С горделивым выражением ли
ца мать широко улыбнулась дочери, тетка же лишь состроила кривую гримасу
. Почему, ну почему Мисси не могла быть такой, как Алисия?
Прелестное создание Алисия Маршалл! Очень высокого роста, с чувственным
и и в то же время строгими линиями фигуры, она имела ангельски светлую кож
у, светлые и волосы и глаза, холеные руки, красивые ноги и лебединую шею. Ка
к всегда, одета она была с отменным вкусом: светло-голубое шелковое плать
е (вокруг петелек вышивка, верхняя юбка по последней моде расклешена) под
черкивало ее грациозность и свидетельствовало о бесспорном «нюхе» на в
ещи. Одна из шляп собственного дизайна Ч свободная масса светло-голубо
го тюля и светло-зеленых шелковых роз Ч подчеркивала всю роскошь золот
истых волос. Невероятно, но брови и ресницы у нее были совершенно явно тем
но-коричневые. Понятное дело, что Алисия, как и Юна, не раскрывала своего с
екрета, что подкрашивает брови и ресницы.
Ч Твоя тетушка Друсилла с радостью предоставит тебе льняное белье, Али
сия, Ч объявила Аурелия с видом триумфатора.
Алисия сняла шляпку и стянула светло-голубые длинные перчатки, не спосо
бная ответить что-либо во время столь ответственных операций. И только п
оложив их на столик, подальше от края она села, и раздался ее немузыкальны
й, безжизненный голос:
Ч Как это мило с вашей стороны, тетушка.
Ч Милость тут ни при чем, дорогая племянница, ведь твоя матушка собирает
ся заплатить мне, Ч холодно промолвила Друсилла. Ч Так что приходи-ка с
утра в следующую субботу в Миссалонги и выбирай, что тебе по душе.
Ч Приглашаю вас на утренний чай.
Ч Спасибо, тетушка.
Ч Свежего чаю, Алисия? Я распоряжусь Ч засуетилась вдруг Аурелия; она н
емного побаивалась своей крупной, энергичной и честолюбивой дочери.
Ч Нет, спасибо, матушка. Собственно, я зашла, чтобы узнать, не слышно ли чег
о-нибудь нового об этом «чужаке в нашей среде», как называет его Билли, Ч
губки ее скривились.
И снова прозвучал рассказ о незнакомце, и снова последовали пересуды. На
конец Друсилла встала, чтобы откланяться.
Ч В следующую субботу в Миссалонги, Ч как заклинание произнесла Друси
лла, прощаясь с родственниками и попадая под конвой дворецкого.
Всю дорогу домой она занималась тем, что мысленно перебирала содержимое
кладовки и всяческих комодов, обмирая от мысли, что, не дай Бог, количество
и разнообразие предлагаемых вещей окажется недостаточным, чтобы оправ
дать предлагаемую сумму в сто фунтов. Целых сто фунтов! Какая удача! Конеч
но, их нельзя тратить. Их нужно положить в банк, чтобы шел хоть маленький, н
о все же процент. И в банке они будут находиться, пока не настанет черный д
ень. В чем конкретно это может проявиться, Друсилла не знала; однако за каж
дым поворотом жизненного пути таился он, этот черный день, Ч болезни, поч
инка чего-нибудь вышедшего из строя, повышение цен или налогов, чья-нибуд
ь смерть. Часть из этих денег уйдет на замену крыши, это, несомненно, но, по к
райней мере, им не придется продавать телку, чтобы покрыть расходы. Для об
итательниц Миссалонги телка имела гораздо большую ценность, чем пятьде
сят фунтов, ибо надо было принимать во внимание ее будущее многочисленно
е потомство. Персиваль Хэрлингфорд, добрый человек, имеющий такую же доб
рую жену, не раз предоставлял им услуги своего весьма ценного быка, никог
да не беря за это денег, и, кроме того, помог им приобрести первую корову по
роды джерси.
Да, все это очень недурно! Возможно, Алисия, которая всегда в их городе был
а законодательницей мод, и на этот раз станет примером для всех девушек и
з среды Хэрлингфордов; и в будущем, может быть, все новоиспеченные невест
ы будут покупать у дам из Миссалонги льняное белье. Иметь такое деловое п
редприятие было бы извинительно и пристойно для леди, в то время как обыч
ное производство одежды на продажу никто бы им не простил, так как они зав
исели бы тогда от капризов всех и каждого, а не только от капризов собстве
нной семьи.
Ч Так что, Октавия, Ч сказала в тот вечер Друсилла своей скрюченной сес
тре, когда они уселись за рукоделие, а Мисси погрузилась в книгу, Ч давай-
ка следующую неделю посвятим тому, что разберем все, что у нас есть, и отло
жим вещи, которые подошли бы Алисии. Мисси, тебе придется одной управлять
ся и с хозяйством, и с огородом, и со скотиной, к тому же печешь ты лучше нас,
так что угощение к утреннему чаю тоже ложится на тебя. Мы подадим булочки
с джемом и кремом, бисквит, безе и пирог из дрожжевого теста на кислом моло
ке с гвоздикой.
Удовлетворенная выбором кушаний, Друсилла перешла к более острой теме, и
менно к пришествию Джона Смита. Это был единственный момент, когда их раз
говор заинтересовал Мисси более, нежели ее книга, но она не подавала виду
и притворялась, что читает, а когда пошла спать, голова ее была занята срав
нением м сопоставлением этой новой информации с тем, что она уже знала от
Юны
Почему бы человеку и не иметь имя Джон Смит? Ясно, что недоверие и подозрит
ельность Хэрлингфордов проистекали оттого, что он купил долину. «Что ж, м
олодец Джон Смит! Ч думала Мисси. Ч Давно пора задать Хэрлингфордам хор
ошую встряску». С этой мыслью Мисси заснула улыбаясь
Суета и хлопоты, связанные с подготовкой к визиту двух леди Маршалл были,
по сути, наигранны, и об этом все три леди из Миссалонги прекрасно знали. Н
о, однако, никто из них не возражал против смены привычного ритма, только М
исси, обремененная хозяйственными заботами, время от времени испытывал
а сожаление, и это было связано как с невозможностью читать в свое удовол
ьствие, так и с опасениями, что Юна может подумать, будто она намеренно отл
ынивает от уплаты за взятую еще в пятницу книгу.
Те, для кого Мисси, затратив столько трудов, готовила вкусности, так и не п
ритронулись к ним; Алисия, как она выразилась, «следила за фигурой», то же
делала и ее мать в эти дни перед свадьбой, желая иметь фигуру, соответству
ющую последней моде. Но добро, однако, не было выброшено свиньям, так как п
озже Друсилла и Октавия мигом проглотили все приготовленное. Обе они обо
жали сладости, однако позволяли их себе редко Ч из-за дополнительных ра
сходов.
Количество представленных на суд Аурелии и Алисии вещей поразило обеих
леди, и после часа, приятно проведенного за окончательным отбором, Аурел
ия насильно сунула в руку упирающейся Друсиллы не одну, а целых две сотни
фунтов.
Ч Никаких возражений, будь так любезна, Ч властно потребовала она. Ч А
лисии и так все досталось по дешевке.
Ч Я думаю, Октавия, Ч сказала Друсилла после того, как гостей увез их авт
омобиль с шофером, Ч что теперь все мы сможем позволить себе новые плать
я на свадьбу Алисии. У меня будет из сиреневого крепа, с вышитым бисером ли
фом и кисточками с бисером вокруг верхней юбки Ч я как раз отложила подх
одящие бусинки! Помнишь Ч те самые, что наша дорогая мамочка купила, чтоб
ы нашить на своё полутраурное платье, незадолго до своей кончины? Идеаль
но! А ты, я думаю, сможешь купить себе отрез нежно-голубого шелка, что так по
нравился тебе тогда в магазине Херберта, как ты считаешь? Попросим Мисси
связать кружевные манжеты и воротничок, Ч загляденье! Ч Тут Друсилла о
становилась, нахмурив брови и оглядывая свою смуглую и темноволосую доч
ь.
Ч А вот ты, Мисси, трудный случай. Для бледных тонов ты слишком темная, так
что, я думаю, оно должно быть .
«Нет, только не коричневое! Ч внутренне взмолилась Мисси. Ч Я хочу алое
платье! Платье, отделанное кружевами того оттенка красного, от которого
все плывет перед глазами, когда смотришь на него Ч вот чего я хочу!»
Ч коричневым, Ч наконец закончила Друсилла со вздохом. Ч Понимаю, ка
к ты разочарована, Мисси, но правда состоит в том, что ни один цвет даже нап
оловину не идет тебе так, как коричневый! Пастельные тона делают тебя нез
доровой, в черном ты выглядишь желтушной, в темно-синем Ч ты будто на пор
оге смерти, а осенние цвета превращают тебя в краснокожего индейца.
На это Мисси не вымолвила ни слова Ч логика была железной, Ч но она даже
не представляла себе, насколько ее безропотность ранит Друсиллу, котора
я готова была услышать хотя бы какое-то пожелание Ч но алый цвет, понятно
е дело, разрешен быть не мог ни при каких обстоятельствах. Ведь это традиц
ионный цвет распутных женщин и проституток, точно так же, как коричневый
Ч цвет благородной бедности.
Ничто, однако, не могло надолго огорчить Друсиллу в этот вечер, и она снова
быстро повеселела.
Ч Вообще-то, Ч радостно сказала она, Ч я думаю, мы все можем купить себе
еще и по паре новых ботинок. Ну; и зададим мы им всем жару на свадьбе!
Ч Туфли, Ч вдруг сказала Мисси. Это, похоже, озадачило Друсиллу:
Ч Туфли?
Ч Не ботинки, матушка, ну, пожалуйста! Пусть у нас будут туфельки, милые из
ящные
туфельки с каблуками в стиле Луи и бантом спереди!
Не исключено, что Друсилла могла бы и обдумать эту идею, но Октавия Ч хоть
и была инвалидом, однако же слово ее имело большой вес в Миссалонги Ч сра
зу же придушила крик души Мисси.
Ч Это живя-то в самом конце Гордон Роуд? Ч фыркнула она. Ч Да ты в уме пов
редилась, девочка! Сколько, по-твоему, они продержатся среди пыли и грязи?
Ботинки Ч вот что нам нужно, хорошие крепкие ботинки с крепкими шнуркам
и, и чтоб у них были крепкие каблуки. Ботинкам сносу нет! А туфельки Ч это н
е для тех, кто топает на своих двоих.
И разговор был закончен.
Глава 4
На следующей неделе после визита Аурелии и Алисии Маршалл, в понедельник
, жизнь в Миссалонги вошла в нормальное русло, и Мисси позволили вновь сов
ершать ее обычные прогулки в байроновскую библиотеку. Конечно, здесь был
о не только сплошное удовольствие; она шла, вооруженная двумя хозяйствен
ными сумками, по одной в каждой руке, для равновесия и делала все необходи
мые покупки на неделю.
Боль в боку, не беспокоившая Мисси всю неделю, проведенную дома, опять вер
нулась к ней с новой силой. Странно, но колотье в боку появлялось, похоже, т
олько во время далеких прогулок. И болело так сильно, так невыносимо силь
но!
Сегодня к материнскому кошельку присоединился ее собственный, а матери
н кошелек был необычайно пухлым, потому что Мисси поручили купить в мага
зине Херберта Хэрлингфорда сиреневого крепа, светло-голубого шелка и дл
я себя Ч коричневого атласа.
Из всех байроновских магазинов больше всего Мисси ненавидела бывать у д
ядюшки Херберта, потому что работали там сплошь молодые мужчины Ч внуки
и правнуки Хэрлингфорда, ясное дело. Даже если кто-то покупал корсет или
подштанники, он вынужденно попадал к одному из этих хихикающих хамов, сч
итавших свою роль весьма забавной, а покупателя Ч мишенью для дурацких
шуточек. Подобное обращение, однако, было уготовано не всем подряд, а лишь
тем, кто не мог позволить себе делать покупки в Катумбе или в Сиднее; а так
же тем женщинам из Хэрлингфордов, у которых не было мужчин, чтобы покарат
ь обидчика. Подходящими объектами считались старые девы и бедствующие в
довы.
«Интересно, Ч думала Мисси, наблюдая, как Джеймс Хэрлингфорд снимает с п
олок указанные ею рулоны тканей, Ч что бы он сделал, если бы вместо корич
невого атласа его попросили достать алое кружево?» Но в магазине и не был
о такого рода ткани; единственное, что здесь было красных тонов Ч это деш
евый и вульгарный искусственный шелк, подходящий разве что для обитател
ьниц Кэролайн Лэмб Плейс. Так что помимо сиреневого крепа и голубого шел
ка, Мисси купила еще отрез очень красивого блестящего атласа табачного ц
вета. Будь материал любого другого цвета, он бы весьма пришелся ей по душе
, но так как он был коричневый, то с тем же успехом он мог быть и просто джуто
вой мешковиной. Все платья, которые когда-либо носила Мисси, всегда были к
оричневые Ч это был такой удобный цвет. На коричневом незаметна грязь, о
н никогда не выходит из моды (но и не входит в моду), не линяет, никогда не вы
глядит дешево или просто, и в нем не выглядишь неряшливо или вызывающе.
Ч Новые платья на свадьбу? Ч спросил Джеймс с лукавым видом.
Ч Да, Ч ответила Мисси. Ей всегда хотелось узнать, почему это рядом с Дже
ймсом она чувствовала себя как-то неудобно; возможно, из-за его подчеркну
то женственных манер.
Ч Так, хорошо, Ч приговаривал Джеймс, Ч давай-ка теперь сыграем в угада
йку. Креп для тетушки Друси, шелк Ч для тетушки Окти, ну а атлас Ч этот кор
ичневый атлас Ч конечно же, для нашей смугленькой кузиночки Мисси!
Наверное, перед ее глазами все еще стояло это невозможное алое кружевное
платье, потому что все вокруг показалось ей вдруг алым, и из хранилищ памя
ти она выдернула единственную оскорбительную фразу, которую знала:
Ч Да пошел ты в задницу, Джеймс!.
Если бы примерочный деревянный манекен вдруг ожил и поцеловал его, Джейм
с, вероятно, был бы поражен меньше: он стал с энергией, ранее в нем незамеча
емой, прилежно отмерять и резать материал, так что каждой леди досталось
на целый ярд больше, Ч лишь бы поскорее выпроводить Мисси из магазина. К
несчастью, он знал, что поделиться тем, что он только что услышал, даже со с
воими братьями и племянниками, он не сможет, Ч скорее всего, они пошлют е
го туда же.
Библиотека находилась всего двумя этажами ниже, и, когда Мисси вошла вну
трь, громко хлопнув дверью, щеки ее все еще пылали, будто алые стяги.
Юна в недоумении подняла глаза и начала смеяться.
Ч Дорогая, ты выглядишь просто здорово! Мы, похоже, разгневаны?
Чтобы успокоиться, Мисси пару раз глубоко вздохнула.
Ч Да это просто мой кузен, Джеймс Хэрлингфорд. Я послала его в задницу.
Ч Ну и молодец! Уже давно пора, чтобы кто-нибудь это сделал, Ч Юна хихикн
ула. Ч Хотя, я думаю, он предпочел бы не сам туда идти, а чтоб кто-нибудь дру
гой, желательно более похожий на мужчину, зашел в гости к его заднице.
Шутка не дошла до Мисси, но Юна так веселилась, что заставила рассмеяться
и ее.
Ч Ах, дорогая, но ведь женщинам все же не пристало говорить такие вещи, да?
Ч в ее голосе было больше удивления, чем ужаса. Ч Сама не знаю, что на мен
я нашло!
В смеющемся лице, обращенном к ней, внезапно появилось что-то лукавое, но
это не было лукавство нечестного человека, а скорее, роковое, ведьминско
е лукавство.
Ч Капля и чаша, Ч нараспев говорила Юна, Ч омут и черти, игольные ушки, в
етер и буря В тебе много такого, Мисси Райт, чего ты сама о себе не знаешь,
Ч Она снова села, что-то мурлыкая, как шаловливый ребенок. Ч Но раз уж нач
алось, остановить это теперь невозможно.
И Юне было поведано о кружевном алом платье, об отчаянном желании надеть
хоть что-нибудь не коричневое, о том, как пришлось все-таки признать, что т
олько этот цвет ей подходит , и потому в этот благословенный день, когда мо
жно было предъявить свои права на какой-нибудь другой цвет, вновь придет
ся одеваться в коричневое. Юна, уже больше не похожая на ведьму, слушала с
сочувствием, и, когда Мисси, наконец, полностью излила душу, она вниматель
но оглядела ее с ног до головы.
Ч Алый цвет тебе действительно очень подойдет, Ч сказала она. Ч Ах, как
ая жалость! Хотя ладно, ничего, ничего, Ч и она сменила тему.
Ч Я тут для тебя отложила еще один роман. Через пару страниц, обещаю тебе,
ты и не вспомнишь о своем красном платье. В нем рассказывается о молодой ж
енщине, проститутке, семья всячески угнетает ее, и вот в один прекрасный д
ень она обнаруживает, что больна сердечной болезнью Ч смертельно. У нее
есть парень, в которого она влюблена уже четыре года, но он, конечно, обруч
ен с другой. И вот она идет к специалисту по сердечным болезням, и тот дает
ей письмо, где говорится, что жить ей осталось недолго, и это письмо она от
дает тому молодому человеку. Просит его, чтобы он женился на ней, ведь ей о
сталось жить всего шесть месяцев, ну а после ее смерти, он, конечно, может ж
ениться на той, другой. Вообще-то человек он негодный, и нужен кто-то, чтобы
его исправить, хотя сам он, понятное дело, этого не знает. Короче, он соглаш
ается жениться на ней. И они проводят вместе шесть божественных месяцев.
Он открывает для себя, что хотя прошлое у нее гулящей женщины, но она очаро
вательный человек, и ее любовь совершенно изменяет его в лучшую сторону.
И вот в один погожий день, когда ярко сияет солнце и поют птицы, она умирае
т у него на руках. Я люблю книги, где люди умирают друг у друга на руках, а ты?
А после похорон прежняя невеста приходит к нему, потому что она получила
от его умершей жены письмо, где объясняется, почему он ее бросил. И невеста
говорит, что все прощает ему и готова выйти за него замуж, как только зако
нчится траур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ца мать широко улыбнулась дочери, тетка же лишь состроила кривую гримасу
. Почему, ну почему Мисси не могла быть такой, как Алисия?
Прелестное создание Алисия Маршалл! Очень высокого роста, с чувственным
и и в то же время строгими линиями фигуры, она имела ангельски светлую кож
у, светлые и волосы и глаза, холеные руки, красивые ноги и лебединую шею. Ка
к всегда, одета она была с отменным вкусом: светло-голубое шелковое плать
е (вокруг петелек вышивка, верхняя юбка по последней моде расклешена) под
черкивало ее грациозность и свидетельствовало о бесспорном «нюхе» на в
ещи. Одна из шляп собственного дизайна Ч свободная масса светло-голубо
го тюля и светло-зеленых шелковых роз Ч подчеркивала всю роскошь золот
истых волос. Невероятно, но брови и ресницы у нее были совершенно явно тем
но-коричневые. Понятное дело, что Алисия, как и Юна, не раскрывала своего с
екрета, что подкрашивает брови и ресницы.
Ч Твоя тетушка Друсилла с радостью предоставит тебе льняное белье, Али
сия, Ч объявила Аурелия с видом триумфатора.
Алисия сняла шляпку и стянула светло-голубые длинные перчатки, не спосо
бная ответить что-либо во время столь ответственных операций. И только п
оложив их на столик, подальше от края она села, и раздался ее немузыкальны
й, безжизненный голос:
Ч Как это мило с вашей стороны, тетушка.
Ч Милость тут ни при чем, дорогая племянница, ведь твоя матушка собирает
ся заплатить мне, Ч холодно промолвила Друсилла. Ч Так что приходи-ка с
утра в следующую субботу в Миссалонги и выбирай, что тебе по душе.
Ч Приглашаю вас на утренний чай.
Ч Спасибо, тетушка.
Ч Свежего чаю, Алисия? Я распоряжусь Ч засуетилась вдруг Аурелия; она н
емного побаивалась своей крупной, энергичной и честолюбивой дочери.
Ч Нет, спасибо, матушка. Собственно, я зашла, чтобы узнать, не слышно ли чег
о-нибудь нового об этом «чужаке в нашей среде», как называет его Билли, Ч
губки ее скривились.
И снова прозвучал рассказ о незнакомце, и снова последовали пересуды. На
конец Друсилла встала, чтобы откланяться.
Ч В следующую субботу в Миссалонги, Ч как заклинание произнесла Друси
лла, прощаясь с родственниками и попадая под конвой дворецкого.
Всю дорогу домой она занималась тем, что мысленно перебирала содержимое
кладовки и всяческих комодов, обмирая от мысли, что, не дай Бог, количество
и разнообразие предлагаемых вещей окажется недостаточным, чтобы оправ
дать предлагаемую сумму в сто фунтов. Целых сто фунтов! Какая удача! Конеч
но, их нельзя тратить. Их нужно положить в банк, чтобы шел хоть маленький, н
о все же процент. И в банке они будут находиться, пока не настанет черный д
ень. В чем конкретно это может проявиться, Друсилла не знала; однако за каж
дым поворотом жизненного пути таился он, этот черный день, Ч болезни, поч
инка чего-нибудь вышедшего из строя, повышение цен или налогов, чья-нибуд
ь смерть. Часть из этих денег уйдет на замену крыши, это, несомненно, но, по к
райней мере, им не придется продавать телку, чтобы покрыть расходы. Для об
итательниц Миссалонги телка имела гораздо большую ценность, чем пятьде
сят фунтов, ибо надо было принимать во внимание ее будущее многочисленно
е потомство. Персиваль Хэрлингфорд, добрый человек, имеющий такую же доб
рую жену, не раз предоставлял им услуги своего весьма ценного быка, никог
да не беря за это денег, и, кроме того, помог им приобрести первую корову по
роды джерси.
Да, все это очень недурно! Возможно, Алисия, которая всегда в их городе был
а законодательницей мод, и на этот раз станет примером для всех девушек и
з среды Хэрлингфордов; и в будущем, может быть, все новоиспеченные невест
ы будут покупать у дам из Миссалонги льняное белье. Иметь такое деловое п
редприятие было бы извинительно и пристойно для леди, в то время как обыч
ное производство одежды на продажу никто бы им не простил, так как они зав
исели бы тогда от капризов всех и каждого, а не только от капризов собстве
нной семьи.
Ч Так что, Октавия, Ч сказала в тот вечер Друсилла своей скрюченной сес
тре, когда они уселись за рукоделие, а Мисси погрузилась в книгу, Ч давай-
ка следующую неделю посвятим тому, что разберем все, что у нас есть, и отло
жим вещи, которые подошли бы Алисии. Мисси, тебе придется одной управлять
ся и с хозяйством, и с огородом, и со скотиной, к тому же печешь ты лучше нас,
так что угощение к утреннему чаю тоже ложится на тебя. Мы подадим булочки
с джемом и кремом, бисквит, безе и пирог из дрожжевого теста на кислом моло
ке с гвоздикой.
Удовлетворенная выбором кушаний, Друсилла перешла к более острой теме, и
менно к пришествию Джона Смита. Это был единственный момент, когда их раз
говор заинтересовал Мисси более, нежели ее книга, но она не подавала виду
и притворялась, что читает, а когда пошла спать, голова ее была занята срав
нением м сопоставлением этой новой информации с тем, что она уже знала от
Юны
Почему бы человеку и не иметь имя Джон Смит? Ясно, что недоверие и подозрит
ельность Хэрлингфордов проистекали оттого, что он купил долину. «Что ж, м
олодец Джон Смит! Ч думала Мисси. Ч Давно пора задать Хэрлингфордам хор
ошую встряску». С этой мыслью Мисси заснула улыбаясь
Суета и хлопоты, связанные с подготовкой к визиту двух леди Маршалл были,
по сути, наигранны, и об этом все три леди из Миссалонги прекрасно знали. Н
о, однако, никто из них не возражал против смены привычного ритма, только М
исси, обремененная хозяйственными заботами, время от времени испытывал
а сожаление, и это было связано как с невозможностью читать в свое удовол
ьствие, так и с опасениями, что Юна может подумать, будто она намеренно отл
ынивает от уплаты за взятую еще в пятницу книгу.
Те, для кого Мисси, затратив столько трудов, готовила вкусности, так и не п
ритронулись к ним; Алисия, как она выразилась, «следила за фигурой», то же
делала и ее мать в эти дни перед свадьбой, желая иметь фигуру, соответству
ющую последней моде. Но добро, однако, не было выброшено свиньям, так как п
озже Друсилла и Октавия мигом проглотили все приготовленное. Обе они обо
жали сладости, однако позволяли их себе редко Ч из-за дополнительных ра
сходов.
Количество представленных на суд Аурелии и Алисии вещей поразило обеих
леди, и после часа, приятно проведенного за окончательным отбором, Аурел
ия насильно сунула в руку упирающейся Друсиллы не одну, а целых две сотни
фунтов.
Ч Никаких возражений, будь так любезна, Ч властно потребовала она. Ч А
лисии и так все досталось по дешевке.
Ч Я думаю, Октавия, Ч сказала Друсилла после того, как гостей увез их авт
омобиль с шофером, Ч что теперь все мы сможем позволить себе новые плать
я на свадьбу Алисии. У меня будет из сиреневого крепа, с вышитым бисером ли
фом и кисточками с бисером вокруг верхней юбки Ч я как раз отложила подх
одящие бусинки! Помнишь Ч те самые, что наша дорогая мамочка купила, чтоб
ы нашить на своё полутраурное платье, незадолго до своей кончины? Идеаль
но! А ты, я думаю, сможешь купить себе отрез нежно-голубого шелка, что так по
нравился тебе тогда в магазине Херберта, как ты считаешь? Попросим Мисси
связать кружевные манжеты и воротничок, Ч загляденье! Ч Тут Друсилла о
становилась, нахмурив брови и оглядывая свою смуглую и темноволосую доч
ь.
Ч А вот ты, Мисси, трудный случай. Для бледных тонов ты слишком темная, так
что, я думаю, оно должно быть .
«Нет, только не коричневое! Ч внутренне взмолилась Мисси. Ч Я хочу алое
платье! Платье, отделанное кружевами того оттенка красного, от которого
все плывет перед глазами, когда смотришь на него Ч вот чего я хочу!»
Ч коричневым, Ч наконец закончила Друсилла со вздохом. Ч Понимаю, ка
к ты разочарована, Мисси, но правда состоит в том, что ни один цвет даже нап
оловину не идет тебе так, как коричневый! Пастельные тона делают тебя нез
доровой, в черном ты выглядишь желтушной, в темно-синем Ч ты будто на пор
оге смерти, а осенние цвета превращают тебя в краснокожего индейца.
На это Мисси не вымолвила ни слова Ч логика была железной, Ч но она даже
не представляла себе, насколько ее безропотность ранит Друсиллу, котора
я готова была услышать хотя бы какое-то пожелание Ч но алый цвет, понятно
е дело, разрешен быть не мог ни при каких обстоятельствах. Ведь это традиц
ионный цвет распутных женщин и проституток, точно так же, как коричневый
Ч цвет благородной бедности.
Ничто, однако, не могло надолго огорчить Друсиллу в этот вечер, и она снова
быстро повеселела.
Ч Вообще-то, Ч радостно сказала она, Ч я думаю, мы все можем купить себе
еще и по паре новых ботинок. Ну; и зададим мы им всем жару на свадьбе!
Ч Туфли, Ч вдруг сказала Мисси. Это, похоже, озадачило Друсиллу:
Ч Туфли?
Ч Не ботинки, матушка, ну, пожалуйста! Пусть у нас будут туфельки, милые из
ящные
туфельки с каблуками в стиле Луи и бантом спереди!
Не исключено, что Друсилла могла бы и обдумать эту идею, но Октавия Ч хоть
и была инвалидом, однако же слово ее имело большой вес в Миссалонги Ч сра
зу же придушила крик души Мисси.
Ч Это живя-то в самом конце Гордон Роуд? Ч фыркнула она. Ч Да ты в уме пов
редилась, девочка! Сколько, по-твоему, они продержатся среди пыли и грязи?
Ботинки Ч вот что нам нужно, хорошие крепкие ботинки с крепкими шнуркам
и, и чтоб у них были крепкие каблуки. Ботинкам сносу нет! А туфельки Ч это н
е для тех, кто топает на своих двоих.
И разговор был закончен.
Глава 4
На следующей неделе после визита Аурелии и Алисии Маршалл, в понедельник
, жизнь в Миссалонги вошла в нормальное русло, и Мисси позволили вновь сов
ершать ее обычные прогулки в байроновскую библиотеку. Конечно, здесь был
о не только сплошное удовольствие; она шла, вооруженная двумя хозяйствен
ными сумками, по одной в каждой руке, для равновесия и делала все необходи
мые покупки на неделю.
Боль в боку, не беспокоившая Мисси всю неделю, проведенную дома, опять вер
нулась к ней с новой силой. Странно, но колотье в боку появлялось, похоже, т
олько во время далеких прогулок. И болело так сильно, так невыносимо силь
но!
Сегодня к материнскому кошельку присоединился ее собственный, а матери
н кошелек был необычайно пухлым, потому что Мисси поручили купить в мага
зине Херберта Хэрлингфорда сиреневого крепа, светло-голубого шелка и дл
я себя Ч коричневого атласа.
Из всех байроновских магазинов больше всего Мисси ненавидела бывать у д
ядюшки Херберта, потому что работали там сплошь молодые мужчины Ч внуки
и правнуки Хэрлингфорда, ясное дело. Даже если кто-то покупал корсет или
подштанники, он вынужденно попадал к одному из этих хихикающих хамов, сч
итавших свою роль весьма забавной, а покупателя Ч мишенью для дурацких
шуточек. Подобное обращение, однако, было уготовано не всем подряд, а лишь
тем, кто не мог позволить себе делать покупки в Катумбе или в Сиднее; а так
же тем женщинам из Хэрлингфордов, у которых не было мужчин, чтобы покарат
ь обидчика. Подходящими объектами считались старые девы и бедствующие в
довы.
«Интересно, Ч думала Мисси, наблюдая, как Джеймс Хэрлингфорд снимает с п
олок указанные ею рулоны тканей, Ч что бы он сделал, если бы вместо корич
невого атласа его попросили достать алое кружево?» Но в магазине и не был
о такого рода ткани; единственное, что здесь было красных тонов Ч это деш
евый и вульгарный искусственный шелк, подходящий разве что для обитател
ьниц Кэролайн Лэмб Плейс. Так что помимо сиреневого крепа и голубого шел
ка, Мисси купила еще отрез очень красивого блестящего атласа табачного ц
вета. Будь материал любого другого цвета, он бы весьма пришелся ей по душе
, но так как он был коричневый, то с тем же успехом он мог быть и просто джуто
вой мешковиной. Все платья, которые когда-либо носила Мисси, всегда были к
оричневые Ч это был такой удобный цвет. На коричневом незаметна грязь, о
н никогда не выходит из моды (но и не входит в моду), не линяет, никогда не вы
глядит дешево или просто, и в нем не выглядишь неряшливо или вызывающе.
Ч Новые платья на свадьбу? Ч спросил Джеймс с лукавым видом.
Ч Да, Ч ответила Мисси. Ей всегда хотелось узнать, почему это рядом с Дже
ймсом она чувствовала себя как-то неудобно; возможно, из-за его подчеркну
то женственных манер.
Ч Так, хорошо, Ч приговаривал Джеймс, Ч давай-ка теперь сыграем в угада
йку. Креп для тетушки Друси, шелк Ч для тетушки Окти, ну а атлас Ч этот кор
ичневый атлас Ч конечно же, для нашей смугленькой кузиночки Мисси!
Наверное, перед ее глазами все еще стояло это невозможное алое кружевное
платье, потому что все вокруг показалось ей вдруг алым, и из хранилищ памя
ти она выдернула единственную оскорбительную фразу, которую знала:
Ч Да пошел ты в задницу, Джеймс!.
Если бы примерочный деревянный манекен вдруг ожил и поцеловал его, Джейм
с, вероятно, был бы поражен меньше: он стал с энергией, ранее в нем незамеча
емой, прилежно отмерять и резать материал, так что каждой леди досталось
на целый ярд больше, Ч лишь бы поскорее выпроводить Мисси из магазина. К
несчастью, он знал, что поделиться тем, что он только что услышал, даже со с
воими братьями и племянниками, он не сможет, Ч скорее всего, они пошлют е
го туда же.
Библиотека находилась всего двумя этажами ниже, и, когда Мисси вошла вну
трь, громко хлопнув дверью, щеки ее все еще пылали, будто алые стяги.
Юна в недоумении подняла глаза и начала смеяться.
Ч Дорогая, ты выглядишь просто здорово! Мы, похоже, разгневаны?
Чтобы успокоиться, Мисси пару раз глубоко вздохнула.
Ч Да это просто мой кузен, Джеймс Хэрлингфорд. Я послала его в задницу.
Ч Ну и молодец! Уже давно пора, чтобы кто-нибудь это сделал, Ч Юна хихикн
ула. Ч Хотя, я думаю, он предпочел бы не сам туда идти, а чтоб кто-нибудь дру
гой, желательно более похожий на мужчину, зашел в гости к его заднице.
Шутка не дошла до Мисси, но Юна так веселилась, что заставила рассмеяться
и ее.
Ч Ах, дорогая, но ведь женщинам все же не пристало говорить такие вещи, да?
Ч в ее голосе было больше удивления, чем ужаса. Ч Сама не знаю, что на мен
я нашло!
В смеющемся лице, обращенном к ней, внезапно появилось что-то лукавое, но
это не было лукавство нечестного человека, а скорее, роковое, ведьминско
е лукавство.
Ч Капля и чаша, Ч нараспев говорила Юна, Ч омут и черти, игольные ушки, в
етер и буря В тебе много такого, Мисси Райт, чего ты сама о себе не знаешь,
Ч Она снова села, что-то мурлыкая, как шаловливый ребенок. Ч Но раз уж нач
алось, остановить это теперь невозможно.
И Юне было поведано о кружевном алом платье, об отчаянном желании надеть
хоть что-нибудь не коричневое, о том, как пришлось все-таки признать, что т
олько этот цвет ей подходит , и потому в этот благословенный день, когда мо
жно было предъявить свои права на какой-нибудь другой цвет, вновь придет
ся одеваться в коричневое. Юна, уже больше не похожая на ведьму, слушала с
сочувствием, и, когда Мисси, наконец, полностью излила душу, она вниматель
но оглядела ее с ног до головы.
Ч Алый цвет тебе действительно очень подойдет, Ч сказала она. Ч Ах, как
ая жалость! Хотя ладно, ничего, ничего, Ч и она сменила тему.
Ч Я тут для тебя отложила еще один роман. Через пару страниц, обещаю тебе,
ты и не вспомнишь о своем красном платье. В нем рассказывается о молодой ж
енщине, проститутке, семья всячески угнетает ее, и вот в один прекрасный д
ень она обнаруживает, что больна сердечной болезнью Ч смертельно. У нее
есть парень, в которого она влюблена уже четыре года, но он, конечно, обруч
ен с другой. И вот она идет к специалисту по сердечным болезням, и тот дает
ей письмо, где говорится, что жить ей осталось недолго, и это письмо она от
дает тому молодому человеку. Просит его, чтобы он женился на ней, ведь ей о
сталось жить всего шесть месяцев, ну а после ее смерти, он, конечно, может ж
ениться на той, другой. Вообще-то человек он негодный, и нужен кто-то, чтобы
его исправить, хотя сам он, понятное дело, этого не знает. Короче, он соглаш
ается жениться на ней. И они проводят вместе шесть божественных месяцев.
Он открывает для себя, что хотя прошлое у нее гулящей женщины, но она очаро
вательный человек, и ее любовь совершенно изменяет его в лучшую сторону.
И вот в один погожий день, когда ярко сияет солнце и поют птицы, она умирае
т у него на руках. Я люблю книги, где люди умирают друг у друга на руках, а ты?
А после похорон прежняя невеста приходит к нему, потому что она получила
от его умершей жены письмо, где объясняется, почему он ее бросил. И невеста
говорит, что все прощает ему и готова выйти за него замуж, как только зако
нчится траур.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18