А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О
дна беда Ц туда еще никто не попадал. Или Ц во всяком случае Ц оттуда не
возвращался.
Хвала Тотису, у покупателя хватило соображения пригласить магов-к
онсультантов. Вердикт был вынесен единогласно. Маги утверждали, что ника
кого удовольствия, кроме эстетического, от созерцания «короны» не получ
или. Возможно, она представляет собой некую материальную и художественн
ую ценность, ибо выполнена на высоком уровне из подлинного золота и редк
их драгоценных камней, однако, во-первых, не является магическим артефак
том. А во-вторых, не является рийской короной. Хотя, если судить по дошедши
м до нас обрывочным сведениям, мошенники были близки к оригиналу.

В ваших бедах вам поможет,
Когда никто другой уже не сможет,
В любое время и погоду
Детективное агентство «КОНЦЫ В ВОДУ».
Не стесняйтесь, не теряйтесь,
К нам всемерно обращайтесь!
Всегда рады вам и вашим проблемам по адресу:
Тетучепская набережная, голубой дом с каменными львами.

Впрочем, как он выглядел, не знает никто.
А вот как выглядит шедевр антикваров, можно теперь посмотреть на с
пециальной выставке.
«Корона» выставлена на всеобщее обозрение, и, как сообщает наш кор
респондент из Лягубля, поток желающих увидеть это «чудо» пока что не исс
якает.
Схваченные на границе доблестными стражами таможни, мошенники, ко
торые стремились как можно скорее покинуть пределы страны, утверждали, ч
то и сами были введены в заблуждение неким загадочным иностранцем, ни им
ени, ни звания, ни даже национальности которого назвать не сумели.
Ха! Так мы им и поверили.
Пройдох ожидал скорый и справедливый суд, который приговорил их к
десяти годам каторжных работ без права обжалования.
«Красный зрачок» говорит своим читателям: дерзайте. Рийская корон
а по-прежнему никому не досталась. Только глядите не попадайтесь, как мош
енники из Лягубля.


* * *

Карлюзин осел был нагружен по самые уши и являл собою смесь оружейной и л
авки писчебумажных товаров.
Думгар критическим взглядом окинул нестойкое сооружение у него на спин
е, затем внимательно пригляделся к двум троглодитам, тут же попытавшимся
слиться с пейзажем. Отчего-то голем неизменно производил на них впечатл
ение, аналогичное тому, что Агапий Лилипупс производил на новобранцев: о
ни обращались в шумно дышащие соляные столбы и мелко моргали.
Карлюза был облачен в доспехи, в которых столь успешно атаковал и пленил
отряд пикинеров да Галармона. Левалеса тихо гордился вишневым в золотые
цветы щегольским панцирем и кольчужным рукавом для защиты хвоста, добыт
ыми в оружейной втайне от всеведущего домоправителя. Его голову украшал
фамильный шлем, похожий на скорлупу яйца василиска, каковым он и являлся
на самом деле.
Каменный палец уперся чуть ли не в шмыгающий нос.
Ц Итак, юный Карлюза, далеко ли вы собрались?
Ц Войну воевать.
Ц В каком качестве, позвольте полюбопытствовать?
Ц В незаменимом.
Ц Собираемся изучавывать демонов в природных условиях, Ц едва слышно
пролепетал Левалеса.
Откровенно говоря, голем полагал, что замок уже кишмя кишит всякими трог
лодитами. Он неплохо относился к Карлюзе, но был глубоко убежден, что его о
дного вполне достаточно. А иногда бывает даже слишком. Второй троглодит
представлялся ему роскошью чрезмерной и необоснованной.
Ц Не думаю, что это удачная мысль, Ц произнес он вслух. Ц А когда господ
ин Левалеса собирается отбыть на родину? Насколько я понимаю, душа лорда
Таванеля больше не нуждается во вместилище и собирается в дальнейшем ве
сти самостоятельную жизнь.
Огромные зеленые глаза с золотистыми искорками немедленно наполнились
слезами.
Карлюза отчаянно взмахнул хвостом и заявил:
Ц Господин Левалеса приглашен мессиром Зелгом навсегда поселяться в з
амке и лепить здесь гнездо. Будет жить инкогнитой. Ибо…
Ц Да, да, конечно, Ц кивнул голем, Ц это великая тайна. Не беспокойтесь, о
б этом уже все знают. Даже наши хряки.
Ц Им я не поуведомлял, Ц возмущенно потряс головой троглодит. Ц Вот ем
у, Ц и он указал на ослика, который моментально сделал вид, что происходя
щее его не касается, Ц сообщил. Он все равно подслушивал. К чему был побуж
ден стояньем на привязи рядом.
Ц С этим разобрались, Ц согласился Думгар, видя, что Карлюза готов и дал
ьше уточнять подробности. Ц Сейчас я ясно понимаю, что без гнезда нам про
сто не обойтись. Теперь обратимся к теме войны. Известно ли вам, что демоны
Ц не слишком дружелюбные существа и не всегда готовы оказывать содейст
вие ученым-энтузиастам?
Ц Грозительным заклинаньем «брысль» в совершенстве обладаю, Ц скромн
о напомнил Карлюза.
Ц Я бы не слишком на него полагался.
Ц Без нас поле боя потускнеет.
Ц Даже так?
Ц Много радости привнесу в битву.
Ц Я не сомневаюсь, однако…
Ц Страдаю отличнополезной способностью чинить испорченные поврежден
ия, Ц быстро выложил Карлюза свой главный козырь.
Ц Это пригодится и в пределах Кассарии. Совершенно незачем идти на войн
у.
Ц Мы с Левалесом намерены не только изучавывать, но и истреблявывать вр
агов мессира да Кассара. Вносить смятенье в их ряды путем дикого визга, во
зникновения в неподходящих местах и прочей могучей стратегии.
Думгар подумал, что возникать в самых неподходящих местах Ц конек милог
о существа. В этом он по-настоящему силен, и составить ему достойную конку
ренцию способны разве что Бургежа с его страстью к интервью да жрец Мард
амон.
Кое-кого вспомни, он тут же и появится.
Жрец вырос за спиной у Думгара и сдержанно хихикнул. Кабы не вес и не полож
ение, которое голем вот уже несколько тысячелетий занимал в обществе, он
бы подпрыгнул на месте от неожиданности. А так Ц нет, не подпрыгнул. Тольк
о смерил нахала неодобрительным взглядом.
Но Мардамон сиял, как только что отчеканенная золотая рупеза, и неодобри
тельные взгляды его не беспокоили.
Ц Я счастлив, Ц поделился он.
Ц Вас так и распирает, Ц согласился Думгар.
Ц Удивительно точное слово вы подобрали, друг мой! Ц возопил жрец. Ц Ра
спирает от радости и гордости. Милорд Такангор сделал мне воистину царск
ий подарок.
Это сообщение произвело надлежащий эффект. Такангор редко делал подарк
и тем, кто имел несчастье разбудить его самым непочтительным образом.
Ц Можно узнать Ц какой?
Ц Конечно, конечно! Ц Мардамон прыгал вокруг Думгара, как гоблин в Паль
пах. Ц Он позволил мне принести сколько угодно роскошных, кровавых жерт
в.
Ц В самом деле?
Ц О да! Да!
Ц И как воспринял эту новость мессир Зелг?
Ц С энтузиазмом. О да! О да!
Ц Вы ничего не… перепутали?
Ц О нет! Нет! О!
Голему надоело слушать несколько однообразные восклицания, и он потреб
овал подробностей.
Вознеся еще несколько раз хвалу щедрости Такангора и мудрости Зелга, Мар
дамон в конце концов признался, что минотавр клятвенно пообещал взять ег
о с собой на войну в Липолесье.
Ц Он подарил мне всех демонов, каких я сумею добыть! Ц вопил Мардамон, хв
атая за лапки троглодитов и заставляя их вести хоровод. Ц Всех! Какая нес
лыханная щедрость! Какая широта души! И мессир Зелг не потребовал себе ни
одного и даже предложил договориться с князьями Мадарьягой и Гампакорт
ой.
Ц Не представляю, Ц честно признался Думгар.
Ц Я тоже не верю своему счастью. Вообразите, легионы тварей преисподней
Ц и все они принадлежат мне, мне одному. Я могу делать с ними, что захочу! Лу
чшие экземпляры я, само собой, почтительно преподнесу мессиру Зелгу и ге
нералу. Но остальные!!! О!!! Я заново родился на свет! Мне есть для чего жить!
И жрец, попрыгав еще вокруг невозмутимого голема, ускакал в подземелья
Ц делиться радостью с гномами-таксидермистами.


* * *


Великие люди делятся на две
категории. Одних человечество не хочет забыть. Других Ц не может.
Владислав Гжещик

Ц Эх, Ц горестно вздохнул Ангус да Галармон. Ц Какое несчастье, что сре
ди нас нет нашего дорогого и всеми любимого Агапия Лилипупса. Как тяжело
мы переживаем…
Ц Говорите за себя, Ц посоветовал маркиз Гизонга, ежась от воспоминани
й, как от сильного холода.
Чего вы хотели? Все отпрыски аристократических родов проходят обязател
ьную службу в армии. И главный казначей Ц в ту пору еще никакой не казначе
й и не маркиз, а юный виконт Шушима, которого от солидного наследства отде
ляла толпа из восемнадцати человек старших родственников, Ц тоже не ст
ал исключением. Собственно, военная служба Ц единственное место, где на
ходят приют безденежные младшие сыновья знатных семейств.
Ц Впрочем, вы правь. При известии о надвигающейся войне он за неделю пост
авил бы под знамена Кассарии отборное, прекрасно вымуштрованное и беспо
щадное войско.
Ц А кто этот Ц Лилипупс? Ц спросил Юлейн, закрывая газету. Ц Расскажит
е мне. Я наверняка слышал это имя, но не припомню, в связи с чем. Был, кажется,
какой-то скандал?
Ц Не какой-то, Ц не слишком почтительно отвечал маркиз, поглощенный со
бственными мыслями, Ц а грандиозный. Из тех, что приводят к Двухсотлетни
м войнам и перекраивают историю и географию континентов.
Ц Вы, сир, были еще совсем дитя, Ц вставил генерал, невольно умиляясь том
у, что и короли приходят в мир несмышлеными младенцами. Ц Ваш батюшка Нум
илий вел затяжную войну с Гриомом, и, признаться, в этой кампании удача не
всегда сопутствовала армии Тиронги.
Ц Да мы чуть не разорились из-за этой войны! Ц вскричал маркиз, которого
повергали в смертельный ужас одни только архивные данные. Его ничуть не
удивляло, что тогда за два года сменилось трое главных казначеев.
Ц О финансовых проблемах мне известно немного меньше, Ц дипломатично
заметил Галармон, Ц а что до боевых действий, то я являлся их непосредств
енным участником. И могу сказать, что бывали в нашей истории войны и попри
личнее.
Юлейн крутил головой, глядя то на одного, то на другого. Он учил в школьные
годы историю, но ни о каком Агапии Лилипупсе она не упоминала.
Ц Короче говоря, Ц пояснил граф да Унара, который полагал, что краткост
ь Ц сестра не только таланта, но и здравого смысла, Ц мы ждали мирных пер
еговоров нетерпеливее, чем когда-либо. Правда, Тиронга еще могла вести во
йну, и, вероятно, до победного конца. Но обеим сторонам предоставлялся уни
кальный шанс прекратить вооруженный конфликт и при этом сохранить лицо.
Нужно ли повторять, какими желанными гостями были послы Гриома?
Ц И что? Ц с нетерпением спросил Юлейн.
Ц Агапий Лилипупс Ц краса и гордость тиронгийской армии Ц как раз рук
оводил очередным набором добровольцев.
Ц Он Ц вербовщик?
Ц И вербовщик тоже.
Ц Яркий талант, Ц не удержался Галармон. Ц Бригадный сержант. Герой во
йны. Не знал, куда складывать награды.
Ц Бригадных сержантов не бывает, Ц не слишком уверенно сказал король.

Ц Не бывает, Ц охотно согласился генерал.
Ц Что же вы меня путаете?
Ц Ни в коем случае, ваше величество. Это единственное в своем роде воинск
ое звание было изобретено специально для славного Агапия и после его кон
чины никому и никогда не присваивалось.
Ц Он погиб?
Ц Увы, его казнили.
Ц Такого героя?!
Ц Пришлось. Для укрепления дружбы и доверия между народами.
Ц Посольство Гриома возглавлял наследный принц Амброзий. И надо же был
о им встретиться на узенькой дорожке.
Ц Точнее, за барной стойкой, Ц поправил да Унара, предпочитающий точнос
ть во всем.
Ц Кто встретился? Ц терпеливо спросил Юлейн, утверждаясь в подозрении,
что он единственный здравомыслящий человек в этой комнате.
Ц Лилипупс и Амброзий, Ц ответил Галармон. Ц Амброзий изо всех сил стр
емился заключить мир, а бригадный сержант Лилипупса; Ц завербовать еще
одного добровольца. По вполне объяснимым причинам приезд гриомского по
сольства не афишировали, и путешествовали они инкогнито.
Ц По данным Тайной Службы, Ц продолжил граф, Ц Агапий Лилипупс и был те
м последним… э-э-э… троллем, который видел наследного принца Амброзия.
Ц Принц исчез, Ц пояснил маркиз Гизонга, не дожидаясь, пока его величес
тво задаст очередной вопрос. Ц Спустился вечером в бар вполне прилично
й гостиницы пропустить стаканчик-другой перед сном. Охрана сидела за со
седним столиком. Когда с принцем заговорил тролль в мундире, его высочес
тво отдал приказ не препятствовать беседе. Они беседовали около получас
а, после чего разошлись, крепко пожав друг другу руки. Несколько странно, с
огласитесь, но вполне законно.
Ц Я не вижу здесь состава преступления, Ц ловко ввернул король, нахвата
вшийся подобных фразочек за неделю Бесстрашного Суда.
Ц А наутро покои принца Амброзия оказались пусты. Все вещи, кроме нескол
ьких личных, не представляющих материальной ценности, на месте. Следов б
орьбы нет. Постель аккуратно застлана.
Ц Колдовство? Ц вытаращил глаза Юлейн, постепенно вспоминая, что твори
лось во дворце, когда внезапно исчез какой-то посланник.
Ц Магия убеждения, Ц сказал генерал. Ц Нечеловеческая харизма. Агапий
Лилипупс завербовал наследного принца Гриома. И тот поступил на военную
службу добровольцем, в звании рядового армии Тиронги, с ежемесячным жал
ованьем в одну рупезу. На полное довольствие. Лилипупс никому не платил б
ольше одной рупезы Ц это был его принцип.
В этом месте главный казначей подумал, что в своего рода гениальности бр
игадному сержанту все же не отказать. Без него расходы на армию существе
нно возросли.
Ц Собственноручно подписал контракт на пять лет, Ц живописал Галармо
н дальнейшую судьбу принца, Ц и отправился воевать против…
Ц Гриома?!! Ц не поверил его величество.
Ц В том-то все и дело.
Ц Разразился страшный скандал, Ц взял слово да Унара. Ц Наследника ис
кали по всей стране, подозревали похищение с целью выкупа либо шантажа, з
аговор Лягубля и гриомских военных, пока однажды, совершенно случайно, н
е обнаружили в Иллирийском пехотном полку. Он уже навоевал себе медаль з
а храбрость. Отчаянно сопротивлялся любым попыткам вернуть его в лоно лю
бящей семьи, отбивался по всем правилам рукопашного боя. Учтите, что на ег
о защиту горой встали однополчане. Словом Ц катастрофа.
Ц Заметьте, невозможно было допустить членовредительства. Пришлось вы
зывать магов, но что могут маги, когда там уже поработал Лилипупс?
Ц Принца с нечеловеческим трудом вывезли на родину, где он, как сообщают
наши осведомители, до сих пор процветает в какой-то закрытой частной леч
ебнице для высокопоставленных пациентов. Говорят, пишет недурственные
батальные полотна.
Ц То-то я думаю, что никогда не слышал ни о каком принце Амброзии.
Ц Семейная тайна, Ц коротко и сочувственно пояснил Гизонга. Ц Несчаст
ное заблудшее дитя.
Ц А Лилипупса пришлось казнить. Он с пониманием, хотя и без особого восто
рга отнесся к этому предложению и сложил голову на плахе ради отечества.

Король украдкой промокнул глаза надушенным платочком.
Ц И поскольку вашему кузену как раз и не важно, жив он или совсем наоборо
т, то я рискнул выслать с курьером карту, на которой обозначил место погре
бения такого ценного сотрудника, Ц невинно заметил граф да Унара.


* * *

Когда Зелг впадал в состояние «ах-как-плох-сей-мир», он отправлялся в зим
ний сад. Это волшебное местечко пробуждало в нем любовь к жизни, надежды и
вдохновение.
На днях из Желвацинии с оказией прислали каких-то особенно редких череп
ашек, и герцог решил, что имеет смысл полюбоваться ими до того, как начнетс
я война. Кто знает, что случится после?
Внутризамковый садовник, дендроид Мема, встретил его с искренней радост
ью. На его долгой памяти Зелг был единственным хозяином поместья, которы
й не лез в дела с ненужными замечаниями, не цитировал полезные советы из п
опулярных журналов и не совал под нос «Энциклопедию юного садовода». Одн
им словом, вел себя как воплощенная мечта любого садовника, а на прошлой н
еделе с энтузиазмом поддержал идею прорастить голубой мох на парковых д
орожках.
Сам Мема питал слабость ко мхам и лишайникам, но до появления в Кассарии м
олодого наследника никак не мог найти единомышленников.
Отворив тяжелую бронзовую дверь, Зелг очутился в волшебном царстве. Здес
ь росли могучие деревья, пышные кустарники и экзотические цветы. Тут рас
кинулись поля папоротников и мелкие рукотворные озера, поросшие камышо
м и лотосом. Заливисто щебетали крохотные, с ноготок, яркие птицы; порхали
мотыльки; журчала вода; кряхтели лягушки; в огромном трехъярусном бассей
не сновали пестрые рыбки, и копались в песке черепахи. По причудливой глы
бе ракушечника обстоятельно полз пышный плющ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49