О Лидии позаботился Агус. Он отнес тел
о в дом, где его должны были подготовить к похоронам.
Рабы продолжали заливать огнем угли Ц все, что осталось от хижины Мелай
н.
Дейн держалась возле Флинта. Лицо, платье, волосы Ц все было в копоти. Она
крутила в руках покореженную банку, на которой было нацарапано слово «са
хар».
Ц Ты своей жизнью рисковала ради этой банки. Что это?
Ц Я не знаю, Ц сказала она, продолжая крутить банку в руках. Ц Возможно, о
твет на тот вопрос, что давно меня мучает.
Ц Мы возвращаемся в дом, Ц сказал Флинт. Ц Здесь уже ничего не поделаеш
ь.
Рана Питера была перевязана. Он сидел в холле. Найрин с угрюмым видом была
рядом.
Флинт выглядел измученным, уставшим до изнеможения.
Ц Мне жаль, Ц начал было Питер.
Ц Жалеть не о чем, Ц махнул рукой Флинт. Ц Мама никогда не принимала Лид
ию всерьез. Какой еще мог быть у всего этого конец, если не печальный?
Ц Но Гарри...
Флинт посмотрел на Дейн.
Ц Лидия убила Гарри, так как считала, что он может чинить препятствия их
с Питером браку. Мама не сочла нужным написать ей, на ком именно я женился.
Мама... я с трудом в это верю.
Ц И не надо забывать Найрин, Ц стоически сказал Питер, отдавая ее прямо
волкам на съедение.
Ц Как мы можем забыть, Ц согласился Флинт и, бросив взгляд в сторону Дей
н, спросил: Ц Как насчет Найрин?
Ц Найрин строила планы по захвату той половины Монтелета, что принадле
жит Дейн. Она сочла, что несчастный случай может весьма этому способство
вать. Она и понятия не имела, что Оливия собиралась спалить хижину, она сам
а ради этого туда явилась, как мне удалось выяснить, когда я за ней прослед
ил. Будь проклята ее душа...
Ц Этого ты мог бы не говорить, Ц вставила слово Найрин. Она не могла смот
реть на Дейн, в любом случае на Питера смотреть ей было приятнее. Пусть то,
что она сказала, ему не нравилось, но он мог понять ее мотивы. Ц Я вернула Б
оя.
Дейн почувствовала, что все в ней перевернулось. Это не Флинт. Ни тогда, ни
позже. Флинт не имел к этому отношения. Найрин Ц первопричина всех ее нес
частий, она желала ее смерти.
Она получила то, что хотела от всего сердца, и почти осуществила второе св
ое желание.
И все же она смогла приземлиться на четыре лапы, как кошка, и ни Питер, ни Фл
инт, похоже, не собирались требовать от нее отчета за грехи. Такие женщины
, как Найрин, всегда остаются победительницами. Всегда.
Это то, природу чего она никогда не могла понять. Власть. Найрин всегда ее
имела. А Дейн Ц никогда. И никогда не будет ее иметь.
Ц Я уезжаю из Сент-Фоя, Ц продолжал Питер, и Дейн пристально посмотрела
на брата. Он покачал головой. Ц Я не фермер, Дейн. И мне придется увезти это
т кусок дерьма из Сент-Фоя, прежде чем она попытается разрушить еще чью-н
ибудь жизнь. Я отправляюсь в путь со своей компаньонкой, а Флинт позаботи
тся о Монтелете и будет посылать мне мою долю прибыли. Таким образом, моя к
расавица Дейн, мы все будем довольны и счастливы.
Ц Я согласен, Ц сказал Флинт и протянул Питеру руку.
Ц Я чертовски рад, что это ты женился на моей сестре. Ц Питер с чувством п
ожал руку Флинту.
Ц Тем не менее нам придется составить кое-какие документы.
Ц Насчет бумаг это верно, Ц сказала Найрин. Ц Надо послать письмо моей
матери и сообщить, что Гарри умер.
Ц Мы и это тоже сделаем, Ц сказал Питер. Ц Мы сделаем все, а потом когда-н
ибудь вернемся и нанесем визит.
Дейн кивнула.
Ц Хорошо.
И все же она никак не могла примириться с тем, что Найрин сумела украсть у
нее и отца и брата.
Ц Что это у тебя в руках? Ц спросила Найрин, и Дейн посмотрела на металли
ческую банку так, будто впервые ее видела.
Ц Я нашла это в хижине, Ц слабым голосом сказала Дейн. Ц Оливия ударила
ее ногой, и там что-то зазвенело. Но там ничего не могло быть, потому что Кле
й перевернул все банки. Ц Однако Дейн чувствовала некоторую тяжесть в р
уках.
Клей повторял какие-то слова из считалки, что сообщила ему Мелайн. Что-то
о том, что сладким приходит на стол.
Единственное, что может быть поставлено на стол, кроме тарелок...
Она перевернула канистру и потрясла.
Ц Я думаю, там что-то есть. Глаза Флинта блеснули.
Ц У меня при себе нож.
Он взял банку и воткнул острие в дно.
Ц Двойное дно?
Флинт воткнул острие поглубже и сделал надрез к краю.
Ц Ага, выходит...
Он перевернул канистру на ближайшем столе, и оттуда посыпались драгоцен
ности Ц бриллианты, рубины, сапфиры, Ц камни, за которые было отдано четы
ре жизни.
Работа на плантации продолжалась. Ему требовалось время, чтобы залечить
раны. Ему требовалось время, чтобы утихла скорбь о матери, что провела гор
ькую жизнь и. ожидала награды. Чтобы утихла скорбь о брате, который думал,
что все в жизни достается легко.
К июлю тростник поднялся высоко и колыхался над головами рабочих. Поля п
ревратились в бескрайнее зеленое море. Настало то время года, когда все у
силия сосредоточены на подготовке к сбору урожая.
Работать приходилось много, но физическая работа тем и хороша, что может
довести до изнеможения, когда просто не можешь думать о прошлом Ц тольк
о о настоящем и будущем.
Но время придет. Время приближалось. Работа очищала душу и делала его чел
овеком цельным.
Флинт скорбел об Оливии, и он нашел свою душу.
Не Флинт!
Все эти дни она считала, что Флинт предал ее, но это оказался не Флинт. Дейн
была подавлена. Она не знала, как жить дальше.
Но выжила. Работа стала ее спасением. Работы было очень много Ц и в Монтел
ете, и в Бонтере. Флинт с головой погрузился в дела. Она очень мало видела е
го.
Он похоронил мать, брата и сестру с почтительностью, которой они не заслу
живали в жизни, и если он и скорбел по умершим, то делал это наедине с собой,
а она скорбела о том, как неправильно, как плохо все они жили.
Когда Агус привел ей Боя, она почувствовала, что круг замкнулся. Времени п
ечалиться не было. Работа на плантациях продолжалась. Надо было готовить
припасы, шить одежду, набивать тюфяки, выбивать ковры, ремонтировать меб
ель, делать свечи, солить мясо к зиме.
Она погрузилась в работу, и труд лечил ее сердце и помогал найти в жизни см
ысл.
В сентябре Бой принял участие в скачках в Сент-Франсисвилле. Он боялся то
лпы, шарахался и кусался, и с ним у них было еще много работы.
В сентябре земля в Бонтере дала небывалый урожай. Надо было собирать пос
ледние овощи лета и сеять новые, которые дадут урожай поздней осенью.
Дейн казалось, что у них с Флинтом уже никогда не будет того, что было преж
де. Но к осени Флинт, кажется, пришел в норму Ц примирился с прошлым. А она н
икак не могла свыкнуться с тем, что не доверяла ему. Дейн скорбела о его уж
асных потерях и хотела ему помочь.
Когда им пришлось забирать обгорелые тела из хижины, они нашли оправы, из
которых Селия вытащила камни. Серьги, кольца Ц все это было спрятано в ма
трасе. Дейн обнаружила золото случайно.
Флинт собрал оправы и камни и похоронил Оливию вместе с ними, чтобы после
смерти у нее было то, что не давало ей покоя тридцать лет жизни. Но когда ию
льская жара сменилась относительной сентябрьской прохладой, Дейн нача
ла думать, что он сделал это, возможно, потому, что сам себе не доверял.
Возможно, Флинт на самом деле хотел ее так отчаянно, что заключил эту дьяв
ольскую сделку с ее отцом для того, чтобы обеспечить наследством не себя
Ц ее.
Как мог он после всего того, что у них было, просто стоять и смотреть, как ее
отец отдает ее Клею? Особенно если принять во внимание то, что собой предс
тавлял его брат.
Может, Флинт действительно хотел ее спасти, хотел на ней жениться и никак
их других соображений у него не было.
Их было только двое, предоставленных самим себе, только двое на две больш
ие плантации. Иногда он оставался спать в Монтелете, когда очень уставал,
работая там. Но чаще всего проводил ночь в своей спальне в Бонтере.
Дейн прекрасно знала, что он там, рядом. Не только знала, но чувствовала, и ч
ем больше осознавала его присутствие, тем больше душа ее и тело выздорав
ливали, освобождаясь от чувства вины и чувства утраты. Она начала осозна
вать свое тело, к ней вновь вернулась уверенность в движениях, увереннос
ть в поступках. Иногда ей казалось, что Флинт наблюдает за ней, иногда, ког
да они ужинали вместе, она замечала знакомый огонек в его глазах.
Дейн чувствовала, что наливается соком, что зреет, как урожай в поле и сада
х, что вот-вот она будет готова. И тогда ей стало казаться, что без его ласки
она зачахнет и умрет, засохнет, как неубранный плод.
Она чувствовала себя так, как будто она Ц Ева, Ева на пороге открытия свое
го сада, своего Эдема. Она отправилась повидаться с мамой Деззи.
Ц Мама Деззи, хочу поговорить.
Ц Тебе ничего не надо, миз Дейн. У тебя есть все, что нужно. У тебя есть земл
я, есть муж. О чем ты говоришь? Этот мужчина тебя любит. Я видела это, когда о
н на тебе женился.
Ц Нет... Ц Она знала, что он испытывает к ней Ц желание утолить свою страс
ть в ее теле. Они были как животные, оба, не желавшие ничего, кроме того, чтоб
ы спровоцировать друг друга на соитие.
Она и сейчас этого хотела. И хотела еще чего-то гораздо большего, но не зна
ла, чего именно.
Ц Ничего не происходит, мама Деззи.
Ц На все нужно время, миз Дейн. Время лечит.
Ц Я знаю, знаю. Ц Но ведь они были тут вдвоем, только они, и больше никого. П
очему нет?
Ц Шляпа должна подходить к голове, миз Дейн.
Ц Знаю, знаю.
Ц Нет смысла просить цыплят, чтобы снесли яйца. Потерпи, и ты их получишь.
Ц Мама Деззи...
Ц Я дам тебе кое-что, но ты должна будешь пойти в курятник и найти этого ст
арого петуха...
Она не была в Оринде с тех пор, как обнаружила там тело Мелайн, и вдруг ею ов
ладело желание отправиться туда, взять с собой траву, что дала ей мама Дез
зи, и высыпать ее в воду, чтобы очистить от зла, что проникло в нее.
Сладкие ароматные травы, чтобы привлечь любовь и защитить от сглаза. Гво
здика и кардамон, лимонник, фиалка и лаванда, смешанные с овсом и лавром.
Ц Брось их в воду, Ц сказала мама Деззи. Ц Принеси любовь и мир туда, и ми
р и любовь вернутся в твою душу.
Она стояла на берегу, под деревом, с которого свисали клочья испанского м
ха, и думала о короткой и полной отчаяния жизни Мелайн и о том, что она нако
нец свободна. Дейн вытащила мешочек с травами и посыпала ими воду, словно
то был пепел усопшей.
Была ночь, жаркая и душная, и тело ее было горячим и покрытым испариной, и е
го сводило от невыносимого желания.
Флинта не было дома весь день. Чем больше она хотела его, чем больше об это
м думала, тем сильнее становилось ее желание. Она больше не могла терпеть.
Терпеть прикосновение одежды к коже. Она должна была почувствовать что-
то твердое, сильное и мускулистое.
Она сняла одежду, как только зашла в комнату. Нагая, исполненная желанием
и истомленная ожиданием. Ее тело было чем-то отличным от нее, существовав
шим отдельно, и она не могла, не хотела покоряться его предательской памя
ти.
Дейн вспомнила грубую, сочную силу желания. Желания видеть, которое восп
ламеняло ощущения. Ее тело было создано для него. Она созрела. Ничего не из
менилось, и больше ничто не имело значения.
Итак, все оказалось правдой Ц она была Изабель, для которой не существов
ало иной нужды, кроме нужды ее тела. И эту потребность она должна утолить л
юбой ценой.
И Изабель не стала бы сидеть в своей комнате из страха быть отвергнутой. И
забель взяла бы то, что ей хочется. Она бы разобралась с целым птичьим гаре
мом, и все петухи были бы у ее ног.
Дейн чувствовала, как тает ее тело, чувствовала, как напряглись соски. Она
чувствовала свою кожу Ц гладкую как атлас, зовущую к ней прикоснуться.
Изабель не нуждалась в коже и плетках Ц во всяком случае, больше не нужда
лась. Лишь остроту желания должна была чувствовать она и силу своей женс
твенности. И с этим она могла пойти к нему и поставить его на колени.
Дейн медленно встала с постели и подошла к двери, что соединяла их комнат
ы. Одно мгновение Ц секунда дерзости, и она могла бы получить что хотела.
Повернула ручку и распахнула дверь. Комната была погружена в тень. На сто
ле еле-еле горела лампа. Он лежал на постели нагой, такой, каким она его пре
дставляла, и был тверд и велик и рвался под потолок.
Ц Привет, сладкая. А вот и я Ц горячий и твердый Ц и готов для тебя.
Ц Я вижу... Ц пробормотала она и остановилась.
Но тело ее в тот же миг всколыхнулось, натянулось в напряженном ожидании,
груди выскочили вперед, словно ждали его ласки.
Она медленно подошла к Флинту, и взгляд ее ни на секунду не отрывался от то
й его твердой части, которую он демонстрировал с такой надменной самоуве
ренностью. Она ничего не могла с собой поделать. Она смотрела на него как з
авороженная и даже присела на кровать, чтобы ей было лучше видно. Он был ве
ликолепен. Дейн хотела покрыть его поцелуями, но удержалась от этого и пр
иняла не менее вызывающую позу.
Ц Изабель до самых печенок, Ц пробормотал он.
Ц Разве нет? Ц согласилась она.
Ей нравилось, как он смотрит на нее. Ее тело реагировало тонко и точно на ж
ар его глаз. Она была его женщиной. Тело ее дрожало от желания, а он пожирал
ее глазами, останавливая взгляд там, где она бы хотела почувствовать при
косновение его рук, его губ.
Ц Нагая для меня, Изабель, только для меня.
Это был вызов, она вздрогнула. Дейн чувствовала свою силу, а иначе откуда б
ы она узнала, что эта сила у нее есть. Он должен заставить ее поверить в это,
показать, что у нее есть над ним власть.
Ц Те же правила, Ц сказал Флинт непреклонно. Ц Нагая, ждущая и всегда го
товая. В любое время и в любом месте, когда мне захочется. У Изабель не долж
но быть проблем с удовлетворением этих требований.
Ей тоже нравились эти условия. Она обожала их. Ее сила становилась абсолю
тной. В любое время, в любом месте. Нагая и готовая его принять.
Все, что ей хотелось, Ц до конца дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
о в дом, где его должны были подготовить к похоронам.
Рабы продолжали заливать огнем угли Ц все, что осталось от хижины Мелай
н.
Дейн держалась возле Флинта. Лицо, платье, волосы Ц все было в копоти. Она
крутила в руках покореженную банку, на которой было нацарапано слово «са
хар».
Ц Ты своей жизнью рисковала ради этой банки. Что это?
Ц Я не знаю, Ц сказала она, продолжая крутить банку в руках. Ц Возможно, о
твет на тот вопрос, что давно меня мучает.
Ц Мы возвращаемся в дом, Ц сказал Флинт. Ц Здесь уже ничего не поделаеш
ь.
Рана Питера была перевязана. Он сидел в холле. Найрин с угрюмым видом была
рядом.
Флинт выглядел измученным, уставшим до изнеможения.
Ц Мне жаль, Ц начал было Питер.
Ц Жалеть не о чем, Ц махнул рукой Флинт. Ц Мама никогда не принимала Лид
ию всерьез. Какой еще мог быть у всего этого конец, если не печальный?
Ц Но Гарри...
Флинт посмотрел на Дейн.
Ц Лидия убила Гарри, так как считала, что он может чинить препятствия их
с Питером браку. Мама не сочла нужным написать ей, на ком именно я женился.
Мама... я с трудом в это верю.
Ц И не надо забывать Найрин, Ц стоически сказал Питер, отдавая ее прямо
волкам на съедение.
Ц Как мы можем забыть, Ц согласился Флинт и, бросив взгляд в сторону Дей
н, спросил: Ц Как насчет Найрин?
Ц Найрин строила планы по захвату той половины Монтелета, что принадле
жит Дейн. Она сочла, что несчастный случай может весьма этому способство
вать. Она и понятия не имела, что Оливия собиралась спалить хижину, она сам
а ради этого туда явилась, как мне удалось выяснить, когда я за ней прослед
ил. Будь проклята ее душа...
Ц Этого ты мог бы не говорить, Ц вставила слово Найрин. Она не могла смот
реть на Дейн, в любом случае на Питера смотреть ей было приятнее. Пусть то,
что она сказала, ему не нравилось, но он мог понять ее мотивы. Ц Я вернула Б
оя.
Дейн почувствовала, что все в ней перевернулось. Это не Флинт. Ни тогда, ни
позже. Флинт не имел к этому отношения. Найрин Ц первопричина всех ее нес
частий, она желала ее смерти.
Она получила то, что хотела от всего сердца, и почти осуществила второе св
ое желание.
И все же она смогла приземлиться на четыре лапы, как кошка, и ни Питер, ни Фл
инт, похоже, не собирались требовать от нее отчета за грехи. Такие женщины
, как Найрин, всегда остаются победительницами. Всегда.
Это то, природу чего она никогда не могла понять. Власть. Найрин всегда ее
имела. А Дейн Ц никогда. И никогда не будет ее иметь.
Ц Я уезжаю из Сент-Фоя, Ц продолжал Питер, и Дейн пристально посмотрела
на брата. Он покачал головой. Ц Я не фермер, Дейн. И мне придется увезти это
т кусок дерьма из Сент-Фоя, прежде чем она попытается разрушить еще чью-н
ибудь жизнь. Я отправляюсь в путь со своей компаньонкой, а Флинт позаботи
тся о Монтелете и будет посылать мне мою долю прибыли. Таким образом, моя к
расавица Дейн, мы все будем довольны и счастливы.
Ц Я согласен, Ц сказал Флинт и протянул Питеру руку.
Ц Я чертовски рад, что это ты женился на моей сестре. Ц Питер с чувством п
ожал руку Флинту.
Ц Тем не менее нам придется составить кое-какие документы.
Ц Насчет бумаг это верно, Ц сказала Найрин. Ц Надо послать письмо моей
матери и сообщить, что Гарри умер.
Ц Мы и это тоже сделаем, Ц сказал Питер. Ц Мы сделаем все, а потом когда-н
ибудь вернемся и нанесем визит.
Дейн кивнула.
Ц Хорошо.
И все же она никак не могла примириться с тем, что Найрин сумела украсть у
нее и отца и брата.
Ц Что это у тебя в руках? Ц спросила Найрин, и Дейн посмотрела на металли
ческую банку так, будто впервые ее видела.
Ц Я нашла это в хижине, Ц слабым голосом сказала Дейн. Ц Оливия ударила
ее ногой, и там что-то зазвенело. Но там ничего не могло быть, потому что Кле
й перевернул все банки. Ц Однако Дейн чувствовала некоторую тяжесть в р
уках.
Клей повторял какие-то слова из считалки, что сообщила ему Мелайн. Что-то
о том, что сладким приходит на стол.
Единственное, что может быть поставлено на стол, кроме тарелок...
Она перевернула канистру и потрясла.
Ц Я думаю, там что-то есть. Глаза Флинта блеснули.
Ц У меня при себе нож.
Он взял банку и воткнул острие в дно.
Ц Двойное дно?
Флинт воткнул острие поглубже и сделал надрез к краю.
Ц Ага, выходит...
Он перевернул канистру на ближайшем столе, и оттуда посыпались драгоцен
ности Ц бриллианты, рубины, сапфиры, Ц камни, за которые было отдано четы
ре жизни.
Работа на плантации продолжалась. Ему требовалось время, чтобы залечить
раны. Ему требовалось время, чтобы утихла скорбь о матери, что провела гор
ькую жизнь и. ожидала награды. Чтобы утихла скорбь о брате, который думал,
что все в жизни достается легко.
К июлю тростник поднялся высоко и колыхался над головами рабочих. Поля п
ревратились в бескрайнее зеленое море. Настало то время года, когда все у
силия сосредоточены на подготовке к сбору урожая.
Работать приходилось много, но физическая работа тем и хороша, что может
довести до изнеможения, когда просто не можешь думать о прошлом Ц тольк
о о настоящем и будущем.
Но время придет. Время приближалось. Работа очищала душу и делала его чел
овеком цельным.
Флинт скорбел об Оливии, и он нашел свою душу.
Не Флинт!
Все эти дни она считала, что Флинт предал ее, но это оказался не Флинт. Дейн
была подавлена. Она не знала, как жить дальше.
Но выжила. Работа стала ее спасением. Работы было очень много Ц и в Монтел
ете, и в Бонтере. Флинт с головой погрузился в дела. Она очень мало видела е
го.
Он похоронил мать, брата и сестру с почтительностью, которой они не заслу
живали в жизни, и если он и скорбел по умершим, то делал это наедине с собой,
а она скорбела о том, как неправильно, как плохо все они жили.
Когда Агус привел ей Боя, она почувствовала, что круг замкнулся. Времени п
ечалиться не было. Работа на плантациях продолжалась. Надо было готовить
припасы, шить одежду, набивать тюфяки, выбивать ковры, ремонтировать меб
ель, делать свечи, солить мясо к зиме.
Она погрузилась в работу, и труд лечил ее сердце и помогал найти в жизни см
ысл.
В сентябре Бой принял участие в скачках в Сент-Франсисвилле. Он боялся то
лпы, шарахался и кусался, и с ним у них было еще много работы.
В сентябре земля в Бонтере дала небывалый урожай. Надо было собирать пос
ледние овощи лета и сеять новые, которые дадут урожай поздней осенью.
Дейн казалось, что у них с Флинтом уже никогда не будет того, что было преж
де. Но к осени Флинт, кажется, пришел в норму Ц примирился с прошлым. А она н
икак не могла свыкнуться с тем, что не доверяла ему. Дейн скорбела о его уж
асных потерях и хотела ему помочь.
Когда им пришлось забирать обгорелые тела из хижины, они нашли оправы, из
которых Селия вытащила камни. Серьги, кольца Ц все это было спрятано в ма
трасе. Дейн обнаружила золото случайно.
Флинт собрал оправы и камни и похоронил Оливию вместе с ними, чтобы после
смерти у нее было то, что не давало ей покоя тридцать лет жизни. Но когда ию
льская жара сменилась относительной сентябрьской прохладой, Дейн нача
ла думать, что он сделал это, возможно, потому, что сам себе не доверял.
Возможно, Флинт на самом деле хотел ее так отчаянно, что заключил эту дьяв
ольскую сделку с ее отцом для того, чтобы обеспечить наследством не себя
Ц ее.
Как мог он после всего того, что у них было, просто стоять и смотреть, как ее
отец отдает ее Клею? Особенно если принять во внимание то, что собой предс
тавлял его брат.
Может, Флинт действительно хотел ее спасти, хотел на ней жениться и никак
их других соображений у него не было.
Их было только двое, предоставленных самим себе, только двое на две больш
ие плантации. Иногда он оставался спать в Монтелете, когда очень уставал,
работая там. Но чаще всего проводил ночь в своей спальне в Бонтере.
Дейн прекрасно знала, что он там, рядом. Не только знала, но чувствовала, и ч
ем больше осознавала его присутствие, тем больше душа ее и тело выздорав
ливали, освобождаясь от чувства вины и чувства утраты. Она начала осозна
вать свое тело, к ней вновь вернулась уверенность в движениях, увереннос
ть в поступках. Иногда ей казалось, что Флинт наблюдает за ней, иногда, ког
да они ужинали вместе, она замечала знакомый огонек в его глазах.
Дейн чувствовала, что наливается соком, что зреет, как урожай в поле и сада
х, что вот-вот она будет готова. И тогда ей стало казаться, что без его ласки
она зачахнет и умрет, засохнет, как неубранный плод.
Она чувствовала себя так, как будто она Ц Ева, Ева на пороге открытия свое
го сада, своего Эдема. Она отправилась повидаться с мамой Деззи.
Ц Мама Деззи, хочу поговорить.
Ц Тебе ничего не надо, миз Дейн. У тебя есть все, что нужно. У тебя есть земл
я, есть муж. О чем ты говоришь? Этот мужчина тебя любит. Я видела это, когда о
н на тебе женился.
Ц Нет... Ц Она знала, что он испытывает к ней Ц желание утолить свою страс
ть в ее теле. Они были как животные, оба, не желавшие ничего, кроме того, чтоб
ы спровоцировать друг друга на соитие.
Она и сейчас этого хотела. И хотела еще чего-то гораздо большего, но не зна
ла, чего именно.
Ц Ничего не происходит, мама Деззи.
Ц На все нужно время, миз Дейн. Время лечит.
Ц Я знаю, знаю. Ц Но ведь они были тут вдвоем, только они, и больше никого. П
очему нет?
Ц Шляпа должна подходить к голове, миз Дейн.
Ц Знаю, знаю.
Ц Нет смысла просить цыплят, чтобы снесли яйца. Потерпи, и ты их получишь.
Ц Мама Деззи...
Ц Я дам тебе кое-что, но ты должна будешь пойти в курятник и найти этого ст
арого петуха...
Она не была в Оринде с тех пор, как обнаружила там тело Мелайн, и вдруг ею ов
ладело желание отправиться туда, взять с собой траву, что дала ей мама Дез
зи, и высыпать ее в воду, чтобы очистить от зла, что проникло в нее.
Сладкие ароматные травы, чтобы привлечь любовь и защитить от сглаза. Гво
здика и кардамон, лимонник, фиалка и лаванда, смешанные с овсом и лавром.
Ц Брось их в воду, Ц сказала мама Деззи. Ц Принеси любовь и мир туда, и ми
р и любовь вернутся в твою душу.
Она стояла на берегу, под деревом, с которого свисали клочья испанского м
ха, и думала о короткой и полной отчаяния жизни Мелайн и о том, что она нако
нец свободна. Дейн вытащила мешочек с травами и посыпала ими воду, словно
то был пепел усопшей.
Была ночь, жаркая и душная, и тело ее было горячим и покрытым испариной, и е
го сводило от невыносимого желания.
Флинта не было дома весь день. Чем больше она хотела его, чем больше об это
м думала, тем сильнее становилось ее желание. Она больше не могла терпеть.
Терпеть прикосновение одежды к коже. Она должна была почувствовать что-
то твердое, сильное и мускулистое.
Она сняла одежду, как только зашла в комнату. Нагая, исполненная желанием
и истомленная ожиданием. Ее тело было чем-то отличным от нее, существовав
шим отдельно, и она не могла, не хотела покоряться его предательской памя
ти.
Дейн вспомнила грубую, сочную силу желания. Желания видеть, которое восп
ламеняло ощущения. Ее тело было создано для него. Она созрела. Ничего не из
менилось, и больше ничто не имело значения.
Итак, все оказалось правдой Ц она была Изабель, для которой не существов
ало иной нужды, кроме нужды ее тела. И эту потребность она должна утолить л
юбой ценой.
И Изабель не стала бы сидеть в своей комнате из страха быть отвергнутой. И
забель взяла бы то, что ей хочется. Она бы разобралась с целым птичьим гаре
мом, и все петухи были бы у ее ног.
Дейн чувствовала, как тает ее тело, чувствовала, как напряглись соски. Она
чувствовала свою кожу Ц гладкую как атлас, зовущую к ней прикоснуться.
Изабель не нуждалась в коже и плетках Ц во всяком случае, больше не нужда
лась. Лишь остроту желания должна была чувствовать она и силу своей женс
твенности. И с этим она могла пойти к нему и поставить его на колени.
Дейн медленно встала с постели и подошла к двери, что соединяла их комнат
ы. Одно мгновение Ц секунда дерзости, и она могла бы получить что хотела.
Повернула ручку и распахнула дверь. Комната была погружена в тень. На сто
ле еле-еле горела лампа. Он лежал на постели нагой, такой, каким она его пре
дставляла, и был тверд и велик и рвался под потолок.
Ц Привет, сладкая. А вот и я Ц горячий и твердый Ц и готов для тебя.
Ц Я вижу... Ц пробормотала она и остановилась.
Но тело ее в тот же миг всколыхнулось, натянулось в напряженном ожидании,
груди выскочили вперед, словно ждали его ласки.
Она медленно подошла к Флинту, и взгляд ее ни на секунду не отрывался от то
й его твердой части, которую он демонстрировал с такой надменной самоуве
ренностью. Она ничего не могла с собой поделать. Она смотрела на него как з
авороженная и даже присела на кровать, чтобы ей было лучше видно. Он был ве
ликолепен. Дейн хотела покрыть его поцелуями, но удержалась от этого и пр
иняла не менее вызывающую позу.
Ц Изабель до самых печенок, Ц пробормотал он.
Ц Разве нет? Ц согласилась она.
Ей нравилось, как он смотрит на нее. Ее тело реагировало тонко и точно на ж
ар его глаз. Она была его женщиной. Тело ее дрожало от желания, а он пожирал
ее глазами, останавливая взгляд там, где она бы хотела почувствовать при
косновение его рук, его губ.
Ц Нагая для меня, Изабель, только для меня.
Это был вызов, она вздрогнула. Дейн чувствовала свою силу, а иначе откуда б
ы она узнала, что эта сила у нее есть. Он должен заставить ее поверить в это,
показать, что у нее есть над ним власть.
Ц Те же правила, Ц сказал Флинт непреклонно. Ц Нагая, ждущая и всегда го
товая. В любое время и в любом месте, когда мне захочется. У Изабель не долж
но быть проблем с удовлетворением этих требований.
Ей тоже нравились эти условия. Она обожала их. Ее сила становилась абсолю
тной. В любое время, в любом месте. Нагая и готовая его принять.
Все, что ей хотелось, Ц до конца дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35