Нет, подумал он, меч
та его не станет явью, потому что Сабрина никогда не разделит с ним его жиз
нь в Техасе.
Глава 8
Ц Неужели так ужасно везде на юге? Ц спросила Анджела, глядя на почернев
шие руины фермы у них перед глазами. В воздухе стоял слабый, но острый запа
х обгоревшего дерева. Ц Уже несколько месяцев все говорили, что опасно б
ыло выезжать за пределы Галлатина. Но я считала, что слухи о разрушениях б
ыли преувеличены.
Ц Теннесси был центром, куда направлялись силы и ненависть янки в течен
ие трех лет, Ц объяснял Рэнсом. Ц И я думаю, что разрушений здесь больше, ч
ем в любом другом месте.
Прикрыв глаза, Анджела могла вспомнить огромные возделанные поля, на кот
орых трудились преуспевающие фермеры. Этот район Теннесси был когда-то
житницей страны. Теперь нигде не видно было ни посевов, ни заборов. Весь ур
ожай, все молочные коровы, овцы, мулы, лошади, свиньи были принесены в жерт
ву на алтарь войны. И сколько погибло сыновей, отцов, братьев.
Ц Мне кажется, тут недалеко есть колодец, Ц раздался голос Рэнсома, прер
вавший ее печальные размышления. Ц Если вода окажется хорошей, мы прове
дем здесь ночь.
В животе у нее бурчало от голода.
Ц В сумке у седла есть еда. Ц Рэнсом слез с лошади и взял за уздечку ее кон
я. Ц Я позабочусь о лошадях, пока ты соберешь поесть. Что-нибудь попроще, и
спокойнее будет, если мы решим не разводить костер.
В сумке Анджела обнаружила пакет с блинами, буханку хлеба и кусок сыра. Сы
р, вероятно, прислал мистер Кармайкл, потому что у него сохранилась одна и
з немногих дойных коров в городе. Нашла она там и свою юбку и блузку, завер
нутые в пакет, из которого торчало кружево от оборок на юбке.
Ц Что ты нашла? Ц спросил Рэнсом. Анджела быстро запихнула юбку обратно
в сумку.
Ц Блины, хлеб и сыр.
Рэнсом присел рядом с ней на корточки.
Ц Флетчер сказал, что миссис Уоллнер прислала пирог. Она очень пережива
ла, что мы оказались лишены свадебного ужина.
Они были лишены не только свадебной вечеринки, но Анджела не хотела дума
ть о том, чем каждый из них пожертвовал. Она открыла сумку, привязанную к с
едлу другой лошади, и почувствовала аппетитный аромат корицы.
Ц А вот и пирог, Ц проговорила она, доставая его из сумки, из которой при э
том выпал знакомый кожаный кошелек. Ц А это что, деньги?
Рэнсом при этом не выглядел удивленным.
Взяв в руки кошелек, Анджела по его тяжести поняла, что тетя Джулия вложил
а в него все деньги, остававшиеся в доме. Она нахмурилась, не понимая, на чт
о же будет жить сама миссис Крамер. Большая часть денег ее отца находилас
ь в банке в Лондоне. Анджела собиралась перевести их в северный банк Амер
ики, когда они с теткой поселятся в Пенсильвании.
Рэнсом взял из ее рук кошелек, открыл и высыпал несколько монет себе на ла
донь.
Ц Я так давно не видел денег, что почти забыл, как они выглядят. Ц Он подня
л монетку, поворачивая ее так, чтобы вечерние лучи солнца отражались от н
ее. Ц Может быть, нам имеет смысл направиться на север? Прошло много време
ни после войны, и дорогу на Мемфис, наверное, уже отремонтировали.
Он подбросил монету, и Анджела с интересом наблюдала за ее полетом. Ее ден
ьги принадлежали ему. Поскольку она теперь была замужняя женщина, все, чт
о она имела, являлось его собственностью.
Все то, о чем он знал. Но она не собиралась рассказывать ему о тех деньгах, к
оторые находились в Англии, так как, чем дальше они находились от ее родно
го города, тем в большей безопасности от Арчибальда Сейлера она себя ощу
щала. Анджела потратила целый день, убеждая себя в том, что Сейлер переста
нет ею интересоваться, как только она покинет Теннесси. А в такой ситуаци
и медицинская школа переставала быть недостижимой мечтой. Для достижен
ия своей цели ей нужно было убедить Рэнсома в необходимости развода.
Угрызения совести мучили ее, но она напоминала себе, что им обоим было бы г
ораздо лучше, если бы они не были обвенчаны.
Рэнсом поймал монету, вложил ее обратно в кошелек и положил кошелек с ден
ьгами в карман сюртука.
Ц Оставайся пока в этом наряде. Мы сможем передвигаться гораздо быстре
е, если ты будешь одета как парень.
Не зная, как завести разговор о разводе, Анджела порылась еще в одной сумк
е.
Ц Тетя Джулия прислала для тебя сюртук моего отца.
Ц А что, мой серый недостаточно хорош? Ц довольно язвительным тоном спр
осил Рэнсом.
Анджела вытащила коричневый отцовский сюртук, нежно поглаживая матери
ал пальцами. Прикрыв глаза, она могла в своем воображении увидеть отца, пр
иветствующего своих пациентов у входа в кабинет. Она разгладила сюртук,
лежавший у нее на коленях.
Завтра утром при солнечном свете будут видны заплаты на локтях, но сегод
ня он выглядел прекрасно. Сколько раз она набрасывала этот сюртук на пле
чи, спасаясь от вечерней прохлады!
Ц Рукава, наверное, окажутся короткими, Ц проговорила Анджела, потом по
няла смысл того, что сказал Рэнсом, и продолжала: Ц Серый цвет всегда сохр
анит свое место в наших сердцах, но янки ненавидят этот цвет. Есть даже рес
тораны и отели, где отказываются обслуживать людей в серой форме. Если ты
собираешься добираться до Мемфиса по железной дороге, тебе имеет смысл н
адеть отцовский сюртук.
Ц И люди Сейлера будут разыскивать человека в серой униформе. Ц Рэнсом
сбросил свой сюртук и добавил: Ц У этого по крайней мере есть все пуговиц
ы.
Анджела еще раз провела рукой по сюртуку своего отца, потом передала его
Рэнсому.
Ц Ты считаешь, что ехать в Мемфис не опасно?
Ц Моя семья считает, что я мертв. Мне хотелось бы убедить их в обратном пе
ред тем, как я уеду в Техас.
Ц Хорошо. Ц Она взяла его старый сюртук, аккуратно сложила и засунула в
сумку. Ц Мемфис большой город, там, я надеюсь, удастся устроить все, что мн
е хочется.
Ц А какие твои намерения, чего ты хочешь? Ц Рэнсом с большим трудом пыта
лся застегнуть сюртук на своей широкой груди.
Ц Запутать следы и избавиться от людей Сейлера. Потом я поеду в Пенсильв
анию, а ты в Техас. Ц Она встала на колени возле большого деревянного пня
и разгладила на нем обшитый кружевом носовой платок, который нашла в сум
ке. Слабый аромат жасмина распространился от маленького белого кусочка
материи.
Ц Ты моя жена, и ты должна поехать со мной в Техас.
Наступили сумерки, но она смогла заметить, как он нахмурился. Ей очень не п
онравился властный тон в его голосе, но она хорошо знала, что мужчины стан
овятся более сговорчивыми после еды, на полный желудок. Не показывая вид
у, что она рассердилась, Анджела нагнулась, подняла одну штанину и достал
а из ботинка свой нож. Положив хлеб на платок, она отрезала несколько куск
ов и рядом положила сыр.
Но у нее не хватило терпения.
Ц А если бы я не была твоей женой? Если бы мы развелись?
Ц Где ты взяла этот нож?
Ц Нож? Ц Она взяла его в руки и посмотрела так, как будто видела его в перв
ый раз в жизни.
Его вопрос прервал серьезный разговор, к которому она готовилась очень д
олго.
Ц Моя жена прячет нож у себя под брюками. И я хотел бы знать, откуда он у не
е.
Он снял шляпу и засунул ее в сумку, привязанную к седлу, а она подумала о то
м, куда делся красивый плюмаж, украшавший шляпу красавца кавалериста, ко
гда тот уходил на войну.
Ц Один солдат дал мне этот нож после битвы у Питсбурга, Ц спокойно ответ
ила Анджела.
Ц Ты была у Питсбурга? Ц с удивлением спросил Рэнсом.
Когда она смотрела на нож, воспоминания, ясные, как реальность, окружили е
е.
Ц Я помогала моему отцу ухаживать за ранеными. Ц Голос ее немного дрожа
л.
Анджела прибыла в Коринф, Миссисипи, через несколько дней после битвы, ко
торую юнионисты называли Шайло. К тому времени все большие дома в городе
были заполнены ранеными с обеих воюющих сторон. Они лежали на полу, и их бы
ло так много, что трудно было пройти, не наступив на кого-нибудь. Анджела п
риступила к работе немедленно. Только через два дня она увиделась с отцо
м, и только через два дня ей удалось поспать. Ей казалось, что она была подг
отовлена ко всему, так как еще дома она помогала отцу принимать больных. Н
о ничто не могло подготовить ее к тем страшным увечьям, которые она увиде
ла, и к тому спертому воздуху, тяжелому удушающему запаху, который стоял в
переполненных комнатах и от которого она ощущала себя совсем больной.
Больной, но все-таки живой. А как много солдат не смогли выжить!
Ц Сержант Грансер Гаррисон дал мне этот нож. Ц Она начала резать сыр. Ц
Он также научил меня пользоваться им.
Она не знала, остался ли в живых сержант Гаррисон. Он был тридцать восьмым
претендентом на ее руку. Еле заметная улыбка появилась у нее на лице, в то
время как она продолжала резать сыр.
Ц Ты умеешь им пользоваться?
Анджела посмотрела на нож и на стоявшее довольно далеко молодое дерево.
Тщеславие оказалось победителем. Даже не повернувшись, она бросила нож.
Он пролетел по воздуху, лезвие его блеснуло в вечернем свете. С треском но
ж впился в середину дерева, а ручка его еще какое-то время вибрировала.
Ц Да, я умею.
Ц Я это запомню. Ц Рэнсом поднялся и пошел за ножом. Возвращаясь, он пров
ел пальцем по лезвию, потом как будто взвесил его на ладони. Ц Отличная ра
бота.
Ц Дед сержанта Гаррисона был специалистом по изготовлению ножей, это т
радиционное занятие в их семье.
Рэнсом отдал ей нож.
Ц У тебя есть еще носовой платок? А то у нас недостает тарелок.
Ц В семье Шампьонов не бывает разводов, Ц твердым и безапелляционным т
оном сказал Рэнсом и достал из кармана смятый носовой платок.
Сердце у нее замерло при виде платка, а когда он отдал его ей, пальцы ее нащ
упали на нем шелковые инициалы, которые она вышивала. Р.Л.Ш. Рэнсом Ламар Ш
ампьон.
«Дорогая Сабрина, Билли Стоу вчера вернулся в лагерь и привез посылку от
тебя. Я весьма тронут платочками, которые ты вышила», Ц вспомнила Анджел
а текст его письма.
Все письма Рэнсома хранились у нее в спальне под деревянной доской пола.
Анджела думала, что письма Рэнсома к ее сестре Ц это все, что у нее сохран
ится на память о нем. И никогда не могла себе представить, что будет близка
с ним. И что в эти драгоценные минуты она будет убеждать его в тем, что им сл
едует развестись.
Ц В наши дни развод получить совсем несложно. Ц Она расправила его не оч
ень чистый платок на колене и продолжала: Ц Миссис Фоли рассказывала на
занятиях дамского общества про янки, который отправился в Индиану, там р
азвелся со своей женой и женился на любовнице, и сделал все это даже без со
гласия своей первой жены.
Анджела вытерла нож о брюки и спрятала его в футляр. Конечно, это было варв
арством Ц вытирать нож о брюки и обедать на носовых платках, но война при
учила ее ко многому.
Ц Его первая жена узнала о разводе только тогда, когда новобрачные верн
улись и выгнали ее из дома. Ц Она положила сыр и хлеб на его платок. Ц Мисс
ис Фоли говорит, что в западных штатах очень легко добиться развода. А Тех
ас еще более молодой штат, чем Индиана. И тебе будет совсем нетрудно получ
ить развод. Ц Она передала Рэнсому его сандвич.
Ц Меня совершенно не интересует, что говорит миссис Фоли. Никакого разв
ода не будет, Ц сказал Рэнсом, откусывая сандвич.
Она сделала вид, что не слышала его слов, ей нужно было сказать еще что-то в
ажное.
Ц У нас нет необходимости решать это сегодня, просто подумай о том, что я
говорила. Ц Спазм в желудке подавил чувство голода, но она хотела, чтобы о
н ее понял. Ц Развод Ц это единственное решение нашей проблемы.
Ц Я не рассматриваю нашу женитьбу как проблему.
Ц Ты не видишь проблемы? Ц Анджела вспылила, забыв о холодной логике. Ц
Ты что, ослеп? Каждый раз, когда ты смотришь на меня, ты чувствуешь себя вин
оватым, что не женился на Сабрине, когда это было возможно. Это нечестно по
отношению к тебе, это нечестно и по отношению ко мне. Я не хочу быть замуже
м за человеком, который любит мою сестру.
Его пристальный взгляд заставил ее замолчать. Сам он ничего не говорил, п
ока не съел сандвич и не запил его водой.
Ц Мы ничего не можем поделать. Нас обвенчал священник в присутствии бол
ьшого числа свидетелей.
Ц А ты на самом деле давал клятву верности? Ц Она искала любой путь, кото
рый позволил бы аннулировать их бракосочетание.
Ц Десятки раз, так что не думай, что можно будет аннулировать это замужес
тво, как предлагал сделать твой капитан О'Брайон. Ц Он провел пальцами по
нестриженым волосам. Ц Я не понимаю тебя, Анджела. Я думал, что любая женщ
ина хочет выйти замуж и иметь детей. А теперь оказывается, что я женат на е
динственной женщине, которая этого не хочет. Она предпочитает быть врачо
м и быть разведенной.
Вслух он не сравнивал ее с Сабриной, но Анджела знала, о чем он думал. Он был
уверен, что Сабрина никогда не мечтала о врачебной профессии. Замужество
было для Сабрины пределом желаний, но только на ее условиях, а не на его.
«Как будто я собираюсь покинуть Теннесси! Я буду жить в доме его отца до те
х пор, пока он не расстанется со своей дурацкой мечтой разводить животны
х в Техасе», Ц говорила Сабрина.
Ц Я совсем не хочу быть разведенной женщиной, Ц сказала Анджела. Ц Но я
не вижу другого выхода из сложившейся ситуации.
Ц Повторяю, я не вижу проблемы, и меня совершенно не интересует, сколько
мужчин добиваются развода. Я разводиться не собираюсь.
Она попробовала использовать другой довод:
Ц Если ты беспокоишься о том, что может быть ребенок, то я уверяю тебя, что
после одной ночи это случается очень редко. У моего отца были пациенты, ко
торые даже после года семейной жизни не могли зачать ребенка.
Ц Я совсем не боюсь, что будет ребенок. Я бы очень хотел стать отцом малыш
а.
Его слова чуть не свалили ее с ног. Ребенок! Он хочет иметь от нее ребенка? М
аленький человечек еще не появлялся в ее воображении. В мыслях ее был сам
процесс. Ею овладело желание, голод, который нельзя было утолить едой. Ее к
ожа помнила прикосновение его губ.
Проклятие! Она старалась избегать этих предательских мыслей и воспомин
аний, заставляла себя думать только о том, как убедить его в необходимост
и развода. А теперь голова ее кружилась от мыслей и образов, которых у хоро
шо воспитанной молодой женщины не должно быть.
Рэнсом смотрел, как от удивления у Анджелы раскрылся рот и как она с трудо
м медленно его закрыла. Его откровенное высказывание удивило его самого
. Но ее разговоры о том, как сложно зачать ребенка, совершенно неожиданно в
озбудили в нем желание обязательно сделать ее беременной. Ему хотелось у
везти ее в Техас и там наблюдать, как его ребенок растет в ее чреве. И тогда,
он надеялся, может быть, растает тот ледяной ком, который сжимал его душу.
Чувство вины не покидало его.
Сабрина, его любимая. Примерная жена. Она никогда бы не стремилась к разво
ду, никогда не пыталась бы стать врачом.
Неужели он всю жизнь вынужден будет бороться с неестественным желанием
Анджелы получить медицинское образование? Теперь она предлагала ему ра
зорвать эти трудные брачные цепи. Почему же он не хочет принять ее предло
жение? И честно ли с его стороны уговаривать ее сохранить их брак, если он
знает, что образ Сабрины всегда будет стоять между ними?
Но все эти доводы не имели значения. Они были обвенчаны из-за ряда обстоят
ельств, не зависящих от их чувств.
Ц Здесь дело не только в ребенке, Ц сказал он, стараясь говорить спокойн
о. Ц Ты ведь не забыла про Сейлера и про О'Брайона? Я дал Флетчеру слово защ
ищать тебя, а для того, чтобы защитить, я должен быть рядом с тобой. А для тог
о, чтобы быть вместе, мы должны оставаться женатыми и отправиться в Техас.
Сгустившиеся сумерки и поля ее шляпы не давали ему возможности увидеть в
ыражение ее лица. Ему было очень неприятно говорить ей то, что он собиралс
я сказать, но она успокаивала себя мыслью, что стала недосягаемой для Сей
лера, и ему следовало напомнить ей об опасности и заставить быть более ос
торожной.
Ц Тебя ведь обвинили в смерти Сабрины, Ц сказал он как можно мягче. Ц Пе
нсильвания слишком близко отсюда, и это весьма опасно.
Ц А что остановит Сейлера и помешает ему послать за мной в Техас?
Ц Ничего. Ц Он подождал, пока она уяснила себе смысл сказанного. Ц Но в Т
ехасе я буду с тобой.
Ц Но ты же не можешь каждую минуту охранять меня?
Ц Конечно, не могу. Но ты будешь в большей безопасности на изолированном
ранчо, окруженная десятком мужчин. И кроме того, Техас Ц это не Пенсильва
ния. Сейлеру непросто будет забрать тебя оттуда.
Ц Я ничего плохого не сделала Сабрине.
В наступившей тишине слышен был только писк насекомых. Стемнело, но по ее
поднятому подбородку и положению головы Рэнсом понимал, что она смотрел
а на него, ожидая ответа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
та его не станет явью, потому что Сабрина никогда не разделит с ним его жиз
нь в Техасе.
Глава 8
Ц Неужели так ужасно везде на юге? Ц спросила Анджела, глядя на почернев
шие руины фермы у них перед глазами. В воздухе стоял слабый, но острый запа
х обгоревшего дерева. Ц Уже несколько месяцев все говорили, что опасно б
ыло выезжать за пределы Галлатина. Но я считала, что слухи о разрушениях б
ыли преувеличены.
Ц Теннесси был центром, куда направлялись силы и ненависть янки в течен
ие трех лет, Ц объяснял Рэнсом. Ц И я думаю, что разрушений здесь больше, ч
ем в любом другом месте.
Прикрыв глаза, Анджела могла вспомнить огромные возделанные поля, на кот
орых трудились преуспевающие фермеры. Этот район Теннесси был когда-то
житницей страны. Теперь нигде не видно было ни посевов, ни заборов. Весь ур
ожай, все молочные коровы, овцы, мулы, лошади, свиньи были принесены в жерт
ву на алтарь войны. И сколько погибло сыновей, отцов, братьев.
Ц Мне кажется, тут недалеко есть колодец, Ц раздался голос Рэнсома, прер
вавший ее печальные размышления. Ц Если вода окажется хорошей, мы прове
дем здесь ночь.
В животе у нее бурчало от голода.
Ц В сумке у седла есть еда. Ц Рэнсом слез с лошади и взял за уздечку ее кон
я. Ц Я позабочусь о лошадях, пока ты соберешь поесть. Что-нибудь попроще, и
спокойнее будет, если мы решим не разводить костер.
В сумке Анджела обнаружила пакет с блинами, буханку хлеба и кусок сыра. Сы
р, вероятно, прислал мистер Кармайкл, потому что у него сохранилась одна и
з немногих дойных коров в городе. Нашла она там и свою юбку и блузку, завер
нутые в пакет, из которого торчало кружево от оборок на юбке.
Ц Что ты нашла? Ц спросил Рэнсом. Анджела быстро запихнула юбку обратно
в сумку.
Ц Блины, хлеб и сыр.
Рэнсом присел рядом с ней на корточки.
Ц Флетчер сказал, что миссис Уоллнер прислала пирог. Она очень пережива
ла, что мы оказались лишены свадебного ужина.
Они были лишены не только свадебной вечеринки, но Анджела не хотела дума
ть о том, чем каждый из них пожертвовал. Она открыла сумку, привязанную к с
едлу другой лошади, и почувствовала аппетитный аромат корицы.
Ц А вот и пирог, Ц проговорила она, доставая его из сумки, из которой при э
том выпал знакомый кожаный кошелек. Ц А это что, деньги?
Рэнсом при этом не выглядел удивленным.
Взяв в руки кошелек, Анджела по его тяжести поняла, что тетя Джулия вложил
а в него все деньги, остававшиеся в доме. Она нахмурилась, не понимая, на чт
о же будет жить сама миссис Крамер. Большая часть денег ее отца находилас
ь в банке в Лондоне. Анджела собиралась перевести их в северный банк Амер
ики, когда они с теткой поселятся в Пенсильвании.
Рэнсом взял из ее рук кошелек, открыл и высыпал несколько монет себе на ла
донь.
Ц Я так давно не видел денег, что почти забыл, как они выглядят. Ц Он подня
л монетку, поворачивая ее так, чтобы вечерние лучи солнца отражались от н
ее. Ц Может быть, нам имеет смысл направиться на север? Прошло много време
ни после войны, и дорогу на Мемфис, наверное, уже отремонтировали.
Он подбросил монету, и Анджела с интересом наблюдала за ее полетом. Ее ден
ьги принадлежали ему. Поскольку она теперь была замужняя женщина, все, чт
о она имела, являлось его собственностью.
Все то, о чем он знал. Но она не собиралась рассказывать ему о тех деньгах, к
оторые находились в Англии, так как, чем дальше они находились от ее родно
го города, тем в большей безопасности от Арчибальда Сейлера она себя ощу
щала. Анджела потратила целый день, убеждая себя в том, что Сейлер переста
нет ею интересоваться, как только она покинет Теннесси. А в такой ситуаци
и медицинская школа переставала быть недостижимой мечтой. Для достижен
ия своей цели ей нужно было убедить Рэнсома в необходимости развода.
Угрызения совести мучили ее, но она напоминала себе, что им обоим было бы г
ораздо лучше, если бы они не были обвенчаны.
Рэнсом поймал монету, вложил ее обратно в кошелек и положил кошелек с ден
ьгами в карман сюртука.
Ц Оставайся пока в этом наряде. Мы сможем передвигаться гораздо быстре
е, если ты будешь одета как парень.
Не зная, как завести разговор о разводе, Анджела порылась еще в одной сумк
е.
Ц Тетя Джулия прислала для тебя сюртук моего отца.
Ц А что, мой серый недостаточно хорош? Ц довольно язвительным тоном спр
осил Рэнсом.
Анджела вытащила коричневый отцовский сюртук, нежно поглаживая матери
ал пальцами. Прикрыв глаза, она могла в своем воображении увидеть отца, пр
иветствующего своих пациентов у входа в кабинет. Она разгладила сюртук,
лежавший у нее на коленях.
Завтра утром при солнечном свете будут видны заплаты на локтях, но сегод
ня он выглядел прекрасно. Сколько раз она набрасывала этот сюртук на пле
чи, спасаясь от вечерней прохлады!
Ц Рукава, наверное, окажутся короткими, Ц проговорила Анджела, потом по
няла смысл того, что сказал Рэнсом, и продолжала: Ц Серый цвет всегда сохр
анит свое место в наших сердцах, но янки ненавидят этот цвет. Есть даже рес
тораны и отели, где отказываются обслуживать людей в серой форме. Если ты
собираешься добираться до Мемфиса по железной дороге, тебе имеет смысл н
адеть отцовский сюртук.
Ц И люди Сейлера будут разыскивать человека в серой униформе. Ц Рэнсом
сбросил свой сюртук и добавил: Ц У этого по крайней мере есть все пуговиц
ы.
Анджела еще раз провела рукой по сюртуку своего отца, потом передала его
Рэнсому.
Ц Ты считаешь, что ехать в Мемфис не опасно?
Ц Моя семья считает, что я мертв. Мне хотелось бы убедить их в обратном пе
ред тем, как я уеду в Техас.
Ц Хорошо. Ц Она взяла его старый сюртук, аккуратно сложила и засунула в
сумку. Ц Мемфис большой город, там, я надеюсь, удастся устроить все, что мн
е хочется.
Ц А какие твои намерения, чего ты хочешь? Ц Рэнсом с большим трудом пыта
лся застегнуть сюртук на своей широкой груди.
Ц Запутать следы и избавиться от людей Сейлера. Потом я поеду в Пенсильв
анию, а ты в Техас. Ц Она встала на колени возле большого деревянного пня
и разгладила на нем обшитый кружевом носовой платок, который нашла в сум
ке. Слабый аромат жасмина распространился от маленького белого кусочка
материи.
Ц Ты моя жена, и ты должна поехать со мной в Техас.
Наступили сумерки, но она смогла заметить, как он нахмурился. Ей очень не п
онравился властный тон в его голосе, но она хорошо знала, что мужчины стан
овятся более сговорчивыми после еды, на полный желудок. Не показывая вид
у, что она рассердилась, Анджела нагнулась, подняла одну штанину и достал
а из ботинка свой нож. Положив хлеб на платок, она отрезала несколько куск
ов и рядом положила сыр.
Но у нее не хватило терпения.
Ц А если бы я не была твоей женой? Если бы мы развелись?
Ц Где ты взяла этот нож?
Ц Нож? Ц Она взяла его в руки и посмотрела так, как будто видела его в перв
ый раз в жизни.
Его вопрос прервал серьезный разговор, к которому она готовилась очень д
олго.
Ц Моя жена прячет нож у себя под брюками. И я хотел бы знать, откуда он у не
е.
Он снял шляпу и засунул ее в сумку, привязанную к седлу, а она подумала о то
м, куда делся красивый плюмаж, украшавший шляпу красавца кавалериста, ко
гда тот уходил на войну.
Ц Один солдат дал мне этот нож после битвы у Питсбурга, Ц спокойно ответ
ила Анджела.
Ц Ты была у Питсбурга? Ц с удивлением спросил Рэнсом.
Когда она смотрела на нож, воспоминания, ясные, как реальность, окружили е
е.
Ц Я помогала моему отцу ухаживать за ранеными. Ц Голос ее немного дрожа
л.
Анджела прибыла в Коринф, Миссисипи, через несколько дней после битвы, ко
торую юнионисты называли Шайло. К тому времени все большие дома в городе
были заполнены ранеными с обеих воюющих сторон. Они лежали на полу, и их бы
ло так много, что трудно было пройти, не наступив на кого-нибудь. Анджела п
риступила к работе немедленно. Только через два дня она увиделась с отцо
м, и только через два дня ей удалось поспать. Ей казалось, что она была подг
отовлена ко всему, так как еще дома она помогала отцу принимать больных. Н
о ничто не могло подготовить ее к тем страшным увечьям, которые она увиде
ла, и к тому спертому воздуху, тяжелому удушающему запаху, который стоял в
переполненных комнатах и от которого она ощущала себя совсем больной.
Больной, но все-таки живой. А как много солдат не смогли выжить!
Ц Сержант Грансер Гаррисон дал мне этот нож. Ц Она начала резать сыр. Ц
Он также научил меня пользоваться им.
Она не знала, остался ли в живых сержант Гаррисон. Он был тридцать восьмым
претендентом на ее руку. Еле заметная улыбка появилась у нее на лице, в то
время как она продолжала резать сыр.
Ц Ты умеешь им пользоваться?
Анджела посмотрела на нож и на стоявшее довольно далеко молодое дерево.
Тщеславие оказалось победителем. Даже не повернувшись, она бросила нож.
Он пролетел по воздуху, лезвие его блеснуло в вечернем свете. С треском но
ж впился в середину дерева, а ручка его еще какое-то время вибрировала.
Ц Да, я умею.
Ц Я это запомню. Ц Рэнсом поднялся и пошел за ножом. Возвращаясь, он пров
ел пальцем по лезвию, потом как будто взвесил его на ладони. Ц Отличная ра
бота.
Ц Дед сержанта Гаррисона был специалистом по изготовлению ножей, это т
радиционное занятие в их семье.
Рэнсом отдал ей нож.
Ц У тебя есть еще носовой платок? А то у нас недостает тарелок.
Ц В семье Шампьонов не бывает разводов, Ц твердым и безапелляционным т
оном сказал Рэнсом и достал из кармана смятый носовой платок.
Сердце у нее замерло при виде платка, а когда он отдал его ей, пальцы ее нащ
упали на нем шелковые инициалы, которые она вышивала. Р.Л.Ш. Рэнсом Ламар Ш
ампьон.
«Дорогая Сабрина, Билли Стоу вчера вернулся в лагерь и привез посылку от
тебя. Я весьма тронут платочками, которые ты вышила», Ц вспомнила Анджел
а текст его письма.
Все письма Рэнсома хранились у нее в спальне под деревянной доской пола.
Анджела думала, что письма Рэнсома к ее сестре Ц это все, что у нее сохран
ится на память о нем. И никогда не могла себе представить, что будет близка
с ним. И что в эти драгоценные минуты она будет убеждать его в тем, что им сл
едует развестись.
Ц В наши дни развод получить совсем несложно. Ц Она расправила его не оч
ень чистый платок на колене и продолжала: Ц Миссис Фоли рассказывала на
занятиях дамского общества про янки, который отправился в Индиану, там р
азвелся со своей женой и женился на любовнице, и сделал все это даже без со
гласия своей первой жены.
Анджела вытерла нож о брюки и спрятала его в футляр. Конечно, это было варв
арством Ц вытирать нож о брюки и обедать на носовых платках, но война при
учила ее ко многому.
Ц Его первая жена узнала о разводе только тогда, когда новобрачные верн
улись и выгнали ее из дома. Ц Она положила сыр и хлеб на его платок. Ц Мисс
ис Фоли говорит, что в западных штатах очень легко добиться развода. А Тех
ас еще более молодой штат, чем Индиана. И тебе будет совсем нетрудно получ
ить развод. Ц Она передала Рэнсому его сандвич.
Ц Меня совершенно не интересует, что говорит миссис Фоли. Никакого разв
ода не будет, Ц сказал Рэнсом, откусывая сандвич.
Она сделала вид, что не слышала его слов, ей нужно было сказать еще что-то в
ажное.
Ц У нас нет необходимости решать это сегодня, просто подумай о том, что я
говорила. Ц Спазм в желудке подавил чувство голода, но она хотела, чтобы о
н ее понял. Ц Развод Ц это единственное решение нашей проблемы.
Ц Я не рассматриваю нашу женитьбу как проблему.
Ц Ты не видишь проблемы? Ц Анджела вспылила, забыв о холодной логике. Ц
Ты что, ослеп? Каждый раз, когда ты смотришь на меня, ты чувствуешь себя вин
оватым, что не женился на Сабрине, когда это было возможно. Это нечестно по
отношению к тебе, это нечестно и по отношению ко мне. Я не хочу быть замуже
м за человеком, который любит мою сестру.
Его пристальный взгляд заставил ее замолчать. Сам он ничего не говорил, п
ока не съел сандвич и не запил его водой.
Ц Мы ничего не можем поделать. Нас обвенчал священник в присутствии бол
ьшого числа свидетелей.
Ц А ты на самом деле давал клятву верности? Ц Она искала любой путь, кото
рый позволил бы аннулировать их бракосочетание.
Ц Десятки раз, так что не думай, что можно будет аннулировать это замужес
тво, как предлагал сделать твой капитан О'Брайон. Ц Он провел пальцами по
нестриженым волосам. Ц Я не понимаю тебя, Анджела. Я думал, что любая женщ
ина хочет выйти замуж и иметь детей. А теперь оказывается, что я женат на е
динственной женщине, которая этого не хочет. Она предпочитает быть врачо
м и быть разведенной.
Вслух он не сравнивал ее с Сабриной, но Анджела знала, о чем он думал. Он был
уверен, что Сабрина никогда не мечтала о врачебной профессии. Замужество
было для Сабрины пределом желаний, но только на ее условиях, а не на его.
«Как будто я собираюсь покинуть Теннесси! Я буду жить в доме его отца до те
х пор, пока он не расстанется со своей дурацкой мечтой разводить животны
х в Техасе», Ц говорила Сабрина.
Ц Я совсем не хочу быть разведенной женщиной, Ц сказала Анджела. Ц Но я
не вижу другого выхода из сложившейся ситуации.
Ц Повторяю, я не вижу проблемы, и меня совершенно не интересует, сколько
мужчин добиваются развода. Я разводиться не собираюсь.
Она попробовала использовать другой довод:
Ц Если ты беспокоишься о том, что может быть ребенок, то я уверяю тебя, что
после одной ночи это случается очень редко. У моего отца были пациенты, ко
торые даже после года семейной жизни не могли зачать ребенка.
Ц Я совсем не боюсь, что будет ребенок. Я бы очень хотел стать отцом малыш
а.
Его слова чуть не свалили ее с ног. Ребенок! Он хочет иметь от нее ребенка? М
аленький человечек еще не появлялся в ее воображении. В мыслях ее был сам
процесс. Ею овладело желание, голод, который нельзя было утолить едой. Ее к
ожа помнила прикосновение его губ.
Проклятие! Она старалась избегать этих предательских мыслей и воспомин
аний, заставляла себя думать только о том, как убедить его в необходимост
и развода. А теперь голова ее кружилась от мыслей и образов, которых у хоро
шо воспитанной молодой женщины не должно быть.
Рэнсом смотрел, как от удивления у Анджелы раскрылся рот и как она с трудо
м медленно его закрыла. Его откровенное высказывание удивило его самого
. Но ее разговоры о том, как сложно зачать ребенка, совершенно неожиданно в
озбудили в нем желание обязательно сделать ее беременной. Ему хотелось у
везти ее в Техас и там наблюдать, как его ребенок растет в ее чреве. И тогда,
он надеялся, может быть, растает тот ледяной ком, который сжимал его душу.
Чувство вины не покидало его.
Сабрина, его любимая. Примерная жена. Она никогда бы не стремилась к разво
ду, никогда не пыталась бы стать врачом.
Неужели он всю жизнь вынужден будет бороться с неестественным желанием
Анджелы получить медицинское образование? Теперь она предлагала ему ра
зорвать эти трудные брачные цепи. Почему же он не хочет принять ее предло
жение? И честно ли с его стороны уговаривать ее сохранить их брак, если он
знает, что образ Сабрины всегда будет стоять между ними?
Но все эти доводы не имели значения. Они были обвенчаны из-за ряда обстоят
ельств, не зависящих от их чувств.
Ц Здесь дело не только в ребенке, Ц сказал он, стараясь говорить спокойн
о. Ц Ты ведь не забыла про Сейлера и про О'Брайона? Я дал Флетчеру слово защ
ищать тебя, а для того, чтобы защитить, я должен быть рядом с тобой. А для тог
о, чтобы быть вместе, мы должны оставаться женатыми и отправиться в Техас.
Сгустившиеся сумерки и поля ее шляпы не давали ему возможности увидеть в
ыражение ее лица. Ему было очень неприятно говорить ей то, что он собиралс
я сказать, но она успокаивала себя мыслью, что стала недосягаемой для Сей
лера, и ему следовало напомнить ей об опасности и заставить быть более ос
торожной.
Ц Тебя ведь обвинили в смерти Сабрины, Ц сказал он как можно мягче. Ц Пе
нсильвания слишком близко отсюда, и это весьма опасно.
Ц А что остановит Сейлера и помешает ему послать за мной в Техас?
Ц Ничего. Ц Он подождал, пока она уяснила себе смысл сказанного. Ц Но в Т
ехасе я буду с тобой.
Ц Но ты же не можешь каждую минуту охранять меня?
Ц Конечно, не могу. Но ты будешь в большей безопасности на изолированном
ранчо, окруженная десятком мужчин. И кроме того, Техас Ц это не Пенсильва
ния. Сейлеру непросто будет забрать тебя оттуда.
Ц Я ничего плохого не сделала Сабрине.
В наступившей тишине слышен был только писк насекомых. Стемнело, но по ее
поднятому подбородку и положению головы Рэнсом понимал, что она смотрел
а на него, ожидая ответа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29