— Да, сэр. Чем могу быть полезен?
— Я хотел бы купить оружие, — заметил тот, — что-то посолиднёе. Марка меня не интересует, но я хотел бы иметь что-нибудь крупное.
— Револьвер или пистолет?
— Ну... револьвер, наверное.
— Какого именно образца?
— Я же сказал: безразлично. Только чтобы был хороший. Я не разбираюсь в оружии. То, что вы считаете о'кей.
Стив кивнул и пошел вдоль полок за прилавком, пригласив жестом покупателя следовать за ним. Отодвинув в сторону панель в конце прилавка, он продемонстрировал несколько револьверов и пистолетов-автоматов, которые хорошо были видны через стекло. Выбрав револьвер 44-го калибра системы «Смит и Вессон» с десятидюймовым дулом вороненой стали, он положил его на стекло.
— Вот хороший револьвер, — сказал он, — возможно, тяжеловатый. Но вы действительно хотите иметь такой большой?
— Выглядит хорошо.
Человек взял в руки револьвер и взвесил его на ладони.
— И правда тяжеловат. — В его небольшой руке он выглядел неуместно.
Стив спросил:
— Для чего он вам понадобился?
— Ох, у меня небольшое ранчо с домашней птицей и парой коров неподалеку от Санта Анны. Жена стала волноваться по ночам. Я обещал ей купить оружие, чтобы иметь его под рукой.
Он подмигнул:
— Возможно, никогда его не использую, но чем револьвер будет солиднее, тем она лучше будет себя чувствовать, как я думаю. — Он положил револьвер обратно на прилавок.
— Это подойдет. Сколько стоит?
— 64 доллара плюс налог. Что-нибудь еще?
— Ну, патроны. Коробку, наверное. Сколько их в коробке?
— Пятьдесят. Это еще 4.23. — Стив писал на листке. — Однако сегодня вы не сможете взять револьвер.
— Почему? Я сразу же за него заплачу. Стив улыбнулся.
— Есть закон — надзор за опасным оружием. Назовите это периодом «остывания». Вы не можете получить револьвер в магазине ранее, чем через день после того, как вы его выберете и закажете. Это делается для того, чтобы сильно возбужденный, взбешенный человек не мог забежать в магазин и сразу хватать оружие, а потом спешить расквитаться с обидчиком. Так во всех магазинах.
— Проклятие! — воскликнул человечек. — Но раз такое правило, то ничего не поделаешь. Когда я могу его получить?
— Завтра. Вас это устраивает?
— Пожалуй. Хорошо, я заплачу за него сейчас, чтобы все было готово, когда я за ним приду.
— Как угодно, — согласился Стив. — А теперь мне нужны кое-какие сведения о вас. Мы регистрируем такие покупки. — Тот представил водительские права и парочку других документов, удостоверяющих, что он является Филиппом Кноулером. Он фермер, сказал он, ему 43 года, гражданин США. Стив заполнил полностью анкету, пометил кривой нос покупателя в «особых отметках» при описании его внешности, затем дал ему подписать формуляр. Сам расписался в качестве свидетеля и сказал:
— Итак, мистер Кноулер, жду вас завтра. Человечек кивнул и вышел.
Стив во всем этом не усмотрел ничего необычного и тут же позабыл о случившемся.
В половине четвертого на следующий день Стив заворачивал пакет для одного из своих постоянных покупателей.
— Шесть долларов пока, — сказал он. — Не могу ли я вам еще что-нибудь продать, Пит?
— Вроде бы нет, — протянул тот, — однако вам не мешало бы заглянуть ко мне и постричься. — Он скептически посмотрел на волосы Стива. — Становятся неровными, да и концы посечены... Послушайте, Стив, вы знаете парня по имени Боб Хилл? Он приходил побриться и расспрашивал о вас.
Стив покачал головой.
— Сразу не скажу. Не помню никакого Хилла. А что?
— Я подумал, что он заходил с вами повидаться. Сказал, что вы вместе ходили в школу. Он задавал о вас столько вопросов, чем вы сейчас занимаетесь, как давно находитесь здесь и так далее, что я решил, что он вас непременно разыщет. Даже интересовался, женаты ли вы. Мне его любопытство так надоело, что я посоветовал ему пойти и поговорить с вами лично.
— Нет, он не приходил.
Пит наклонился на прилавок и поскреб свой подбородок.
— Сколько же вам исполняется, Стив?
— Через пару недель стукнет 29.
— Вы самый настоящий убежденный холостяк. — Вы, часом, не вздыхаете все еще по Мэгги Витни, а?
Стиву удалось выдавить улыбку.
— Нет, Пит, я ни о ком не вздыхаю, мне нравится холостяцкая жизнь.
Зазвонил телефон. С чувством облегчения Стив потянулся к трубке. Пит помахал рукой на прощанье и вышел. Звонил Коттон.
— Привет, Стив, бродяга! — весело заговорил он с легкой фамильярностью многолетней дружбы. — Подумал, что мне необходимо оторвать тебя от стула, а то к нему уже прилип твой зад.
— Исключается, он у меня стерся от непосильных трудов много лет назад. У меня невероятно ленивый партнер.
Коттон фыркнул и сказал:
— Приезжай-ка сюда, когда закроешь магазин. Не забудь почистить ботинки;
— Ладно, буду около шести, мне надо немного почиститься самому. Куда мы направляемся?
— Скажу об этом, когда ты будешь здесь.
— Очаровательный маневр в таинственной компании?
— Вроде. Ничего загадочного, однако. Просто нужно взглянуть на этого типа. Не ранее девяти часов, так что у нас будет время пожевать и выпить по паре коктейлей.
— О'кей, Коттон. Около шести.
Стив положил трубку, слегка посмеиваясь. За чуть шутливой манерой Коттона, он твердо знал, скрывалась преданная дружба и привязанность, которые редко встречаются у мужчин. Стив поднял глаза и заметил, что в магазин входит новый покупатель.
Это был маленький лысый человечек со свернутым набок носом.
— Это снова я, — сказал он, — пришел за револьвером.
— Да, да. Вы были вчера.
— Совершенно верно. Я мистер Кноулер. Предполагается, что к сегодняшнему дню я успел поостыть,
— Да, помню, «Смит и Вессон». Одну минуточку.
Стив нырнул под прилавок, достал револьвер и патроны и надежно завернул их в аккуратный пакет, пока маленький человечек ожидал, затем на свет появился журнал регистрации проданного оружия. Он проверил, записал ли он туда все, что требуется по правилам.
— Что это такое? — заинтересовался покупатель, указывая на белый, зеленый и желтый листочки.
— Я просто смотрел, имею ли я требуемую информацию. Мы обязаны вести строгий учет продажи огнестрельного оружия. Фиксируется номер серии, имя покупателя и так далее. Таков закон.
— Это уже будете делать вы сами? Я могу идти?
— Совершенно верно. С вами все. Заходите еще, сэр. Кивнув, человечек удалился.
В самом начале шестого Стив бросил два конверта, в которых находились копии регистрации покупки мистером Кноулером револьвера «Смит и Вессон» 44-го калибра, в почтовый ящик, находящийся на углу Форест и Парк-Авеню. Эти конверты были адресованы в калифорнийское бюро криминальной идентификации и расследования в Сакраменто и шефу полиции в Лагуна Бич.
А в это время маленький человечек передал револьвер Оскару Гроссу в его офисе над клубом «Кокату» в Метро-Сити, то есть в 50 милях от магазина Стива.
Гросс сказал:
— Вы запомнили номер серии? — У него был вкрадчивый глуховатый голос, который, казалось, исходил из середины живота.
Тот кивнул.
— Как вы и говорили. Быстрая работа. Задание для новичка.
— Хорошо. Трудности были?
— Никаких. Показал ему полученные от вас документы. Филипп Кноулер. Он все это записал. Думаю, что к этому времени успел все отослать, куда полагается. Я посмотрел на его листки, прежде чем уйти. Назвался фермером.
— Прекрасно.
Гросс с грациозной медлительностью отпер ящик в своем столе, спрятал туда револьвер и патроны, запер ящик и поднялся. Вытащив из нагрудного
кармана своего прекрасно сшитого твидового костюма туго набитый бумажник, он извлек 5 двадцатидолларовых бумажек и протянул человечку.
— Вот ваша сотня, — сказал он. — Пойдемте со мной. Нам надо позаботиться еще об одной мелочи.
Убрав деньги, маленький человечек отправился следом за Гроссом вниз по лестнице. Когда они вышли на Мейн-стрит, Гросс кивнул служителю в форме, торчащему на углу здания близ автостоянки клуба. Тот вытянулся по стойке «смирно», пробормотав: «Да, сэр. Да, сэр!» Он исчез из виду, а через секунду вывел черный «кадиллак». Он остановил машину у входа в клуб, не выключая мотора, а сам выскочил, чтобы торопливо обежать вокруг машины и открыть дверцу перед Гроссом.
Гросс сказал маленькому человечку:
— Поведете вы, — а сам развалился в машине. Служитель захлопнул дверцу.
После того как они ехали минут десять, Гросс сказал:
— Поверни сюда. — Он ткнул пальцем в узкую неасфальтированную дорогу с левой стороны.
Маленький человечек слегка нахмурился и хотел было заговорить, но передумал, послушно завернул большую машину на довольно неудобную дорогу. Густые облака пыли поднялись из-под колес и еще долго клубились за машиной. Они оказались в мире бурной растительности: то тут, то там возвышались эвкалипты и гигантский перец. Гросс оглянулся, затем вытащил маленький серебряный ключик из брючного кармана и отпер отделение для перчаток. Оттуда он достал пару дешевых перчаток и с рассеянным видом неторопливо натянул себе на руки. Он тщательно натянул трикотаж на каждый палец. Водитель, нервничая, облизал губы и после короткого колебания спросил:
— Зачем... зачем мы едем сюда, мистер Гросс?
Тот повернул голову. Голова у него была опущена на грудь, образовавшийся подбородок был морщинистый, что почему-то поразило водителя.
— Мы должны встретиться с одним человеком, сопляк. Следи внимательно за дорогой. — Гросс снова сунул руку в ящик для перчаток и на этот раз извлек оттуда маленький пистолет 22-го калибра. Его он держал на коленях, глядя по сторонам. Около небольшой эвкалиптовой рощи он велел водителю остановиться. Тот прижал машину в краю дороги и выключил мотор. Теперь он откровенно нервничал. Он сказал:
— Тут же ничего нет, мистер Гросс. Я не вижу ни домов, ни людей.
— Нет. Домов здесь нет. Пошли, выходи из машины. У нас мало времени.
— Не мог бы я... подождать здесь?
— Нет, не можешь. Мне потребуется твоя помощь.
Гросс благодушно улыбнулся, сверкая белыми зубами. Практически вытолкнув его из машины, он вылез следом за ним.
— Вот туда! — сказал он, указывая на рощу. — Это там, — и он снова усмехнулся.
Человечек с минуту постоял неподвижно, рот у него был полуоткрыт, потом повернулся и зашагал к деревьям. Гросс шел следом. У опушки и он остановился.
— Я не понимаю, — заговорил он растерянно, — не понимаю, что мы тут делаем? Я возвращаюсь к машине. — Он действительно повернулся и двинулся было назад, но Гросс уперся левой рукой в его грудь и легонько толкнул. Пистолет находился в правой руке Гросса.
— Нет, — сказал он. — Похоже, что вы нервничаете. Причин для этого нет.
Его глубокий голос убеждал и убаюкивал:
— Не взвинчивайте себя без всякой причины. Расслабьтесь. Говорю вам, мне необходима ваша помощь.
Человечек посмотрел сначала на улыбающееся лицо Гросса, потом на пистолет в его руке, неохотно повернул и пошел дальше, лавируя между деревьями.
Гросс крикнул:
— Достаточно, сопляк.
Тот остановился спиной к Гроссу, потом повернулся лицом. Он взглянул на маленький пистолет, теперь направленный ему в живот.
— Не надо, — сказал он. — Не надо, не надо!
Было похоже, что ничего другого он не смог произнести. Он снова и снова повторял эти слова, голос у него становился все выше, пока не перешел на визг.
Гросс равнодушно приподнял пистолет чуть выше и нажал на спуск. Пуля попала жертве в грудь, он широко раскрыл рот. Одна рука была вытянута вперед, как будто он хотел загородиться от удара или пули. Губы скривились, теперь он прижал руку с небольшим отверстием к груди, она стала окрашиваться красным. Его рука скользнула вниз по груди, оставив на рубашке красный след, колени подогнулись, и он упал на землю. Гросс наклонился над ним и, тщательно прицелившись, выстрелил ему еще раз в основание черепа.
Уже у себя в. офисе, усевшись за новомодный треугольный стол, Гросс с довольным видом откинулся в кресле, ритмично втягивая и вытягивая губы. Было ровно 6 часов. Он избавился от пистолета, которым убил этого доверчивого сопляка, и подумал, что дело теперь уже полностью завершилось. Все шло по плану. Оскар Гросс был вполне доволен собой. Он даже вернул свою сотню назад.
В 6 часов Стив Беннет, приняв душ, побритый и одетый в новый легкий тропический костюм, поднимался по лестнице в квартиру Коттона на Коуст Бульваре. Он позвонил, и тот тут же впустил его.
— Привет, бездельник! Так ты навел на себя блеск?
— Даже почистил ботинки, — сказал со смехом Стив, опускаясь на стул,— Что на повестке? — Коттон плюхнулся, как усталая ворона, на кровать: это была комбинация спальни и рабочего кабинета. Он был ростом более шести футов, но отличался невероятной худобой. Манеры у него были порывистые, нетерпеливые, у него была привычка резко вскидывать голову, чтобы отбросить в сторону неуправляемую прядь светло-русых волос, которая то и дело падала ему на черные блестящие глаза. Ему было 33 года, то есть он был на 5 лет старше Стива, но 22 года из них они были неразлучными друзьями. Даже при разнице в годах, более заметной, когда они были мальчишками, возникшая так давно дружба крепла с каждым годом. Они вместе ходили на двойные свидания, вместе разговаривали, плавали и бегали вместе по горячему песку Лагуны. Стив наслаждался жизнью такой, как она есть, напористый же и скрупулезно честный Коттон стремился изменить мир к лучшему. Непосильность задачи обескураживала его. Если не все, то кое-что он все-таки надеялся исправить.
Коттон сказал:
— Сегодня отправимся в Метро-Сити, бродяга. Надо взглянуть на одного человека.
-— Досье проводимой кампании. Правильно?
— Правильно. Более, чем это. Ты ведь знаешь, Стив.
Он действительно понимал, что имеет в виду Коттон. Тот был выдвинут в Конгресс от 20-го округа, пока все его противники оставались позади, решительные бои наступят в ноябре между Оуни Шероном от оппозиционной партии и Коттоном. Пока его шансы выглядели предпочтительнее.
Программа Коттона была простой, но внушительной: он обещал честное, разумное правление вместо нынешнего режима, известного своими беззакониями, взяточничеством и коррупцией. Он мог часами беседовать со Стивом, скрупулезно вскрывая перед ним пороки того или иного политикана, а когда Стив не поддерживал его и поднимал на смех, он яростно кричал:
— Скажешь, я не прав? Скажешь, этого нет? Ты болван! Скажи мне, во что ты-то веришь?
А Стив примирительно говорил:
— Не сомневайся, я буду голосовать за тебя! И Коттон успокаивался.
Но он не ограничивался одними разговорами, а упорно и методично собирал соответствующий материал, подтверждающий его смелые обвинения, на таких могущественных и влиятельных людей, как Карлтон Эткин, калифорнийский сенатор, Оскар Гросс, богатый владелец клуба «Кокату» и услужливый рыцарь всех сильных мира сего. Этот список был довольно обширный. Коттон заявлял, что все это паразиты, которых, как минимум, следует упрятать за решетку. До сих пор его еще не привлекали к ответственности за дискриминацию, но Стив уверял, что этот день недалек.
Он закурил сигарету и протянул пачку Коттону:
— Кто это сегодня? И куда мы направляемся в Метро-Сити?
— В «Кокату». И это «кто» понимаешь? Он весело рассмеялся.
— Да, и это «кто». Я говорю загадками? Я имею в виду босса «Кокату». Оскар Гросс — протухший негодяй, от него разит на милю.
Стив нахмурился.
— Ты хочешь сказать, что намерен повидаться с Гроссом после всей той грязи, которой ты его облил?
— Нет, не повидаться с ним. Неофициальный визит. Я с большим удовольствием раздобуду еще немного грязи в отношении этого типа... Он вовсе не закулисный политикан, Стив. У него кровь на руках. Мне удалось кое-что раскопать, но нужны подтверждения. Возможно, я раздобуду их сегодня. . г
Стив перебросил длинные ноги через подлокотник.
— Ты и твоя информация! — сказал он ворчливо.
— Где, черт возьми, по твоему мнению, я добываю информацию? По большей части у маленьких людишек, именно у таких, с которыми мы встретимся сегодня. Парни, которые все знают и стремятся выложить. Или наоборот, у них есть информация, которую можно продать. Или же затаили злобу и жаждут отомстить. Причин может быть сколько угодно.
— О'кей. Остынь. Кто сегодня расколется? Но Коттон быстро покачал -головой.
— Кто-то новенький. Я его не знаю, он не назвал своего имени, но я узнаю его по голосу. Такого высокого, резкого голоса я никогда раньше не слышал. Можно было подумать, что он играл на банджо со своими голосовыми связками. — Он вскочил с кровати, высокий и худой.
— Поехали. Я встречусь с этим парнем в баре «Кокату», он-то меня сразу узнает. А мы там пообедаем. — «Кокату» был самый большой и шикарный ночной клуб в городе, где проживает 60 тысяч человек. Он расположен в центре города, сверкающий храм на Мейн-стрит, посвященный многим второстепенным грехам и, возможно, кое-каким крупным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
— Я хотел бы купить оружие, — заметил тот, — что-то посолиднёе. Марка меня не интересует, но я хотел бы иметь что-нибудь крупное.
— Револьвер или пистолет?
— Ну... револьвер, наверное.
— Какого именно образца?
— Я же сказал: безразлично. Только чтобы был хороший. Я не разбираюсь в оружии. То, что вы считаете о'кей.
Стив кивнул и пошел вдоль полок за прилавком, пригласив жестом покупателя следовать за ним. Отодвинув в сторону панель в конце прилавка, он продемонстрировал несколько револьверов и пистолетов-автоматов, которые хорошо были видны через стекло. Выбрав револьвер 44-го калибра системы «Смит и Вессон» с десятидюймовым дулом вороненой стали, он положил его на стекло.
— Вот хороший револьвер, — сказал он, — возможно, тяжеловатый. Но вы действительно хотите иметь такой большой?
— Выглядит хорошо.
Человек взял в руки револьвер и взвесил его на ладони.
— И правда тяжеловат. — В его небольшой руке он выглядел неуместно.
Стив спросил:
— Для чего он вам понадобился?
— Ох, у меня небольшое ранчо с домашней птицей и парой коров неподалеку от Санта Анны. Жена стала волноваться по ночам. Я обещал ей купить оружие, чтобы иметь его под рукой.
Он подмигнул:
— Возможно, никогда его не использую, но чем револьвер будет солиднее, тем она лучше будет себя чувствовать, как я думаю. — Он положил револьвер обратно на прилавок.
— Это подойдет. Сколько стоит?
— 64 доллара плюс налог. Что-нибудь еще?
— Ну, патроны. Коробку, наверное. Сколько их в коробке?
— Пятьдесят. Это еще 4.23. — Стив писал на листке. — Однако сегодня вы не сможете взять револьвер.
— Почему? Я сразу же за него заплачу. Стив улыбнулся.
— Есть закон — надзор за опасным оружием. Назовите это периодом «остывания». Вы не можете получить револьвер в магазине ранее, чем через день после того, как вы его выберете и закажете. Это делается для того, чтобы сильно возбужденный, взбешенный человек не мог забежать в магазин и сразу хватать оружие, а потом спешить расквитаться с обидчиком. Так во всех магазинах.
— Проклятие! — воскликнул человечек. — Но раз такое правило, то ничего не поделаешь. Когда я могу его получить?
— Завтра. Вас это устраивает?
— Пожалуй. Хорошо, я заплачу за него сейчас, чтобы все было готово, когда я за ним приду.
— Как угодно, — согласился Стив. — А теперь мне нужны кое-какие сведения о вас. Мы регистрируем такие покупки. — Тот представил водительские права и парочку других документов, удостоверяющих, что он является Филиппом Кноулером. Он фермер, сказал он, ему 43 года, гражданин США. Стив заполнил полностью анкету, пометил кривой нос покупателя в «особых отметках» при описании его внешности, затем дал ему подписать формуляр. Сам расписался в качестве свидетеля и сказал:
— Итак, мистер Кноулер, жду вас завтра. Человечек кивнул и вышел.
Стив во всем этом не усмотрел ничего необычного и тут же позабыл о случившемся.
В половине четвертого на следующий день Стив заворачивал пакет для одного из своих постоянных покупателей.
— Шесть долларов пока, — сказал он. — Не могу ли я вам еще что-нибудь продать, Пит?
— Вроде бы нет, — протянул тот, — однако вам не мешало бы заглянуть ко мне и постричься. — Он скептически посмотрел на волосы Стива. — Становятся неровными, да и концы посечены... Послушайте, Стив, вы знаете парня по имени Боб Хилл? Он приходил побриться и расспрашивал о вас.
Стив покачал головой.
— Сразу не скажу. Не помню никакого Хилла. А что?
— Я подумал, что он заходил с вами повидаться. Сказал, что вы вместе ходили в школу. Он задавал о вас столько вопросов, чем вы сейчас занимаетесь, как давно находитесь здесь и так далее, что я решил, что он вас непременно разыщет. Даже интересовался, женаты ли вы. Мне его любопытство так надоело, что я посоветовал ему пойти и поговорить с вами лично.
— Нет, он не приходил.
Пит наклонился на прилавок и поскреб свой подбородок.
— Сколько же вам исполняется, Стив?
— Через пару недель стукнет 29.
— Вы самый настоящий убежденный холостяк. — Вы, часом, не вздыхаете все еще по Мэгги Витни, а?
Стиву удалось выдавить улыбку.
— Нет, Пит, я ни о ком не вздыхаю, мне нравится холостяцкая жизнь.
Зазвонил телефон. С чувством облегчения Стив потянулся к трубке. Пит помахал рукой на прощанье и вышел. Звонил Коттон.
— Привет, Стив, бродяга! — весело заговорил он с легкой фамильярностью многолетней дружбы. — Подумал, что мне необходимо оторвать тебя от стула, а то к нему уже прилип твой зад.
— Исключается, он у меня стерся от непосильных трудов много лет назад. У меня невероятно ленивый партнер.
Коттон фыркнул и сказал:
— Приезжай-ка сюда, когда закроешь магазин. Не забудь почистить ботинки;
— Ладно, буду около шести, мне надо немного почиститься самому. Куда мы направляемся?
— Скажу об этом, когда ты будешь здесь.
— Очаровательный маневр в таинственной компании?
— Вроде. Ничего загадочного, однако. Просто нужно взглянуть на этого типа. Не ранее девяти часов, так что у нас будет время пожевать и выпить по паре коктейлей.
— О'кей, Коттон. Около шести.
Стив положил трубку, слегка посмеиваясь. За чуть шутливой манерой Коттона, он твердо знал, скрывалась преданная дружба и привязанность, которые редко встречаются у мужчин. Стив поднял глаза и заметил, что в магазин входит новый покупатель.
Это был маленький лысый человечек со свернутым набок носом.
— Это снова я, — сказал он, — пришел за револьвером.
— Да, да. Вы были вчера.
— Совершенно верно. Я мистер Кноулер. Предполагается, что к сегодняшнему дню я успел поостыть,
— Да, помню, «Смит и Вессон». Одну минуточку.
Стив нырнул под прилавок, достал револьвер и патроны и надежно завернул их в аккуратный пакет, пока маленький человечек ожидал, затем на свет появился журнал регистрации проданного оружия. Он проверил, записал ли он туда все, что требуется по правилам.
— Что это такое? — заинтересовался покупатель, указывая на белый, зеленый и желтый листочки.
— Я просто смотрел, имею ли я требуемую информацию. Мы обязаны вести строгий учет продажи огнестрельного оружия. Фиксируется номер серии, имя покупателя и так далее. Таков закон.
— Это уже будете делать вы сами? Я могу идти?
— Совершенно верно. С вами все. Заходите еще, сэр. Кивнув, человечек удалился.
В самом начале шестого Стив бросил два конверта, в которых находились копии регистрации покупки мистером Кноулером револьвера «Смит и Вессон» 44-го калибра, в почтовый ящик, находящийся на углу Форест и Парк-Авеню. Эти конверты были адресованы в калифорнийское бюро криминальной идентификации и расследования в Сакраменто и шефу полиции в Лагуна Бич.
А в это время маленький человечек передал револьвер Оскару Гроссу в его офисе над клубом «Кокату» в Метро-Сити, то есть в 50 милях от магазина Стива.
Гросс сказал:
— Вы запомнили номер серии? — У него был вкрадчивый глуховатый голос, который, казалось, исходил из середины живота.
Тот кивнул.
— Как вы и говорили. Быстрая работа. Задание для новичка.
— Хорошо. Трудности были?
— Никаких. Показал ему полученные от вас документы. Филипп Кноулер. Он все это записал. Думаю, что к этому времени успел все отослать, куда полагается. Я посмотрел на его листки, прежде чем уйти. Назвался фермером.
— Прекрасно.
Гросс с грациозной медлительностью отпер ящик в своем столе, спрятал туда револьвер и патроны, запер ящик и поднялся. Вытащив из нагрудного
кармана своего прекрасно сшитого твидового костюма туго набитый бумажник, он извлек 5 двадцатидолларовых бумажек и протянул человечку.
— Вот ваша сотня, — сказал он. — Пойдемте со мной. Нам надо позаботиться еще об одной мелочи.
Убрав деньги, маленький человечек отправился следом за Гроссом вниз по лестнице. Когда они вышли на Мейн-стрит, Гросс кивнул служителю в форме, торчащему на углу здания близ автостоянки клуба. Тот вытянулся по стойке «смирно», пробормотав: «Да, сэр. Да, сэр!» Он исчез из виду, а через секунду вывел черный «кадиллак». Он остановил машину у входа в клуб, не выключая мотора, а сам выскочил, чтобы торопливо обежать вокруг машины и открыть дверцу перед Гроссом.
Гросс сказал маленькому человечку:
— Поведете вы, — а сам развалился в машине. Служитель захлопнул дверцу.
После того как они ехали минут десять, Гросс сказал:
— Поверни сюда. — Он ткнул пальцем в узкую неасфальтированную дорогу с левой стороны.
Маленький человечек слегка нахмурился и хотел было заговорить, но передумал, послушно завернул большую машину на довольно неудобную дорогу. Густые облака пыли поднялись из-под колес и еще долго клубились за машиной. Они оказались в мире бурной растительности: то тут, то там возвышались эвкалипты и гигантский перец. Гросс оглянулся, затем вытащил маленький серебряный ключик из брючного кармана и отпер отделение для перчаток. Оттуда он достал пару дешевых перчаток и с рассеянным видом неторопливо натянул себе на руки. Он тщательно натянул трикотаж на каждый палец. Водитель, нервничая, облизал губы и после короткого колебания спросил:
— Зачем... зачем мы едем сюда, мистер Гросс?
Тот повернул голову. Голова у него была опущена на грудь, образовавшийся подбородок был морщинистый, что почему-то поразило водителя.
— Мы должны встретиться с одним человеком, сопляк. Следи внимательно за дорогой. — Гросс снова сунул руку в ящик для перчаток и на этот раз извлек оттуда маленький пистолет 22-го калибра. Его он держал на коленях, глядя по сторонам. Около небольшой эвкалиптовой рощи он велел водителю остановиться. Тот прижал машину в краю дороги и выключил мотор. Теперь он откровенно нервничал. Он сказал:
— Тут же ничего нет, мистер Гросс. Я не вижу ни домов, ни людей.
— Нет. Домов здесь нет. Пошли, выходи из машины. У нас мало времени.
— Не мог бы я... подождать здесь?
— Нет, не можешь. Мне потребуется твоя помощь.
Гросс благодушно улыбнулся, сверкая белыми зубами. Практически вытолкнув его из машины, он вылез следом за ним.
— Вот туда! — сказал он, указывая на рощу. — Это там, — и он снова усмехнулся.
Человечек с минуту постоял неподвижно, рот у него был полуоткрыт, потом повернулся и зашагал к деревьям. Гросс шел следом. У опушки и он остановился.
— Я не понимаю, — заговорил он растерянно, — не понимаю, что мы тут делаем? Я возвращаюсь к машине. — Он действительно повернулся и двинулся было назад, но Гросс уперся левой рукой в его грудь и легонько толкнул. Пистолет находился в правой руке Гросса.
— Нет, — сказал он. — Похоже, что вы нервничаете. Причин для этого нет.
Его глубокий голос убеждал и убаюкивал:
— Не взвинчивайте себя без всякой причины. Расслабьтесь. Говорю вам, мне необходима ваша помощь.
Человечек посмотрел сначала на улыбающееся лицо Гросса, потом на пистолет в его руке, неохотно повернул и пошел дальше, лавируя между деревьями.
Гросс крикнул:
— Достаточно, сопляк.
Тот остановился спиной к Гроссу, потом повернулся лицом. Он взглянул на маленький пистолет, теперь направленный ему в живот.
— Не надо, — сказал он. — Не надо, не надо!
Было похоже, что ничего другого он не смог произнести. Он снова и снова повторял эти слова, голос у него становился все выше, пока не перешел на визг.
Гросс равнодушно приподнял пистолет чуть выше и нажал на спуск. Пуля попала жертве в грудь, он широко раскрыл рот. Одна рука была вытянута вперед, как будто он хотел загородиться от удара или пули. Губы скривились, теперь он прижал руку с небольшим отверстием к груди, она стала окрашиваться красным. Его рука скользнула вниз по груди, оставив на рубашке красный след, колени подогнулись, и он упал на землю. Гросс наклонился над ним и, тщательно прицелившись, выстрелил ему еще раз в основание черепа.
Уже у себя в. офисе, усевшись за новомодный треугольный стол, Гросс с довольным видом откинулся в кресле, ритмично втягивая и вытягивая губы. Было ровно 6 часов. Он избавился от пистолета, которым убил этого доверчивого сопляка, и подумал, что дело теперь уже полностью завершилось. Все шло по плану. Оскар Гросс был вполне доволен собой. Он даже вернул свою сотню назад.
В 6 часов Стив Беннет, приняв душ, побритый и одетый в новый легкий тропический костюм, поднимался по лестнице в квартиру Коттона на Коуст Бульваре. Он позвонил, и тот тут же впустил его.
— Привет, бездельник! Так ты навел на себя блеск?
— Даже почистил ботинки, — сказал со смехом Стив, опускаясь на стул,— Что на повестке? — Коттон плюхнулся, как усталая ворона, на кровать: это была комбинация спальни и рабочего кабинета. Он был ростом более шести футов, но отличался невероятной худобой. Манеры у него были порывистые, нетерпеливые, у него была привычка резко вскидывать голову, чтобы отбросить в сторону неуправляемую прядь светло-русых волос, которая то и дело падала ему на черные блестящие глаза. Ему было 33 года, то есть он был на 5 лет старше Стива, но 22 года из них они были неразлучными друзьями. Даже при разнице в годах, более заметной, когда они были мальчишками, возникшая так давно дружба крепла с каждым годом. Они вместе ходили на двойные свидания, вместе разговаривали, плавали и бегали вместе по горячему песку Лагуны. Стив наслаждался жизнью такой, как она есть, напористый же и скрупулезно честный Коттон стремился изменить мир к лучшему. Непосильность задачи обескураживала его. Если не все, то кое-что он все-таки надеялся исправить.
Коттон сказал:
— Сегодня отправимся в Метро-Сити, бродяга. Надо взглянуть на одного человека.
-— Досье проводимой кампании. Правильно?
— Правильно. Более, чем это. Ты ведь знаешь, Стив.
Он действительно понимал, что имеет в виду Коттон. Тот был выдвинут в Конгресс от 20-го округа, пока все его противники оставались позади, решительные бои наступят в ноябре между Оуни Шероном от оппозиционной партии и Коттоном. Пока его шансы выглядели предпочтительнее.
Программа Коттона была простой, но внушительной: он обещал честное, разумное правление вместо нынешнего режима, известного своими беззакониями, взяточничеством и коррупцией. Он мог часами беседовать со Стивом, скрупулезно вскрывая перед ним пороки того или иного политикана, а когда Стив не поддерживал его и поднимал на смех, он яростно кричал:
— Скажешь, я не прав? Скажешь, этого нет? Ты болван! Скажи мне, во что ты-то веришь?
А Стив примирительно говорил:
— Не сомневайся, я буду голосовать за тебя! И Коттон успокаивался.
Но он не ограничивался одними разговорами, а упорно и методично собирал соответствующий материал, подтверждающий его смелые обвинения, на таких могущественных и влиятельных людей, как Карлтон Эткин, калифорнийский сенатор, Оскар Гросс, богатый владелец клуба «Кокату» и услужливый рыцарь всех сильных мира сего. Этот список был довольно обширный. Коттон заявлял, что все это паразиты, которых, как минимум, следует упрятать за решетку. До сих пор его еще не привлекали к ответственности за дискриминацию, но Стив уверял, что этот день недалек.
Он закурил сигарету и протянул пачку Коттону:
— Кто это сегодня? И куда мы направляемся в Метро-Сити?
— В «Кокату». И это «кто» понимаешь? Он весело рассмеялся.
— Да, и это «кто». Я говорю загадками? Я имею в виду босса «Кокату». Оскар Гросс — протухший негодяй, от него разит на милю.
Стив нахмурился.
— Ты хочешь сказать, что намерен повидаться с Гроссом после всей той грязи, которой ты его облил?
— Нет, не повидаться с ним. Неофициальный визит. Я с большим удовольствием раздобуду еще немного грязи в отношении этого типа... Он вовсе не закулисный политикан, Стив. У него кровь на руках. Мне удалось кое-что раскопать, но нужны подтверждения. Возможно, я раздобуду их сегодня. . г
Стив перебросил длинные ноги через подлокотник.
— Ты и твоя информация! — сказал он ворчливо.
— Где, черт возьми, по твоему мнению, я добываю информацию? По большей части у маленьких людишек, именно у таких, с которыми мы встретимся сегодня. Парни, которые все знают и стремятся выложить. Или наоборот, у них есть информация, которую можно продать. Или же затаили злобу и жаждут отомстить. Причин может быть сколько угодно.
— О'кей. Остынь. Кто сегодня расколется? Но Коттон быстро покачал -головой.
— Кто-то новенький. Я его не знаю, он не назвал своего имени, но я узнаю его по голосу. Такого высокого, резкого голоса я никогда раньше не слышал. Можно было подумать, что он играл на банджо со своими голосовыми связками. — Он вскочил с кровати, высокий и худой.
— Поехали. Я встречусь с этим парнем в баре «Кокату», он-то меня сразу узнает. А мы там пообедаем. — «Кокату» был самый большой и шикарный ночной клуб в городе, где проживает 60 тысяч человек. Он расположен в центре города, сверкающий храм на Мейн-стрит, посвященный многим второстепенным грехам и, возможно, кое-каким крупным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15