Шорох туалетов, доносившийся из-за ширмы, сообщил ему, где ее можно найти.
Представив себе ее полуодетую, он почувствовал возбуждение, но не знал, з
ахочет ли она заниматься этим с утра. А вспомнив ее вчерашние стоны и дрож
ащие вздохи, он широко улыбнулся.
Нежность. Женственность. Благоухание. Пикантность.
В ней было все, чего они были лишены на войне.
Когда она на цыпочках вышла из-за ширмы, он притворился спящим. Он надеялс
я, что она подойдет к кровати и невероятно удивится и испугается, если он с
хватит ее и потянет на постель. Усмешка уже почти появилась у него на лице
, но он зарылся головой в подушку, вдыхая оставшиеся там ароматы прошлой н
очи. Чуть-чуть повернув голову, он краешком глаза следил за ней. Как он и на
деялся, услышав шорохи в кровати, она подошла ближе.
Ц Рэнсом, ты уже не спишь?
Ее гортанный голос, как всегда, подействовал на него возбуждающе. Он наде
ялся, что она не будет торопиться к завтраку. А она наклонилась над кроват
ью, просунула руку под подушку с той стороны, где она лежала, и что-то там ис
кала. Ресницы мешали ему разглядеть все подробности, но он чувствовал, чт
о она напряжена и не сводит с него глаз.
Он понял, что она нашла то, что искала, плечи ее расслабились, и рука возвра
щалась обратно.
Засунув левую руку под подушку, он схватил ее за руку. От неожиданности он
а вскрикнула.
Ц Рэнсом! Ты испугал меня. Отпусти, пожалуйста. Ц Она с силой потянула ру
ку, стараясь освободиться.
Не отпуская ее руку, он потянул ее на постель, и ей пришлось опуститься ряд
ом с ним.
Ц У тебя есть секреты от мужа? Ц Он улыбался, стараясь показать, что он пр
осто дразнит ее.
Но на ее взволнованном лице ответной улыбки не появилось. Ее прекрасные
серые, со свинцовым отливом глаза внимательно наблюдали за ним.
Боже, как она притягивала его!
Он посмотрел на их сплетенные руки над ее головой. Тоненькая золотая цеп
очка видна была между ее сжатыми пальцами. Он отпустил ее.
Ц Что ты взяла?
Вынужденная покориться, она, вздохнув, разжала пальцы.
Эротические желания покинули его мгновенно, прошлое нахлынуло на него. М
аленький золотой медальон блестел у нее на ладони. Он подарил его Сабрин
е перед тем, как ушел на войну. Он должен был находиться вместе с ней в моги
ле, а не в этой постели.
Ц Что ты делаешь с медальоном Сабрины? Ц Он вырвал медальон из ее безжиз
ненных пальцев. Его собственные пальцы дрожали, он ругал их неловкость, н
о все-таки открыл медальон. Тихий щелчок раздался в тишине спальни.
Боже, он почти забыл, как выглядела его невеста. А теперь белокурая красав
ица Сабрина смотрела на него как живая. И чувство вины овладело им.
Он по-настоящему не оплакал ее смерть, так как легче было отложить это до
будущих времен. Он пережил войну, полную смертей, просто не обращая на это
внимания. Так же поступил он и узнав о смерти Сабрины. Погоревав немного, к
ак это делали на войне, он занялся проблемами живущих. Женился на ее сестр
е, и она заняла место Сабрины.
Рэнсому было невероятно стыдно. Он должен был Сабрине больше, чем нескол
ько часов траура и затем полное забвение в объятиях ее сестры.
Ц Ты не сказала мне, почему этот медальон не похоронили вместе с Сабрино
й.
Ц Он мой. Она сама отдала его мне.
Ц И ты скрыла это от меня? Ц Он оторвал взгляд от портрета его любимой. Ц
А ты не подумала, что у меня ничего не осталось на память о ней? Ни одного ее
письма, ни пары носков, которые она вязала, ни даже того свитера, который о
казался мне не по размеру.
Презирая ее, презирая самого себя, он скатился с кровати.
Ц Ты ведь писал, что свитер тебе понравился.
Ц Как будто я мог написать что-нибудь, что огорчило бы Сабрину. Ц Он схва
тил с пола штаны и быстро натянул их на себя. Ц Свитер не остался неисполь
зованным, он согревал нашего мальчишку-барабанщика.
Ц А носки хоть подошли?
Ц Нет! Да! Какое это имеет значение?
Лежа на кровати, она сжалась от его грубого голоса.
Хорошо. Он хочет отделаться от нее. Хочет отбросить все, что они сделали. В
ернее, то, что сделала она, попытавшись заменить свою сестру в его сердце.
Испытывая стыд и мучаясь угрызениями совести, он совершил непроститель
ную ошибку.
Ц Ты совсем не похожа на свою сестру. Сабрина никогда бы не скрывала таку
ю ценность, как этот медальон, от несчастного жениха.
Огромные серые глаза наблюдали за тем, как он носился по комнате. Одежда е
го была разбросана всюду, и это напоминало ему о необузданной ночи.
Ц Похоть. Ц Он схватил свою рубашку и потрясал ею. Ц Мы не испытывали ни
чего, кроме похоти. Ты знала, что я год провел в тюрьме. И зачем ты пришла в м
ою комнату в середине ночи? Одинокая леди наедине с одиноким джентльмено
м. Сабрина никогда бы так не поступила.
Всунув руки в рукава рубашки, он продолжал:
Ц Я знаю, что такое любовь. Поверь мне, это совсем не любовь.
Она терпеливо наблюдала, как он бродил по комнате, одевался и разглаголь
ствовал, но не произнесла ни одного слова. Почему она не пыталась объясни
ть то, что произошло между ними, поставить все на свои места, облегчить его
чувство вины?
Ц Мы даже не выдержали приличный для траура срок. Я предал память Сабрин
ы при первом же удобном случае. Через несколько часов после того, как я узн
ал о ее смерти, я уже спал с ее сестрой. Ц Чертыхаясь, он пытался застегнут
ь пуговицы на рубашке, но в конце концов сдался.
Ц Я говорила тебе, что не надо жениться на мне, Ц тихо пробормотала Андж
ела.
Ее спокойная фраза заставила его резко обернуться, держа брюки в руке.
Ц Твой совет пришел слишком поздно. Или ты забыла, что тебя обвиняют в уб
ийстве своей сестры?
Краска исчезла с ее щек, подбородок дрожал. Стук в дверь не дал ему времени
, чтобы извиниться. В дверях стоял его брат, невероятно взволнованный.
Ц Нэд сказал, что по дороге к дому движется отряд янки. Вам с Анджелой над
о выбираться отсюда.
Равномерные всплески воды от огромного колеса, толкающего «Шампьон бел
л» вниз по реке Миссисипи, должны были бы убаюкать Анджелу. Но она не засып
ала, а снизу смотрела на узкую верхнюю полку и прислушивалась к тихому хр
апу Рэнсома. Поднявшись на локте, она взбила небольшую подушку. Отчаяние
охватило ее. Почему она не оставила медальон в Галлатине?
Она перевернулась на бок. Неужели ей нужно было иметь вещественное доказ
ательство своего обещания? Она надеялась, что нет, так как Рэнсом уверял, ч
то медальон принадлежит ему.
Сорок восемь часов настоящего ада. Она вдохнула полные легкие воздуха, с
мешанного с запахом лака, свежей краски и ароматов Миссисипи, потом медл
енно выдохнула.
Она знала, что из этого брака ничего хорошего не получится. Она предполаг
ала, что он будет презирать ее за то, что она жива, а Сабрина умерла. Зная это
, она все-таки согласилась выйти замуж. Какой глупой женщиной она оказала
сь. Здесь, темной ночью на реке Миссисипи, Анджела окончательно уяснила д
ля себя то, что произошло. Она сама создала образ женщины, в которую он влю
бился, и эта иллюзия уничтожила надежду на то, что он когда-нибудь полюбит
ее.
Будучи привязанным к ней, он навсегда лишится шансов найти счастье с дру
гой женщиной. В этом браке их обоих ожидает несчастная жизнь. Она должна, о
на просто обязана разорвать эти брачные узы.
Свое будущее она видела в Пенсильвании, где она сможет посещать медицинс
кую школу и начать заново собственную жизнь. А его будущее связано с Теха
сом, с быками и лошадьми. Она обещала ему не просить его о разводе, но она не
обещала, что не оставит его.
Когда она его покинет, он легче смирится с мыслью о разводе, возможно, он д
аже сам начнет эту процедуру.
Пальцами она свернула уголок одеяла. По сложившейся с детства привычке,
веки ее опустились, дыхание стало более спокойным. Она заснула, думая о лу
чшем будущем.
Глава 11
Анджела никак не предполагала, что она по уши влюбится в Техас. Холмы, скор
пионы, полевые цветы, тарантулы, дикие быки, пыль, ужасно невкусная вода, д
аже змеи понравились, очаровали ее. Лишенная мягкой зелени Теннесси, эта
земля излучала дикую, неприрученную силу. Она очень скоро поняла, что в ма
рте в стране Техасских холмов днем тепло, а ночью холодно, либо вообще нас
тупает такой холод, как будто сам Господь Бог использует большой веник и
выметает весь арктический холод из далекой Русской Америки прямо в Теха
с.
Она вышла на крыльцо, где еще сохранилось немного тепла от послеполуденн
ого солнца.
Ц Добрый день, миссис Шампьон. Ц Малачи Джонсон приветствовал ее, сидя н
а перилах загона. Ц Пришли посмотреть на интересное зрелище?
Ц Не пропустила бы его ни за что на свете, Ц ответила Анджела, усаживаяс
ь на кресло-качалку, которое Эвита всегда держала на крыльце.
Малачи спрыгнул с перил, чтобы открыть калитку для Рэнсома. А над ними пау
к кувыркался в воздухе, в то время как его потенциальная спутница наблюд
ала за ним. Анджела улыбнулась, глядя, как самец пытается убедить даму в св
оей доблести.
Когда Рэнсом завел не так давно пойманного мустанга в загон, улыбка исче
зла с ее лица.
Никогда мужчина не будет совершать героические подвиги, чтобы заслужит
ь ее одобрение, с тоской подумала она.
Молодой мустанг брыкался и скакал, когда его направили в загон, выражая т
акое же недовольство седлом на своей спине, как и в предыдущий день. Андже
ла сильнее сжала пальцы на ручке кресла, опасаясь, что лошадь попытается
убить седока, опустившего свои длинные ноги вдоль ее боков.
Как всегда, Рэнсом выиграл битву характеров. Затем он начал учить лошадь,
как надо отделять быков от стада. Так называемые быки были сделаны из сен
а, но Рэнсом вел себя так, как будто это были настоящие Длинные Рога. Когда
лошадь научится понимать команды, подаваемые коленями и ногами, учения п
родолжатся с настоящими быками.
Терпение, с которым Рэнсом занимался с молодыми лошадьми, удивило Анджел
у. Он повзрослел, юношеская бравада, покорившая когда-то Сабрину, сменила
сь уверенностью в себе, он уже не нуждался в чужом одобрении. Каждая клето
чка его существа излучала чувство собственного достоинства.
Какое-то движение на горизонте привлекло ее внимание. Она прикрыла ладо
нью глаза от солнца, надеясь, что янки Сейлера не последовали за ней в Теха
с.
Четыре недели тому назад Джонни вывел их из поместья Шампьонов до того, к
актам появились янки. Он спрятал их в пяти милях от Мемфиса, в разрушенном
доме плантатора, откуда они смогли перебраться на борт «Шампьон белл» на
следующую ночь.
С точки зрения Анджелы, выросшей в Теннесси, Рэнсом привез ее на край свет
а, хотя он уверял, что они находятся всего в тридцати милях к северо-запад
у от города Остин. Она совершенно не знала здешних окрестностей, опасала
сь диких зверей и бродивших вокруг индейцев, и поэтому просто покинуть Р
энсома, уйдя пешком из дома, было почти невозможно. Изолированность ранч
о затрудняла выполнение ее плана, но она же защищала ее от Сейлера.
Ц А там, вдали, это не повозка Франциско?
Вопрос Малачи заставил ее прищурить глаза и всмотреться в далекое пятно
в форме повозки. Рэнсом на лошади направился в ту же сторону. Ей следовало
интересоваться главным образом повозкой, но она внимательно смотрела н
а Рэнсома. Под грубой рабочей одеждой видно было, как он раздобрел от хоро
шей еды и спокойной жизни. Широкие его плечи буквально выпирали из куртк
и.
Ц Похоже, Франциско везет пассажира, Ц проговорил Рэнсом.
После этих слов Анджела перевела взгляд на повозку. Двое людей сидели на
тяжело нагруженной повозке, трое других скакали на лошадях рядом.
Ц Ваш дядя ожидает гостей? Ц спросил Малачи.
Ц Нет, насколько я знаю. Ц Рэнсом слез с лошади и подвел ее к калитке. Ц В
озможно, кто-то ищет работу.
Ц Вероятно, он надеется, что его наймут, Ц проговорил Малачи, Ц иначе ем
у будет нелегко добраться до города без лошади.
Малачи очаровал Анджелу. Благодаря отцу-индейцу и матери-негритянке ко
жа его имела красноватый оттенок. Красавец парень с высокими скулами пре
красно говорил на английском и испанском языках, а также на своем родном,
на котором разговаривали индейцы. Ей очень хотелось узнать о нем побольш
е, но правила приличия мешали интересоваться подробностями.
Ц Анджела, сообщи всем, что Франциско возвратился, Ц сказал Рэнсом.
Она какой-то момент непонимающе смотрела на него, затем вспомнила о коло
коле, который висел на дальнем конце деревянного крыльца. Она дернула за
веревку три раза, сделала паузу, затем еще раз потянула.
К тому времени, когда повозка достигла самого дальнего загона, во дворе с
обралось несколько человек. Что-то знакомое в фигуре молодого человека,
сидевшего рядом с Франциско, заставило Анджелу сойти с крыльца. А молодо
й человек, сняв шляпу, весело размахивал ею.
Ц Миз Анджела! Миз Анджела! Ц приветствовал он.
Ц Томми? Ц Анджела побежала навстречу прибывшим.
Томми не успел коснуться земли, как оказался в ее объятиях.
Ц Каким образом ты попал сюда? Ц Она отстранилась от него на расстояние
вытянутой руки, потом опять обняла. Ц Как там все дома? О, Томми, я не верю с
воим глазам!
Миллион вопросов вертелись у нее на языке, но больше всего ее интересова
ло, зачем Томми добрался до Техаса.
Ц Рад видеть тебя, Томми. Ц Рэнсом освободил покрасневшего молодого че
ловека от женских объятий и пожал ему руку.
Казалось, что он на глазах стал выше. Ей следовало помнить, что он уже не ма
льчик, и обращаться с ним надо как со взрослым.
Ц Ты всю дорогу до Техаса добирался один? Ц И хотя тон Рэнсома был добро
желательным, Анджела чувствовала, что он тоже взволнован.
Ц Да, сэр. Ваш отец спросил меня, хотел ли бы я отправиться в Техас после то
го, как я привез ему послание от миссис Стиллман. Она не была уверена в том,
что вы покинули Мемфис.
Ц Миссис Стиллман? Ц переспросила Анджела. Ц Да, я забыла, тетушка Джул
ия вышла замуж. Ц В ее голосе была и радость за тетку, и сожаление о том, что
она не присутствовала на бракосочетании.
Ц Я привез вам сундук, миз Анджела. Полный ваших платьев. И еще миссис Сти
ллман сказала, что она положила туда ваш дневник. Ц Засунув руку в карман
рубашки, Томми вытащил оттуда смятый конверт. Ц Вот письмо, в котором все
написано.
Анджела узнала почерк тети Джулии. Слезы наполнили ее глаза, до этого мом
ента она даже не подозревала, как ей недоставало любимой тетушки.
Ц Спасибо, большое тебе спасибо. Ц Она прижала письмо к груди.
Ц И у меня есть сообщение для майора тоже.
Ей не понравилась серьезная нота в голосе Томми. Сообщение, которое не ре
шаются написать на бумаге, должно быть связано с опасностью.
Ц Ты лучше расскажешь нам об этом позже, Ц предложил Рэнсом. Ц Ты ведь, н
аверное, проголодался.
На ранчо только дядя Ричард знал об угрозе, которая висела над ее головой.
Она поняла, что Рэнсом не хочет, чтобы об этом знал кто-нибудь еще.
Ц Хорошо, сэр, Ц Томми кивнул головой, Ц у меня действительно не было во
зможности как следует поесть, так как я истратил все деньги, которые мне д
ала миссис Стиллман. Ц Он сжал в руках смятую шляпу.
А Анджела улыбнулась, подумав о том, как приятно ему будет, когда она верне
т шляпу его отца.
Ц Хозяин лавки сказал мне, что мистер Франциско может приехать в любой д
ень. И он разрешил мне работать у него за еду, но я весьма обрадовался, когд
а приехал мистер Франциско.
Ц Бедняжка! Ц воскликнула Анджела и тут же захотела забрать свои слова
обратно, увидев, как краска опять залила лицо парня. Ц Я имела в виду, что э
то очень непросто Ц найти работу. И добраться одному из Теннесси в Техас.
Это значит, что ты уже стал совсем взрослым. Ц Она взяла Томми за руку и, не
смотря на предостерегающее подмигивание Рэнсома, повела его в дом.
Ц Ты выглядишь невероятно исхудавшим, но Эвита позаботится о тебе, она л
юбит кормить изголодавшихся мужчин. Посмотри, как благодаря ее заботам р
астолстел Рэнсом. Ц Анджела через плечо бросила умоляющий взгляд на Эви
ту, которая выгрузив продукты из повозки, прошла за ними в кухню.
Ц Как вы думаете, майор разрешит мне остаться тут? Ц спросил Томми. Ц Я о
бещаю, что буду хорошо работать.
Ц А как же твоя мать? Разве она не нуждается в твоей помощи на ферме?
Ц Мэтью сказал, что позаботится о матери. Он сказал, что ему надоело слуш
ать мои жалобы на то, что я пропустил войну. Он сказал, что пребывание в Тех
асе излечит меня, хотя я не знаю каким образом.
Ц Ты можешь помыться, Ц сказала Анджела, указывая ему на умывальник, сто
явший в углу кухни. Ц Мы поговорим с майором Шампьоном после того, как ты
поешь.
Она попросила Эвиту накрыть стол для Томми в столовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29