесты просто великолепно. Памела привезла его сюда
, чтобы вместе с Патси подобрать к нему цветы. Оно сейчас висит в твоей ком
нате.
Ц Шифоновые складки Ц не мой стиль, Ц заметила Ребекка. Ц Но Пам пришл
а от него в восторг, и это все решило.
Репетиция свадебной церемонии прошла так же успешно, как и все, что затев
ала Памела, и довольно весело, потому что роль жениха играл один из ее брат
ьев. Присутствие самого жениха на репетиции считалось дурной приметой. К
огда все закончилось, собравшиеся отправились в гости к Блэкстоунам. И К
этрин с Ребеккой, держа в руках бокалы с шампанским, принялись болтать с б
ратьями и невестками Памелы. Здесь же носились двое мальчишек, ее племян
ников.
Ц Как видишь, мне не хватает внучки, Ц сказал Эндрю Блэкстоун, отец неве
сты.
Ц Если бы свадьба состоялась чуть позже, мой живот не скрыло бы ни одно п
одвенечное платье, Ц смеясь ответила Памела.
Ц Вот это да! Ц воскликнул он. Ц Значит, моя мечта сбудется еще быстрее,
чем я ожидал! Ц И отец ласково потрепал дочь по щеке.
Ц А где вы проведете медовый месяц? Ц спросила Кэтрин.
Ц Пока еще не знаю, Ц ответила Памела. Ц Джек готовит мне сюрприз. Приче
м я никак не могу догадаться, потому что он приобрел множество летних вещ
ей, а заодно Ц теплых курток и меховых ботинок. Кстати, он сказал, что купи
т мне все, что я только пожелаю.
Ц Вот увидишь, когда-нибудь он проклянет день, когда это сказал! Ц воскл
икнул Генри, младший из братьев Памелы и единственный, кто еще не был жена
т. Ц Хотя тебя больше интересуют лошади, чем тряпки и побрякушки, но расх
одов они требуют не меньших!
Все рассмеялись, а женщины принялись поддразнивать Генри и заигрывать с
ним. Через какое-то время Ребекка поймала на себе усталый взгляд Кэтрин и
подумала, что им пора идти. Они дружески простились с Памелой, пообещав за
втра рано утром быть у нее.
Ц Я только сделаю прическу, а потом Ц всецело в твоем распоряжении, Ц с
казала ей Ребекка. Ц Кстати, а ты будешь делать прическу?
Ц О Бог мой, нет! Ц простонала Памела, откидывая назад гриву густых медн
о-рыжих волос. Ц Хорошо еще, если не забуду вымыть голову!
Ц Пам никогда не изменится, правда? Ц спросила Кэтрин, когда они пешком
отправились домой. Ц Слава Богу, что она встретила Джека Хаксли! Хотя лич
но я не хотела бы в придачу заполучить его матушку в качестве свекрови.
Ц Тебе лучше пораньше лечь, Ребекка, Ц сказала ей мать, когда дочь пришл
а домой. Ц Я просила Майкла и Патси поужинать сегодня с нами, но они не смо
гли приехать. Им завтра с утра нужно развезти цветы для трех свадеб, поэто
му они приедут на ланч в воскресенье.
Ц Почему так много свадеб в один день? Что, завтра какая-то особенная дат
а?
Ц Нет. Просто иногда случаются подобные совпадения. Цветоводство Ц хо
роший бизнес, так что не о чем жалеть.
Ц Если кто-то и пожалеет об этом в один прекрасный день, так это Патси, Ц
улыбнулась Ребекка.
Ц Да, Ц ответила миссис Хьюстон, Ц может быть, даже скоро. Ц Она заколе
балась, словно хотела сказать что-то еще, но передумала.
Проснувшись на следующее утро, Ребекка первым делом подбежала к окну и р
аздвинула шторы. День был слегка ветреный, но солнце сияло вовсю. Затем он
а надела платье синего шифона, висевшее на двери шкафа, и на цыпочках спус
тилась в кухню, чтобы приготовить для матери завтрак. Но Оливия Хьюстон у
же сидела за столом с чашкой чаю, одетая в домашние брюки и свитер.
Ц Ребекка, дорогая, как ты рано встала! Ц удивилась миссис Хьюстон.
Ц Ты тоже, мама. Почему?
Ц Это из-за свадьбы, Ц объяснила она. Ц Я должна помочь Майклу с достав
кой цветов.
Ц Но разве Патси
Ц Ей немного нездоровится.
Ц Что случилось?
Ц Ничего плохого. Ц Миссис Хьюстон улыбнулась. Ц Просто она беременна
. Патси хотела сама сказать тебе об этом. Но по утрам у нее иногда бывают то
шнота и головокружения, и сегодня тот самый случай. Днем ей скорее всего с
танет легче, но сейчас Майкл уложил ее в постель.
Ц Это же замечательно, Ц прошептала Ребекка и даже прослезилась. Ц Я т
ак рада за них обоих!
Ц Здесь не о чем плакать, девочка моя, Ц мягко сказала миссис Хьюстон. Ц
А ты, кстати, по-прежнему выглядишь очень усталой. Видно, так много работа
ла, что даже отпуск не пошел тебе на пользу.
Ц С тех пор как я вернулась, у меня очень напряженный график, Ц машиналь
но ответила Ребекка, продолжая думать о будущем ребенке Майкла и Патрици
и. Ц Хорошо, что ты можешь заменить Патси: ты всегда составляла букеты не
хуже, чем она.
Ц Да, эта работа мне всегда нравилась, Ц подтвердила миссис Хьюстон. Ц
Кстати, Пам вчера тоже помогала нам развешивать гирлянды на стенах и укр
ашать цветами праздничные столы. Волосы у нее были распущены, а на голове
красовалась фамильная диадема. Ц Миссис Хьюстон вздохнула. Ц Жаль, что
я не увижу свадебной церемонии. Извинись за меня перед Пам и ее отцом и поп
роси одну из фотографий.
Ц Мне тоже жаль, Ц огорченно сказала Ребекка. Ц И жаль, что не наденешь
эту праздничную шляпку. Она тебе к лицу.
Ц Я надену ее на другую свадьбу, возможно на твою собственную, Ц заявил
а миссис Хьюстон, улыбнувшись. Ц Тебе уже пора идти. Передай новобрачным
мои наилучшие пожелания. И не забудь ключ. Я буду работать допоздна, а Патс
и, наверное, уже будет спать, когда ты вернешься.
Ц У нее все будет в порядке, Ц уверенно сказала Ребекка, целуя мать. Ц Д
о завтра. Передай будущим родителям мои поздравления. Надеюсь скоро с ни
ми увидеться.
Посмотрев в зеркало после ухода матери, Ребекка не могла с ней не согласи
ться: она действительно выглядела не лучшим образом. И необходимы были р
ешительные меры, чтобы преобразиться в достойную подружку невесты для П
амелы.
Ребекка вымыла волосы, затем, закрутив их полотенцем, немного полежала в
ванне с душистой пеной, нанеся на лицо маску, а на глаза положив кружочки с
вежего огурца. В результате кожа ее стала нежной и гладкой, лицо порозове
ло, в глазах появился блеск, а высушенные волосы сами собой улеглись волн
истыми прядями.
Она снова взглянула на себя в зеркало и на сей раз осталась довольна резу
льтатом. Когда приехала Кэтрин, Ребекка уже уложила волосы в узел на заты
лке, оставив несколько прядей свободно спускаться вдоль щек, и решила, чт
о в таком виде уж точно не посрамит Памелу.
Ц А краситься ты разве не будешь? Ц удивилась подруга.
Ц До свадьбы еще несколько часов, Ц ответила Ребекка. Ц Я займусь маки
яжем, когда приедем к Пам.
Она сварила еще кофе, чтобы не торопясь выпить с Кэтрин.
Но подруга, не притронувшись к чашке, смущенно потупилась. Затем тяжело в
здохнула.
Ц Это бесполезно скрывать, и мне рано или поздно пришлось бы рассказать
тебе обо всем
Ц О чем? Ц спросила удивленная Ребекка.
Ц Мне следовало сказать тебе раньше Словом, Сэм тоже будет на свадьбе.
Ц Ну и прекрасно. Что в этом плохого?
Ц Дело в том, что я и Сэм Мы уже некоторое время вместе, Ц произнесла Кэт
рин, и в ее глазах, обращенных на подругу, появилось нечто похожее на замеш
ательство. Ц Мы собирались сказать тебе об этом на прошлой неделе, но ты
так пережила из-за встречи с мистером Икс, что ни один из нас не осмелился.
Ц Глупые! Ц воскликнула Ребекка. Ц Наоборот, вы бы подняли мне настрое
ние, если бы обо всем рассказали. Ц Она улыбнулась. Ц Между прочим, не дал
ее как вчера вечером я смотрела на вас и думала, что вы были бы хорошей пар
ой.
Должно быть, у меня сработала интуиция.
Кэтрин облегченно вздохнула.
Ц Так ты не возражаешь? Честно?
Ц Господи, конечно, не возражаю! А Сэм придет на венчание?
Ц Нет, он появится только вечером, Ц Кэтрин осторожно погладила подруг
у по щеке, Ц С тобой все в порядке, дорогая?
Ц Что касается Сэма Ц да.
Ц Я говорю о мистере Икс.
Ребекка попыталась улыбнуться.
Ц Нет, Кэт. Пока нет. Давай не будем больше об этом. Сегодня праздник Пам.
В доме Блэкстоунов царила суматоха. Отец невесты никак не мог найти люби
мые запонки.
Эстер, жена одного из братьев Памелы, бегала вокруг стола, раскладывая во
зле столовых приборов карточки с именами гостей и поминутно сверяясь с п
ланом, который держала под мышкой. Донна, вторая невестка, разбиралась с п
оставщиками. Что до их мужей, то они затеяли в саду игру в футбол, к неопису
емому восторгу своих сыновей.
Ц А Генри вообще отправился с приятелями в паб! Ц вне себя от негодован
ия, заявила Эстер. Счастливый лоботряс! Я же кручусь здесь с самого утра, п
отому что Пам только сегодня окончательно разобралась со списком пригл
ашенных.
Ц А где она сама? Ц спросила Ребекка.
Ц Ты не поверишь! Ц воскликнула Донна, подходя к ним. Ц Уехала кататься
верхом!
Ц О, в это как раз легко поверить! Ц смеясь ответила Кэтрин. Ц Но мы вам п
оможем, вот только слегка приведем себя в порядок.
Полчаса спустя глава семейства нашел свои запонки. Кэтрин разложила кар
точки с именами гостей строго по списку, Ребекка отпустила последних пос
тавщиков, а Эстер и Донна отправились наверх переодеваться в парадные пл
атья. Невеста же появилась только через час, веселая, разгоряченная верх
овой ездой. Извинившись перед подругами за опоздание, она в свое оправда
ние сказала, что просто не могла упустить случая прокатиться на лошади в
такой чудесный день.
Ц Я сейчас вернусь, только забегу к папе, чтобы не волновался, и вымою гол
ову, Ц пообещала она.
Подружки невесты обменялись снисходительными взглядами.
Ц Но уж потом мы с Ребеккой тобой займемся! Ц крикнула ей вслед Кэтрин.
Ц Я сделаю тебе прическу, а Ребекка возьмет на себя макияж.
Ц Вы у меня лучше всех! Ц воскликнула Памела, посылая им воздушный поце
луй с верхней площадки лестницы.
За полчаса до отъезда в церковь Кэтрин в последний раз оглядела прическу
невесты и осторожно закрепила золотую диадему, украшенную жемчугом, на
которой держалась фата. Затем, откинув полупрозрачную вуаль, она позволи
ла Памеле взглянуть на себя в зеркало.
Ц Бог мой! Ц потрясение ахнула та. Ц Это действительно я?
Ц Да, Ц подтвердила Ребекка. Ц Такая ты и есть.
Кэтрин чмокнула Памелу в щеку и принялась распоряжаться:
Ц Мы с Ребеккой сейчас спустимся вниз, а ты подожди немного. К тому момен
ту, когда ты появишься, все остальные уже будут готовы, Ц об этом мы позаб
отимся.
Ц Постойте, я же не дала вам букеты! Ц спохватилась невеста. Ц Они в ваз
е на подоконнике.
Кэтрин подошла к окну и задохнулась от изумления.
Ц Потрясающе!
Ц Мне хотелось чего-то необыкновенного, Ц объяснила Памела. Ц И Майкл
с Патси прислали мне орхидеи. Я объяснила, какие на вас будут платья, и они
подобрали цветы: в тон. Вы будете великолепны!
Ребекка осторожно взяла в руки нежные кремовые орхидеи и улыбнулась под
руге.
Ц Если я обниму тебя, боюсь, испорчу всю работу Кэт, но огромное спасибо з
а цветы. Они действительно чудесны!
Обе подружки невесты быстро сбежали по ступенькам и застали всех членов
семьи собравшимися в холле у подножия лестницы. В руках они держали бока
лы с шампанским, которое разливал Генри Блэкстоун, уже вернувшийся из па
ба.
Ц Девочки, вы просто конфетки! Ц объявил он, увидев Кэтрин и Ребекку. Ц
А где Пам?
Ц Сейчас спустится, Ц ответила Кэтрин.
Ц Все готовы? Ц спросил Генри, еще раз оглядывая собравшихся. Затем под
нял свой бокал, и как раз в этот момент на верхней площадке лестницы появи
лась Памела.
Ц За невесту! Ц торжественно провозгласил младший брат, и все хором пов
торили тост.
Свадебная процессия торжественно направилась в церковь, которая распо
лагалась совсем близко Ц к счастью для подружек невесты, чьи туфли на шп
ильках вряд ли выдержали бы долгий маршрут. Ребекка и Кэтрин шли следом з
а Памелой и ее гордым отцом, а за ними Ц остальные члены семьи. Почти все м
естные жители вышли, чтобы пожелать счастья невесте.
Ц Слава Богу, что нет ни дождя, ни ветра, Ц прошептала Ребекка на ухо Кэтр
ин, когда процессия в очередной раз остановилась, чтобы выслушать поздра
вления соседей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17